Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2016-12-16 05:57:07 +00:00
parent a13b3db7c8
commit 16bb7f0521
1 changed files with 150 additions and 141 deletions

291
po/de.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-09 17:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-13 05:52+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-16 05:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18293)\n"
"Language: de\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new tab"
msgstr "Einen neuen Tab öffnen"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally"
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Aktuelles Terminal horizontal teilen"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Aktuelles Terminal vertikal teilen"
msgstr "Aktuelles Terminal senkrecht teilen"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Führe einen der folgenden Terminator DBus-Befehle aus:\\n\n"
"Einen der folgenden Terminator-DBus-Befehle ausführen:\\n\n"
"\\n\n"
"%s"
@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist "
"inspiriert von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren "
"Hauptfokus auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (Die "
"Verwendung von Tabs ist die meist verbreitete Methode, welche von "
"Hauptfokus auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die "
"Verwendung von Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von "
"Terminator auch unterstützt wird)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
@ -112,9 +112,9 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME Terminal und wir fügen "
"mit der Zeit ständig neue Features hinzu, aber wir wollen uns auch in andere "
"Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Features für "
"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME-Terminal und wir fügen "
"mit der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir wollen uns auch in "
"andere Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Funktionen für "
"Systemadministratoren und andere Benutzergruppen."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
@ -140,12 +140,12 @@ msgstr "Eine Menge an Tastaturkürzel"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Speichere mehrere Layouts und Profile mithilfe des grafischen "
"Einstellungseditors"
"Mehrere Anordnungen und Profile mithilfe der grafischen "
"Einstellungsbearbeitung speichern"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Simultane Eingabe in beliebig vielen Terminals"
msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig vielen Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Das Einstellungsfenster, in dem Sie die Standartwerte ändern können"
msgstr "Das Einstellungsfenster, in dem Sie die Vorgabewerte ändern können"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "Thailändisch"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""
msgstr "Terminator-Anordnungsstarter"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgstr "Anordnung"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
@ -412,7 +412,8 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
"Ein benutzerdefiniertes Icon für das Fenster festlegen (über Datei oder Name)"
"Ein benutzerdefiniertes Symbol für das Fenster festlegen (über Datei oder "
"Name)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
@ -420,15 +421,15 @@ msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Launch with the given layout"
msgstr "Mit dem gegebenen Layout starten"
msgstr "Mit der gegebenen Anordnung starten"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "Select a layout from a list"
msgstr "Wählen Sie ein Layout aus einer Liste"
msgstr "Eine Anordnung aus einer Liste auswählen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:93
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Anderes Profil als Standard verwenden"
msgstr "Ein anderes Profil als Vorgabe verwenden"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:95
msgid "Disable DBus"
@ -437,26 +438,27 @@ msgstr "D-Bus deaktivieren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:97
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Debug Informationen ausgeben (Zweimal angeben um den Debug-Server zu starten)"
"Fehlersuchinformationen ausgeben (zweimal, um den Fehlersuch-Server zu "
"starten)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste von Klassen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
"Komma getrennte Liste von Klassen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste von Funktionen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
"Komma getrennte Liste von Funktionen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Tab öffnen"
msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch-Plugin nicht verfügbar: Bitte installieren Sie python-notify"
"ActivityWatch-Modul nicht verfügbar: bitte python-notify installieren"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
msgid "Watch for _activity"
@ -495,7 +497,7 @@ msgstr "Eigene Befehle verwalten"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:22
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Abbrechen"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:125
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:271
@ -523,27 +525,27 @@ msgstr "Oben"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:179
msgid "Up"
msgstr ""
msgstr "Hoch"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:185
msgid "Down"
msgstr ""
msgstr "Runter"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:191
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Letzter"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:197
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Neu"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:202
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Bearbeiten"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:208
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Löschen"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:266
msgid "New Command"
@ -570,20 +572,20 @@ msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden."
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:440
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben."
msgstr "Die Bezeichnung »%s« ist bereits vergeben."
