terminator/po/de.po

1841 lines
48 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# German translation for terminator
2020-11-14 00:40:09 +00:00
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
2008-02-14 23:24:21 +00:00
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
2020-11-14 00:40:09 +00:00
# Translators:
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2018.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
2021-01-02 22:54:40 +00:00
# Felix Mölder <ikarus21@gmx.de>, 2021.
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 23:37+0100\n"
2021-01-02 23:01:58 +00:00
"Last-Translator: Felix Mölder <ikarus21@gmx.de>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
"Language: de\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:38+0000\n"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neues Fenster öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Neuen Reiter öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Aktuelles Terminal horizontal teilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Aktuelles Terminal senkrecht teilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr "Liste aller Terminals"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "UUID des Elternfensters erhalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Titel des Elternfensters erhalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "UUID des Elternreiters erhalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr "Titel des Elternreiters erhalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:64
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\n"
"\n"
"%s"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:65
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* Diese Einträge benötigen entweder die TERMINATOR_UUID-Umgebungsvariable\n"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
" oder die Option --uuid muss verwendet werden."
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:67
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "Terminal UUID falls nicht in Umgebungsvariable TERMINATOR_UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Mehrere Terminals in einem Fenster"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "The robot future of terminals"
msgstr "Die Roboterzukunft der Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist von "
"Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw. inspiriert, deren "
"Hauptfokus darin besteht, Terminals in Raster anzuordnen (die Verwendung von "
"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche auch ebenfalls von "
"Terminator unterstützt wird)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Ein Großteil des Verhaltens von Terminator basiert auf dem GNOME-Terminal "
"und wir fügen im Laufe der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir "
"wollen uns auch mit nützlichen Funktionen für Systemadministratoren und "
"weitere Benutzergruppen in andere Richtungen weiterentwickeln."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr "Einige Höhepunkte:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr "Terminals in einem Raster anordnen"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals neu anzuordnen"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Viele Tastenkürzel"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Mehrere Anordnungen und Profile mithilfe der grafischen "
"Einstellungsbearbeitung speichern"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig viele Gruppen von Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Und vieles mehr…"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Das Hauptfenster zeigt die aktive Anwendung"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein wenig verrückt werden mit den Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Das Einstellungsfenster, in dem die Standardwerte geändert werden können"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Schließen?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "_Terminals schließen"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Mehrere Terminals schließen?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"In diesem Fenster sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Fensters wird auch die Terminals darin schließen."
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"In diesem Reiter sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Reiters wird auch die Terminals darin schließen."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Diese Nachricht in Zukunft nicht mehr anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Derzeitiger Standort"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch (visuell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Kyrillisch/Russisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Terminator-Anordnungsstarter"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Layout"
msgstr "Anordnung"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
msgid "tab"
msgstr "Reiter"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Maximize the window"
msgstr "Fenster maximieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
msgstr "Fensterrahmen ausschalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Fenster beim Start verbergen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
msgid "Specify a title for the window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Titel für das Fenster festlegen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
"Die bevorzugte Größe und Position des Fensters festlegen (siehe X man page)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Befehl festlegen, welcher im Terminal ausgeführt werden soll"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl zusammen mit seinen Argumenten im "
"Terminal ausführen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Specify a config file"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Config-Datei festlegen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Eine pratielle json-config-Datei festlegen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis festlegen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
"Ein benutzerdefiniertes Symbol für das Fenster festlegen (über Datei oder "
"Name)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "Mit der gegebenen Anordnung starten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Select a layout from a list"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Anordnung aus einer Liste auswählen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein anderes Profil als Standard verwenden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
msgstr "D-Bus deaktivieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Debugging-informationen ausgeben (zweimal, um den Debugging-Server zu "
"starten)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"Komma separierte Liste von Klassen, auf die das Debugging beschränkt wird"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma getrennte Liste von Funktionen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Wenn Terminator bereits läuft, einen neuen Reiter öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Aktivität verfolgen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr "Aktivität in: %s"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Inaktivität verfolgen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Inaktivität in: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Benutzerdefinierte Befehle"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Benutzerdefinierte Befehle verwalten"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Name"
msgstr "Name"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Command"
msgstr "Befehl"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
msgstr "Oben"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
msgstr "Runter"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
msgstr "Ende"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
msgstr "Neu"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
