2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2020-11-14 00:40:09 +00:00
# Translators:
2021-01-03 18:34:11 +00:00
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
# Markus Frosch <markus@lazyfrosch.de>, 2021
#
#, fuzzy
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Markus Frosch <markus@lazyfrosch.de>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/de/)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neues Fenster öffnen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new tab"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "Neuen Reiter öffnen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal horizontally"
2016-12-10 05:33:23 +00:00
msgstr "Aktuelles Terminal horizontal teilen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal vertically"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Aktuelles Terminal senkrecht teilen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get a list of all terminals"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "Liste aller Terminals"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent window"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "UUID des Elternfensters erhalten"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:45
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent window"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "Titel des Elternfensters erhalten"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:46
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "UUID des Elternreiters erhalten"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:47
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent tab"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "Titel des Elternreiters erhalten"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:64
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\n"
"\n"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"%s"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:65
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2017-01-05 06:08:49 +00:00
"* Diese Einträge benötigen entweder die TERMINATOR_UUID-Umgebungsvariable\n"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
" oder die Option --uuid muss verwendet werden."
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:67
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
2018-06-14 05:58:04 +00:00
msgstr "Terminal UUID falls nicht in Umgebungsvariable TERMINATOR_UUID"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Mehrere Terminals in einem Fenster"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgid "The robot future of terminals"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Die Roboterzukunft der Terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist von "
2021-01-03 13:35:31 +00:00
"Anwendungen wie gnome-multi-term, quadkonsole, usw. inspiriert, deren "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Hauptfokus darin besteht, Terminals in Raster anzuordnen (die Verwendung von"
" Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche auch ebenfalls von "
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Terminator unterstützt wird)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Ein Großteil des Verhaltens von Terminator basiert auf dem GNOME-Terminal "
"und wir fügen im Laufe der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir "
"wollen uns auch mit nützlichen Funktionen für Systemadministratoren und "
"weitere Benutzergruppen in andere Richtungen weiterentwickeln."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Einige Höhepunkte:"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Terminals in einem Raster anordnen"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Reiter"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals neu anzuordnen"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Viele Tastenkürzel"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
2016-12-16 05:57:07 +00:00
"Mehrere Anordnungen und Profile mithilfe der grafischen "
"Einstellungsbearbeitung speichern"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig viele Gruppen von Terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Und vieles mehr…"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Das Hauptfenster zeigt die aktive Anwendung"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein wenig verrückt werden mit den Terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Das Einstellungsfenster, in dem die Standardwerte geändert werden können"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:163
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Schließen?"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:169
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close _Terminals"
msgstr "_Terminals schließen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
2010-07-24 03:52:59 +00:00
msgstr "<big><b>Mehrere Terminals schließen?</b></big>"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid ""
2017-01-13 06:38:29 +00:00
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"In diesem Fenster sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Fensters wird auch die Terminals darin schließen."
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
2010-07-04 03:42:38 +00:00
"terminals within it."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"In diesem Reiter sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Reiters wird auch die Terminals darin schließen."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Do not show this message next time"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Diese Nachricht in Zukunft nicht mehr anzeigen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2021-01-03 17:23:04 +00:00
msgstr "Derzeitiger Einstellungssatz"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Westlich"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Mitteleuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Südeuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Baltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Kyrillisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Arabisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Griechisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hebräisch (visuell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hebräisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Türkisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Nordisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Keltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Rumänisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Armenisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Japanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Koreanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Georgisch"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Kroatisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Persisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Isländisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Vietnamesisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Thailändisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminator-Anordnungsstarter"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Layout"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Anordnung"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Starten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "tab"
msgstr "Reiter"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize the window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Fenster maximieren"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Make the window fill the screen"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Disable window borders"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgstr "Fensterrahmen ausschalten"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Fenster beim Start verbergen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Specify a title for the window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Titel für das Fenster festlegen"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgstr ""
2013-09-01 04:32:18 +00:00
"Die bevorzugte Größe und Position des Fensters festlegen (siehe X man page)"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Befehl festlegen, welcher im Terminal ausgeführt werden soll"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl zusammen mit seinen Argumenten im "
2010-10-25 04:35:45 +00:00
"Terminal ausführen"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Specify a config file"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Config-Datei festlegen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Eine pratielle json-config-Datei festlegen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis festlegen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
2016-12-16 05:57:07 +00:00
"Ein benutzerdefiniertes Symbol für das Fenster festlegen (über Datei oder "
"Name)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Launch with the given layout"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Mit der gegebenen Anordnung starten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Select a layout from a list"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Anordnung aus einer Liste auswählen"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Use a different profile as the default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein anderes Profil als Standard verwenden"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Disable DBus"