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:23
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
msgstr ""
msgstr "_Speichern"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:34
msgid "Start _Logger"
msgstr "Starte _Logger"
msgstr "_Protokollierung starten"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:37
msgid "Stop _Logger"
msgstr "Stoppe _Logger"
msgstr "_Protokollierung anhalten"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
msgid "Save Log File As"
@ -700,11 +702,11 @@ msgstr "Senkrechter Strich"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME-Standard"
msgstr "GNOME-Vorgabe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Klicken um zu fokussieren"
msgstr "Klicken zum Fokussieren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "Vollbild"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Terminator Einstellungen"
msgstr "Terminator-Einstellungen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
@ -792,11 +794,11 @@ msgstr "Auf allen Arbeitsbereichen anzeigen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Beim Verlieren des Fokus verstecken"
msgstr "Beim Fokusverlust verbergen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Von der Taskleiste verbergen"
msgstr "Von der Systemleiste verbergen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
@ -812,7 +814,7 @@ msgstr "Mausfokus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
msgstr "Sendevorgabe:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste"
@ -848,7 +850,7 @@ msgstr "Schrifthelligkeit bei nicht fokussiertem Terminal:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Terminal Trennergröße:"
msgstr "Terminal-Trennergröße:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
@ -864,11 +866,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "Tab-Scrollknöpfe"
msgstr "Reiterrollknöpfe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr "<b>Terminal Titelleiste</b>"
msgstr "<b>Terminal-Titelleiste</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Font color:"
@ -896,15 +898,15 @@ msgstr "Größe im Titel verstecken"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system font"
msgstr "_Benutze die Systemschriftart"
msgstr "_Systemschriftart verwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Font:"
msgstr "_Schriftart:"
msgstr "_Schrift:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "Wähle eine Titelleisten-Schrift"
msgstr "Bitte eine Titelleistenschrift auswählen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Global"
@ -916,15 +918,15 @@ msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Die _Dicktengleiche Systemschrift verwenden"
msgstr "_Die Systemschrift verwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Wählen Sie eine Schriftart für Terminal aus"
msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Fettformatierten Text zulassen"
msgstr "_Fettschrift erlauben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Show titlebar"
@ -940,7 +942,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Über Buchstaben auswählen"
msgstr "_Über Buchstaben auswählen:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "<b>Cursor</b>"
@ -960,7 +962,7 @@ msgstr "Blinken"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Foreground"
msgstr ""
msgstr "Vordergrund"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "<b>Vorder- und Hintergrund</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "Farben vom S_ystem-Thema verwenden"
msgstr "_Farben vom Systemthema verwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "Built-in sche_mes:"
@ -1056,7 +1058,7 @@ msgstr "_Transparenter Hintergrund"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
msgstr "_Schatten des transparenten Hintergrundes:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1120,11 +1122,11 @@ msgstr "_Entfernen-Taste erzeugt:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Zeichensatz:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Standardeinstellungen _zurücksetzen"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Compatibility"
@ -1153,7 +1155,7 @@ msgstr "Arbeitsverzeichnis:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Layouts"
msgstr "Belegungen"
msgstr "Anordnungen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Action"
@ -1169,7 +1171,7 @@ msgstr "Tastenbelegungen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
msgstr "Modul"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -1207,6 +1209,13 @@ msgid ""
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
msgstr ""
"<a "
"href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Internetseit"
"e</a>\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog/Neues</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Entwicklung</a>\n"
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Fehler/Verbesserungen</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Übersetzungen</a>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
@ -1222,55 +1231,55 @@ msgstr "Schrift verkleinern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Restore original font size"
msgstr "Stelle die Orginale Schriftgröße wieder her"
msgstr "Die orginale Schriftgröße wieder herstellen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Create a new tab"
msgstr "Neuen Tab erstellen"
msgstr "Neuen Reiter erstellen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Fokusiere nächstes Terminal"