msgstr "Neuer Befehl"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiviert:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Name:"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ein Name und ein Befehl müssen angeben werden"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Der Name *%s* existiert bereits"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr "_Protokollierung starten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr "_Protokollierung anhalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr "Protokolldatei speichern unter"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal-Bildschirmfoto"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr "Bild speichern"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "Strg-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "Escape-Sequenz"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Das Terminal beenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
msgstr "Befehl neu starten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Das Terminal geöffnet halten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Schwarz auf hellgelb"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Schwarz auf weiß"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "Grau auf schwarz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Grün auf schwarz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Weiß auf schwarz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Orange auf schwarz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized hell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized dunkel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr "Gruvbox hell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr "Gruvbox dunkel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Rechteck"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrich"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "Senkrechter Strich"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "GNOME-Standard"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Klicken zum fokussieren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Mauszeiger folgen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Solarized"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
msgstr "Auf der linken Seite"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
msgstr "Auf der rechten Seite"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Maximiert"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Terminator-Einstellungen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Verhalten</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr "Fensterstatus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Immer oben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Auf allen Arbeitsbereichen anzeigen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Beim Fokusverlust verbergen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Von der Systemleiste verbergen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Tipps zur Fenstergeometrie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr "DBus-Server"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr "Mausfokus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Sendestandard:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "PuTTY-Stil einfügen:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Intelligentes Kopieren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "Profile für neue Terminals wiederverwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Benutzerdefinierten URL-Handler benutzen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr "Benutzerdefinierter URL-Handler:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PRIMARY"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "PRIMÄR"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Zwischenablage"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aussehen</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Window borders"
msgstr "Fensterrahmen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Schrifthelligkeit von nicht fokussiertem Terminal:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Terminal-Trennergröße:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Line Height:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Zeilenabstand:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Zusätzliches Styling (Themenabhängig)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Tab position:"
msgstr "Reiterposition:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "Einheitliche Reiter"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs scroll buttons"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Reiterscrolltasten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr "<b>Terminal-Titelleiste</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Font color:"
msgstr "Schriftfarbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Background:"
msgstr "Hintergrund:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Focused"
msgstr "Fokussiert"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Receiving"
msgstr "Empfangen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Titelleiste unten (Neustart erfordelich)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Hide size from title"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Größe vom Titel verstecken"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Systemschriftart verwenden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Font:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Schriftart:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Titlebar Font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Schriftart für die Titelleiste auswählen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Global"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Global"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "_Use the system fixed width font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Systemschriftart mit fester Breite verwenden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Choose A Terminal Font"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Terminal-Schriftart auswählen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "_Allow bold text"
msgstr "_Fettschrift erlauben"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "Show titlebar"
msgstr "Titelleiste anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "Copy on selection"
msgstr "Bei Auswahl kopieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Rewrap on resize"
msgstr "Bei Größenänderung neu umbrechen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Strg+Mausrad-Zoom deaktivieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Select-by-_word characters:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Zeichenfolgen auswählen:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Zeiger</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "_Shape:"
msgstr "_Form:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Color:"
msgstr "Farbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Blink"
msgstr "Blinken"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Foreground"
msgstr "Vordergrund"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Terminal-Glocke</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Titelleistensymbol"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "Visual flash"
msgstr "Visuelles aufblitzen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Audible beep"
msgstr "Akustisches Signal"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Window list flash"
msgstr "Fensterliste aufblitzen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Befehl in Login-Shell ausführen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Benutzerdefinierten Befehl ausführen, anstatt meiner Shell"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Wenn der Befehl beendet wird:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>Vorder- und Hintergrund</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Farben vom Systemthema verwenden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Integrierte Schemata:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Text color:"
msgstr "_Textfarbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "_Background color:"
msgstr "_Hintergrundfarbe:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Farbpalette</b>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Integrierte _Schemata:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Farbpalette:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Zeige Fettschrift in hellen Farben"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Farben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Solid color"