2011-03-12 04:41:40 +00:00
msgstr "D-Bus deaktivieren"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Debugging-informationen ausgeben (zweimal, um den Debugging-Server zu "
2016-12-16 05:57:07 +00:00
"starten)"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Komma separierte Liste von Klassen, auf die das Debugging beschränkt wird"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
2010-10-16 04:44:37 +00:00
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Komma getrennte Liste von Funktionen, auf die die Fehlersuche beschränkt "
"wird"
2010-10-16 04:44:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Wenn Terminator bereits läuft, einen neuen Reiter öffnen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _activity"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Aktivität verfolgen"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Aktivität in: %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _silence"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Inaktivität verfolgen"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Inaktivität in: %s"
2011-08-21 04:31:44 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Custom Commands"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Benutzerdefinierte Befehle"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle verwalten"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Cancel"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Abbrechen"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_OK"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_OK"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Enabled"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Aktiviert"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Name"
2015-09-11 06:07:16 +00:00
msgstr "Name"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Command"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Befehl"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Oben"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Up"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Hoch"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Down"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Runter"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Last"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Ende"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "New"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Neu"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Edit"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Bearbeiten"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Delete"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Löschen"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
msgstr "Neuer Befehl"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiviert:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Name:"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein Name und ein Befehl müssen angeben werden"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Der Name *%s* existiert bereits"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Save"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Speichern"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Start _Logger"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Protokollierung starten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Stop _Logger"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Protokollierung anhalten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save Log File As"
2016-12-10 05:33:23 +00:00
msgstr "Protokolldatei speichern unter"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Terminal _screenshot"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal-Bildschirmfoto"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save image"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Bild speichern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Automatisch"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Strg-H"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Escape-Sequenz"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Gruppe"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-08-04 18:52:02 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Exit the terminal"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Das Terminal beenden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Restart the command"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Befehl neu starten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hold the terminal open"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on light yellow"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Schwarz auf hellgelb"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on white"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Schwarz auf weiß"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Gray on black"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Grau auf schwarz"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Green on black"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Grün auf schwarz"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "White on black"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Weiß auf schwarz"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Orange on black"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Orange auf schwarz"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Ambience"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ambience"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized hell"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized dunkel"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Gruvbox light"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Gruvbox hell"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Gruvbox dunkel"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Custom"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Benutzerdefiniert"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Block"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Rechteck"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Underline"
2017-10-12 06:00:30 +00:00
msgstr "Unterstrich"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "I-Beam"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Senkrechter Strich"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "GNOME Default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "GNOME-Standard"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Click to focus"
2021-01-03 13:41:57 +00:00
msgstr "Klicken zum Fokussieren"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Follow mouse pointer"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Mauszeiger folgen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Tango"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Tango"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Linux"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Linux"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "XTerm"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "XTerm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rxvt"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Rxvt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the left side"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Auf der linken Seite"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the right side"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Auf der rechten Seite"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Disabled"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Deaktiviert"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Bottom"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Unten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Left"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Links"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Right"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Rechts"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hidden"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Verborgen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Normal"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Normal"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Maximised"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Maximiert"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Fullscreen"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Vollbild"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Terminator Preferences"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminator-Einstellungen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "<b>Verhalten</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window state:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Fensterstatus:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Always on top"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Immer oben"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Show on all workspaces"
2013-04-06 05:08:49 +00:00
msgstr "Auf allen Arbeitsbereichen anzeigen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide on lose focus"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Beim Fokusverlust verbergen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide from taskbar"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Von der Systemleiste verbergen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Tipps zur Fenstergeometrie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "DBus server"