msgstr "Nächstes Terminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Fokusiere das vorherige Terminal"
msgstr "Das vorherige Terminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Fokusiere das obrige Terminal"
msgstr "Das obrige Terminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Fokusiere das untere Tarminal"
msgstr "Das untere Tarminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left"
msgstr "Fokusiere das linke Terminal"
msgstr "Das linke Terminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right"
msgstr "Fokusiere das rechte Terminal"
msgstr "Das rechte Terminal fokusieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr "Wechsle die Terminal im Uhrzeigersinn"
msgstr "Terminals im Uhrzeigersinn drehen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr "Wechsle die Terminal gegen den Uhrzeigersinn"
msgstr "Terminals gegen den Uhrzeigersinn drehen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Split horizontally"
msgstr "Spalte horizontal"
msgstr "Horizontal teilen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Split vertically"
msgstr "Spalte vertikal"
msgstr "Senkrecht teilen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close terminal"
msgstr "Schließe das Terminal"
msgstr "Terminal schließen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Copy selected text"
@ -1282,35 +1291,35 @@ msgstr "Zwischenablage einfügen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr "Zeige/Verberge die Scrollleiste"
msgstr "Bildlaufleiste anzeigen/verbergen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr "Scrolle eine Seite nach oben"
msgstr "Eine Seite nach oben rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr "Scrolle eine Seite nach unten"
msgstr "Eine Seite nach unten rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach oben"
msgstr "Eine halbe Seite nach oben rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr "Scrolle eine halbe Seite nach unten"
msgstr "Eine halbe Seite nach unten rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr "Scrolle eine Zeile nach oben"
msgstr "Eine Zeile nach oben rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr "Scrolle eine Zeile nach unten"
msgstr "Eine Zeile nach unten rollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close window"
@ -1318,83 +1327,83 @@ msgstr "Fenster schließen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Resize the terminal up"
msgstr "Ändere die Größe des oberen Terminals"
msgstr "Die Größe des oberen Terminals ändern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Resize the terminal down"
msgstr "Ändere die Größe des unteren Terminals"
msgstr "Die Größe des unteren Terminals ändern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Resize the terminal left"
msgstr "Ändere die Größe des linken Terminals"
msgstr "Die Größe des linken Terminals ändern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Resize the terminal right"
msgstr "Ändere die Größe des rechten Terminals"
msgstr "Die Größe des rechten Terminals ändern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Move the tab right"
msgstr "Zum rechten Tab"
msgstr "Zum rechten Reiter"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Move the tab left"
msgstr "Zum linken Tab"
msgstr "Zum linken Reiter"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Maximize terminal"
msgstr "Maximiere das Terminal"
msgstr "Terminal maximieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Zoom terminal"
msgstr "Terminal zoomen"
msgstr "Terminal vergrößern"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Tab wechseln"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Wechsle zum vorherigen Tab"
msgstr "Zum vorherigen Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Switch to the first tab"
msgstr "Wechsle zum ersten Tab"
msgstr "Zum ersten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Switch to the second tab"
msgstr "Wechsle zum zweiten Tab"
msgstr "Zum zweiten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Switch to the third tab"
msgstr "Wechsle zum dritten Tab"
msgstr "Zum dritten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr "Wechsle zum vierten Tab"
msgstr "Zum vierten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr "Wechsle zum fünften Tab"
msgstr "Zum fünften Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr "Wechsle zum sechsten Tab"
msgstr "Zum sechsten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr "Wechsle zum siebten Tab"
msgstr "Zum siebten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr "Wechlse zum achten Tab"
msgstr "Zum achten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr "Wechsle zum neunten Tab"
msgstr "Zum neunten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr "Wechsle zum zehnten Tab"
msgstr "Zum zehnten Reiter wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Toggle fullscreen"
@ -1402,11 +1411,11 @@ msgstr "Vollbild an/aus"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Reset the terminal"
msgstr "Setze das Terminal zurück"
msgstr "Terminal zurücksetzen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Setze und lösche das Terminal"
msgstr "Terminal zurücksetzen leeren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Toggle window visibility"
@ -1414,27 +1423,27 @@ msgstr "Sichtbarkeit des Fensters umschalten"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Group all terminals"