msgstr "_Einfarbig"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Transparenter Hintergrund"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "S_hade transparent background:"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_transparenten Hintergrund schattieren:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Keine</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximal</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Background Image:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Hintergrundbild:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Choose file"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Datei wählen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Shade Background Image:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Hintergrundbild schattieren:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Transparent "
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Transparent "
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Opaque"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Undurchsichtig"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Bildlaufleiste ist:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Scroll on _output"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Bildlauf bei Ausgabe"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll on _keystroke"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Bildlauf bei Tastendruck"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "Unbegrenzter Verlauf"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Scroll_back:"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Verlauf:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "lines"
msgstr "Zeilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Scrolling"
msgstr "Bildlauf"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
2020-10-19 21:45:16 +00:00
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen können dazu führen, dass sich "
"einige Anwendungen nicht mehr korrekt verhalten. Sie stehen nur zur "
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"Verfügung, um problematische Anwendungen oder Betriebssysteme zu umgehen, "
"die ein anderes Terminal-Verhalten erwarten.</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Rücktaste erzeugt:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Encoding:"
msgstr "Zeichensatz:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilität"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:195
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Type"
msgstr "Art"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Custom command:"
msgstr "Benutzerdefinierter Befehl:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Working directory:"
msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Layouts"
msgstr "Anordnungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybinding"
msgstr "Tastenbelegung"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Keybindings"
msgstr "Tastenbelegungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugin"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Zusatzmodul"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "Dieses Zusatzmodul hat keine Konfigurationsoptionen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "Plugins"
msgstr "Zusatzmodule"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "Version: 2.0.1"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Version: 2.0.1"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:160
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
"Das Ziel dieses Projekts ist es, ein nützliches Werkzeug zur Einrichtung von "
"Terminals zu schaffen. Es ist von Programmen wie gnome-multi-term, "
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"quadkonsole, usw. inspiriert, bei dem der Hauptfokus auf das Anordnen von "
"Terminals in Gittern (Tabs sind die meist verbreitete Methode, die "
"Terminator ebenfalls unterstützt."
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid "The Manual"
msgstr "Das Handbuch"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Entwicklung</a>\n"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs/"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
"Verbesserungen</a>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166
msgid "About"
msgstr "Über"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Increase font size"
msgstr "Schrift vergrößern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Decrease font size"
msgstr "Schrift verkleinern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Restore original font size"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Orginale Schriftgröße wiederherstellen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Create a new tab"
msgstr "Neuen Reiter erstellen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109 ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Nächstes Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110 ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Focus the previous terminal"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Vorheriges Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the terminal above"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Obiges Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the terminal below"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Unteres Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Linkes Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Rechtes Terminal fokussieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr "Terminals im Uhrzeigersinn drehen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr "Terminals gegen den Uhrzeigersinn drehen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Split horizontally"
msgstr "Horizontal teilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Split vertically"
msgstr "Senkrecht teilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Close terminal"
msgstr "Terminal schließen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Copy selected text"
msgstr "Ausgewählten Text kopieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr "Bildlaufleiste anzeigen/verbergen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Scroll upwards one page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Seite nach oben scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Scroll downwards one page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Seite nach unten scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Scroll upwards half a page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine halbe Seite nach oben scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll downwards half a page"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine halbe Seite nach unten scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll upwards one line"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll downwards one line"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schließen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Resize the terminal up"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des oberen Terminals ändern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Resize the terminal down"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des unteren Terminals ändern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Resize the terminal left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des linken Terminals ändern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Größe des rechten Terminals ändern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Move the tab right"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Reiter nach rechts bewegen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Move the tab left"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Reiter nach links bewegen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Terminal maximieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Zoom terminal"
msgstr "Terminal vergrößern"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the first tab"