msgstr "DBus-Server"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Mouse focus:"
msgstr "Mausfokus:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast default:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Sendestandard:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "PuTTY-Stil einfügen:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Smart copy"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Intelligentes Kopieren"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2013-09-01 04:32:18 +00:00
msgstr "Profile für neue Terminals wiederverwenden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Benutzerdefinierten URL-Handler benutzen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom URL handler:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierter URL-Handler:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PRIMARY"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "PRIMÄR"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Zwischenablage"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "<b>Aussehen</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window borders"
msgstr "Fensterrahmen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Schrifthelligkeit von nicht fokussiertem Terminal:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal-Trennergröße:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Line Height:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Zeilenabstand:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Zusätzliches Styling (Themenabhängig)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tab position:"
msgstr "Reiterposition:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
2016-12-23 05:04:27 +00:00
msgstr "Einheitliche Reiter"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Reiterscrolltasten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "<b>Terminal-Titelleiste</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Font color:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Schriftfarbe:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Hintergrund:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Focused"
2018-11-10 04:51:51 +00:00
msgstr "Fokussiert"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Titelleiste unten (Neustart erfordelich)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide size from title"
2021-01-03 13:41:57 +00:00
msgstr "Größe im Titel verstecken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Systemschriftart verwenden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Font:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Schriftart:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Schriftart für die Titelleiste auswählen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Global"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Global"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Profile"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Profil"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Systemschriftart mit fester Breite verwenden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Terminal-Schriftart auswählen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Allow bold text"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Fettschrift erlauben"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show titlebar"
msgstr "Titelleiste anzeigen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy on selection"
msgstr "Bei Auswahl kopieren"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Strg+Mausrad-Zoom deaktivieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Zeichenfolgen auswählen:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Zeiger</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Shape:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Form:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Blink"
2015-08-16 05:05:19 +00:00
msgstr "Blinken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Foreground"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Vordergrund"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Terminal-Glocke</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Titelleistensymbol"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Visual flash"
msgstr "Visuelles aufblitzen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Audible beep"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Akustisches Signal"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window list flash"
msgstr "Fensterliste aufblitzen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "General"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Allgemein"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
2021-01-03 13:35:25 +00:00
msgstr "_Befehl in Login-Shell ausführen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Benutzerdefinierten Befehl ausführen, anstatt meiner Shell"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "When command _exits:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Wenn der Befehl beendet wird:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "<b>Vorder- und Hintergrund</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Farben vom Systemthema verwenden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Integrierte Schemata:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfarbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "<b>Farbpalette</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Integrierte _Schemata:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Farbpalette:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2020-04-25 18:24:11 +00:00
msgid "Show b_old text in bright colors"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Zeige Fettschrift in hellen Farben"
2020-04-25 18:24:11 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Solid color"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Einfarbig"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Transparent background"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Transparenter Hintergrund"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr "Datei wählen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Keine</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Bildlaufleiste ist:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _output"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Bildlauf bei Ausgabe"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Bildlauf bei Tastendruck"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Unbegrenzter Verlauf"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll_back:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Verlauf:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Scrolling"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Bildlauf"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgstr ""
2015-08-04 05:47:09 +00:00
"<small><i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich "
"einige Anwendungen nicht mehr korrekt verhalten. Sie stehen nur zur "
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"Verfügung, um problematische Anwendungen oder Betriebssysteme zu umgehen, "
"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Backspace key generates:"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Encoding:"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zeichensatz:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Compatibility"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Kompatibilität"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Type"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Art"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Profile:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Profil:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom command:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Working directory:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Layouts"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Anordnungen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Action"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Aktion"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Keybinding"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgstr "Tastenbelegung"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Keybindings"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Tastenbelegungen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Plugin"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Zusatzmodul"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "This plugin has no configuration options"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Dieses Zusatzmodul hat keine Konfigurationsoptionen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Plugins"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Zusatzmodule"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Version: 2.0.1"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Version: 2.0.1"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Das Ziel dieses Projekts ist es, ein nützliches Werkzeug zur Einrichtung von"
" Terminals zu schaffen. Es ist von Programmen wie gnome-multi-term, "
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"quadkonsole, usw. inspiriert, bei dem der Hauptfokus auf das Anordnen von "
2017-04-15 06:06:37 +00:00
"Terminals in Gittern (Tabs sind die meist verbreitete Methode, die "
"Terminator ebenfalls unterstützt."