msgstr "Gruppiere alle Terminals"
msgstr "Alle Terminals gruppieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr "Hebe die Gruppen aller Terminal auf"
msgstr "Alle Terminal nicht mehr gruppieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Group terminals in tab"
msgstr "Gruppiere Terminals in einem Tab"
msgstr "Terminals in einem Reiter gruppieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Terminals in Reiter gruppieren ein/aus"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Terminals nicht mehr in Reiter gruppieren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Create a new window"
@ -1446,15 +1455,15 @@ msgstr "Einen neuen Terminator-Prozess starten"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr "Don't broadcast key presses"
msgstr "Tastenanschläge nicht senden"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
msgstr "Tastenanschläge an Gruppe senden"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr "Sende Tastaturereignisse an alle"
msgstr "Tastaturereignisse an alle senden"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Insert terminal number"
@ -1466,27 +1475,27 @@ msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Edit window title"
msgstr "Bearbeite den Fenstertitel"
msgstr "Fenstertitel bearbeiten"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Edit terminal title"
msgstr "Bearbeite den Terminaltitel"
msgstr "Terminaltitel bearbeiten"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Edit tab title"
msgstr "Bearbeite den Tabtitel"
msgstr "Reitertitel bearbeiten"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Open layout launcher window"
msgstr "Öffne das Layoutverwaltungsfenster"
msgstr "Das Anordnungsstarterfenster öffnen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Switch to next profile"
msgstr "Wechsle zum nächsten Profil"
msgstr "Zum nächsten Profil wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Switch to previous profile"
msgstr "Wechsle zum vorherigen Profil"
msgstr "Zum vorherigen Profil wechseln"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Open the manual"
@ -1542,7 +1551,7 @@ msgstr "E-Mail _senden …"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "Email-Adresse _kopieren"
msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
@ -1562,11 +1571,11 @@ msgstr "Adresse _kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "_Einfügen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
@ -1574,7 +1583,7 @@ msgstr "_Horizontal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "_Vertikal teilen"
msgstr "_Senkrecht teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
@ -1582,11 +1591,11 @@ msgstr "_Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Das Fehlersuch-Fenster öffnen"
msgstr "_Fehlersuchfenster öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "S_chließen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
@ -1594,7 +1603,7 @@ msgstr "Terminal _vergrößern"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "Ma_ximiere das Terminal"
msgstr "Terminal ma_ximieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
@ -1606,7 +1615,7 @@ msgstr "Gruppierung"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "_Scrollleiste anzeigen"
msgstr "_Bildlaufleiste anzeigen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
msgid "Encodings"
@ -1656,19 +1665,19 @@ msgstr "Gruppe %s schließen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Broadcast _all"
msgstr "Alles senden"
msgstr "_Alles senden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
msgid "Broadcast _group"
msgstr "Gruppe senden"
msgstr "_Gruppe senden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
msgid "Broadcast _off"
msgstr "Senden aus"
msgstr "_Senden aus"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
msgstr "_In diese Gruppe teilen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
msgid "Auto_clean groups"
@ -1676,15 +1685,15 @@ msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
msgid "_Insert terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
msgstr "Terminal-Nummer _einfügen (auffüllen)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Kann keine Shell finden"
msgstr "Es konnte keine Shell gefunden werden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
msgid "Unable to start shell:"
@ -1803,9 +1812,6 @@ msgstr "Fenster"
msgid "Tab %d"
msgstr "Reiter %d"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
#~ "them.</i></small>"
@ -1816,12 +1822,15 @@ msgstr "Reiter %d"
#~ msgid "<b>Encoding</b>"
#~ msgstr "<b>Kodierung</b>"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standardeinstellung:"
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
#~ msgstr "Anmeldeeinträge beim Starten eines Befehls _aktualisieren"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "Vorgabe"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Vorgabe:"
#~ msgid ""
#~ "<a "
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
@ -1830,7 +1839,7 @@ msgstr "Reiter %d"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a "
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>"
#~ "\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Internetseit"
#~ "e</a>\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog/Neues</a>\n"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Entwickler</a>"