msgstr "Zum ersten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the second tab"
msgstr "Zum zweiten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the third tab"
msgstr "Zum dritten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr "Zum vierten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr "Zum fünften Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr "Zum sechsten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr "Zum siebten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr "Zum achten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr "Zum neunten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr "Zum zehnten Reiter wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Vollbild an/aus"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Terminal zurücksetzen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Reset and clear the terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Terminal zurücksetzen und leeren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle window visibility"
msgstr "Sichtbarkeit des Fensters umschalten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Create new group"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neue Gruppe erstellen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Group all terminals"
msgstr "Alle Terminals gruppieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Ungroup all terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle Terminals trennen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter gruppieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter gruppieren/trennen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup terminals in tab"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Terminals im Reiter trennen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Create a new window"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Neues Fenster erstellen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Spawn a new Terminator process"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neuen Terminator-Prozess starten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "Tastenanschläge nicht senden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr "Tastenanschläge an Gruppe senden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "Tastaturereignisse an alle senden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Edit window title"
msgstr "Fenstertitel bearbeiten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Edit terminal title"
msgstr "Terminaltitel bearbeiten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Edit tab title"
msgstr "Reitertitel bearbeiten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Open layout launcher window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Anordnungsstarterfenster öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Switch to next profile"
msgstr "Zum nächsten Profil wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "Zum vorherigen Profil wechseln"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Open the Preferences window"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Einstellungs-Fenster öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Open the manual"
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Handbuch öffnen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1331 ../terminatorlib/prefseditor.py:1336
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1376 ../terminatorlib/prefseditor.py:1381
msgid "New Layout"
msgstr "Neue Anordnung"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
msgstr "Suchleiste schließen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_E-Mail senden an…"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_VoIP-Adresse anrufen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_VoIP-Adresse kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Link öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Adresse kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr "_Einfügen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "_Horizontal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Vertikal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Debuggingreiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Schließen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal vergrößern"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal maximieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Alle Terminals wiederherstellen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "_Bildlaufleiste anzeigen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:240
msgid "_Layouts..."
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "_Anordnungen …"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269
msgid "Default"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Standard"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:288
msgid "Other Encodings"
msgstr "Weitere Zeichenkodierungen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:477
msgid "N_ew group..."
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Neue Gruppe …"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:483
msgid "_None"
msgstr "_Keine"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:503
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Gruppe %s entfernen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle im Reiter gruppieren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr "Gruppe im Reiter auflösen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:518
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "Alle Gruppen entfernen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Gruppe %s schließen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
msgid "Broadcast _all"
msgstr "_Alles senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:536
msgid "Broadcast _group"
msgstr "_Gruppe senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
msgid "Broadcast _off"
msgstr "_Senden aus"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:553
msgid "_Split to this group"
msgstr "_In diese Gruppe teilen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:558
msgid "Auto_clean groups"
msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Insert _padded terminal number"
2021-01-02 22:54:40 +00:00
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1497
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Es konnte keine Shell gefunden werden"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1530
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Shell kann nicht gestartet werden:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1954
msgid "Rename Window"
msgstr "Fenster umbenennen"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1962
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2020-11-14 00:40:09 +00:00
msgstr "Neuen Titel für das Terminator-Fenster eingeben …"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Epsilon"
msgstr "Epsilon"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Zeta"
msgstr "Zeta"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:253
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Iota"
msgstr "Iota"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Kappa"
msgstr "Kappa"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Lambda"
msgstr "Lambda"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Mu"
msgstr "Mu"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Nu"
msgstr "Nu"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Xi"
msgstr "Xi"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Omicron"
msgstr "Omicron"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Pi"
msgstr "Pi"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Tau"
msgstr "Tau"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Upsilon"
msgstr "Upsilon"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Phi"
msgstr "Phi"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Chi"
msgstr "Chi"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Psi"
msgstr "Psi"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omega"
msgstr "Omega"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
msgid "window"
msgstr "Fenster"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:741
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Reiter %d"