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "The Manual"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Das Handbuch"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgstr ""
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Entwicklung</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs/Verbesserungen</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "About"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Über"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Increase font size"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Schrift vergrößern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Decrease font size"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Schrift verkleinern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restore original font size"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Orginale Schriftgröße wiederherstellen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Neuen Reiter erstellen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
2018-11-10 04:51:51 +00:00
msgstr "Nächstes Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Vorheriges Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal above"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Obiges Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal below"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Unteres Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Linkes Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Rechtes Terminal fokussieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals clockwise"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminals im Uhrzeigersinn drehen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminals gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split horizontally"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Horizontal teilen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split vertically"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Senkrecht teilen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close terminal"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal schließen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy selected text"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Paste clipboard"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zwischenablage einfügen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Bildlaufleiste anzeigen/verbergen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Search terminal scrollback"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Seite nach oben scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Seite nach unten scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards half a page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine halbe Seite nach oben scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards half a page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine halbe Seite nach unten scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one line"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one line"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Fenster schließen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal up"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des oberen Terminals ändern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal down"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des unteren Terminals ändern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des linken Terminals ändern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des rechten Terminals ändern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Reiter nach rechts bewegen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Reiter nach links bewegen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize terminal"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal maximieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Zoom terminal"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal vergrößern"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the first tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum ersten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the second tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum zweiten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the third tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum dritten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fourth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum vierten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fifth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum fünften Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the sixth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum sechsten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the seventh tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum siebten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the eighth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum achten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the ninth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum neunten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the tenth tab"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum zehnten Reiter wechseln"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Vollbild an/aus"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset the terminal"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminal zurücksetzen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset and clear the terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Terminal zurücksetzen und leeren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle window visibility"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Sichtbarkeit des Fensters umschalten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Create new group"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group all terminals"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Alle Terminals gruppieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup all terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle Terminals trennen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter gruppieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter gruppieren/trennen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter trennen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new window"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Neues Fenster erstellen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Spawn a new Terminator process"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neuen Terminator-Prozess starten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Don't broadcast key presses"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Tastenanschläge nicht senden"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key presses to group"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Tastenanschläge an Gruppe senden"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key events to all"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Tastaturereignisse an alle senden"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Edit window title"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Fenstertitel bearbeiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit terminal title"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Terminaltitel bearbeiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit tab title"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Reitertitel bearbeiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Open layout launcher window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Anordnungsstarterfenster öffnen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to next profile"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum nächsten Profil wechseln"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to previous profile"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Zum vorherigen Profil wechseln"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Einstellungs-Fenster öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "Open the manual"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Handbuch öffnen"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Layout"
msgstr "Neue Anordnung"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
2009-01-20 22:45:57 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
msgstr "Suchleiste schließen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Send email to..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_E-Mail senden an…"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy email address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_VoIP-Adresse anrufen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_VoIP-Adresse kopieren"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Open link"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Link öffnen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Adresse kopieren"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Kopieren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Einfügen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "_Horizontal teilen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split V_ertically"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Vertikal teilen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Debug Tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Debuggingreiter öffnen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Schließen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal vergrößern"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal maximieren"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Alle Terminals wiederherstellen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Grouping"
2010-07-18 03:33:01 +00:00
msgstr "Gruppierung"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Bildlaufleiste anzeigen"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Layouts..."
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Anordnungen …"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Standard"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Weitere Zeichenkodierungen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "N_ew group..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Neue Gruppe …"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_None"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "_Keine"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2010-09-29 04:32:43 +00:00
msgstr "Gruppe %s entfernen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle im Reiter gruppieren"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Ungro_up all in tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gruppe im Reiter auflösen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle Gruppen entfernen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2010-08-23 03:51:21 +00:00
msgstr "Gruppe %s schließen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _all"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Alles senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _group"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Gruppe senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _off"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Senden aus"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Split to this group"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_In diese Gruppe teilen"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Auto_clean groups"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Insert terminal number"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Insert _padded terminal number"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
2016-12-16 05:57:07 +00:00
msgstr "Es konnte keine Shell gefunden werden"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Shell kann nicht gestartet werden:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rename Window"
2015-08-04 05:47:09 +00:00
msgstr "Fenster umbenennen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neuen Titel für das Terminator-Fenster eingeben …"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Alpha"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Alpha"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Beta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Beta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Gamma"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gamma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Delta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Delta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Epsilon"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Epsilon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Zeta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zeta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Eta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Eta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Theta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Theta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Iota"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Iota"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Kappa"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Kappa"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Lambda"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Lambda"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Mu"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Mu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Nu"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Nu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Xi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Xi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omicron"
2016-12-03 05:19:52 +00:00
msgstr "Omicron"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Pi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Pi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Rho"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Rho"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Sigma"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Sigma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Tau"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Tau"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Upsilon"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Upsilon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Phi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Phi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Chi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Chi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Psi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Psi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omega"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Omega"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "window"
msgstr "Fenster"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:741
2010-07-04 03:42:38 +00:00
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Reiter %d"