2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
# French translation for terminator
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 08:10+0000\n"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: ymadec <ymadec@myopera.com>\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-13 05:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminator"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
|
|
|
msgstr "Permet d'avoir plusieurs terminaux en une seule fenêtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer ?"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:170
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Close Terminals?"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:172
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Fermer plusieurs terminaux?</b></big>"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-12-06 04:45:05 +00:00
|
|
|
|
"Ce %s a plusieurs terminaux ouverts. Fermer le %s fermera tout les terminaux "
|
|
|
|
|
"qui en dépend."
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:192
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ne pas afficher ce message la prochaine fois"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2011-09-16 04:30:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Locale actuelle"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western"
|
2010-12-01 04:54:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Occidentale"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Europe centrale"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "South European"
|
2010-12-01 04:54:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Europe du Sud"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
|
msgstr "Balte"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cyrillique"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
|
msgstr "Arabe"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
|
msgstr "Grec"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2011-07-31 04:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hébreu Visuel"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
|
msgstr "Hébreu"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
|
msgstr "Turc"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
|
msgstr "Nordique"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
|
msgstr "Celte"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
|
msgstr "Roumain"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
|
msgstr "Arménien"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois Traditionnel"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillique / Russe"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
|
msgstr "Japonais"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
|
msgstr "Coréen"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
|
msgstr "Chinois Simplifié"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
|
msgstr "Géorgien"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
|
|
|
msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
|
msgstr "Croate"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Hindî"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Persan"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gujarâtî"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gurmukhī"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
|
msgstr "Islandais"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
|
msgstr "Vietnamien"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
|
msgstr "Thaï"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
|
msgstr "onglet"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer l'onglet"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
2011-07-31 04:30:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Affiche le numéro de version du programme"
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximise la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
2010-11-21 04:43:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Met la fenêtre en mode plein écran"
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactive les bords de la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Cache la fenêtre au démarrage"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Spécifie un titre pour la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Définissez la taille et la position de la fenêtre (voir X man page)"
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Spécifie une commande à exécuter dans le terminal"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Specify a config file"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spécifier un fichier de configuration"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Utilise le reste de la ligne de commande en tant que commande à exécuter "
|
|
|
|
|
"dans le terminal (avec ses arguments)"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Définit le répertoire de travail"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Définissez un nom personnalisé à la propriété WM_CLASS de la fenêtre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Définir une icône personnalisée pour la fenêtre (par nom ou fichier)"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Attache une propriété WM_WINDOW_ROLE à la fenêtre"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Sélectionne un agencement"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilise un autre profil en tant que défaut"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
|
|
|
msgstr "Désactive DBus"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Active l'information de débogage (deux fois pour le serveur de débogage)"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-21 04:43:28 +00:00
|
|
|
|
"Liste de classes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-21 04:43:28 +00:00
|
|
|
|
"Liste de méthodes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
|
2010-10-16 04:44:37 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
|
|
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Si Terminator est déjà lancé, ouvrir juste un nouvel onglet"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
"Le greffon visionneur d'évènements est indisponible : veuillez installer "
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
"python-notify"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suivre les évènements"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arrêter de suivre les évènements"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Watch for silence"
|
2011-08-23 04:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Observer le silence"
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop watching for silence"
|
2011-08-23 04:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arreter d'observer le silence"
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commandes personnalisées"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Configuration des commandes personnalisées"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nouvelle commande"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Activé :"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Nom :"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commande :"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez définir un nom et une commande"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Le nom *%s* existe déjà"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2010-07-13 03:40:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Capture d'écran du terminal"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Automatique"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Control-H"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Contrôle-H"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DEL ASCII"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Escape sequence"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Séquence d'échappement"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Quitter le terminal"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Restart the command"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Relancer la commande"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conserver le terminal ouvert"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Noir sur jaune pâle"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Noir sur blanc"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Grey on black"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gris sur noir"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Green on black"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vert sur noir"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "White on black"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Blanc sur noir"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Orange on black"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Orange sur noir"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Ambience"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ambiance"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Personnalisé"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bloc"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Souligné"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "I-Beam"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Barre verticale"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Default"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Navigateur de Gnome"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Click to focus"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour concentrer"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Suivre le pointeur de la souris"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tango"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Linux"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "XTerm"
|
2013-03-09 04:32:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XTerm"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Rxvt"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rxvt"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "On the left side"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sur le côté gauche"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
|
|
|
msgid "On the right side"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sur le côté droit"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Désactivé"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En haut"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "En bas"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gauche"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Droite"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masqué"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Normal"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Maximised"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Maximisé"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plein écran"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "default"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Option de Terminator"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Conseils sur la géométrie de la fenêtre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Window state"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "état de la fenêtre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Window borders"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bordures de fenêtre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Tab position"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Position de l'onglet"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Mouse focus"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Click de la souris"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Terminal separator size"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Taille du séparateur entre les terminaux"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Masquer dans la barre des tâches"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toujours au premier plan"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cacher si la fenêtre passe en arrière-plan"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Afficher sur tous les espaces de travail"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
|
|
|
msgid "DBus server"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Serveur DBus"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Hide size from title"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Cachez la taille du titre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Luminosité de la police d'un terminal en arrière-plan"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Utilisez un gestionnaire d'URL personnalisée"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Custom URL handler"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gestionnaire d'URL personnalisée"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Réutiliser les profils pour les nouveaux terminaux"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
|
|
|
msgid "<b>Titlebar</b>"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Barre de titre</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Receiving terminal"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terminal de réception"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Focused terminal"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terminal actif"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Inactive terminal"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terminal inactif"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Font colour"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur de texte"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arrière-plan"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Global"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
|
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Utiliser la police à chasse fixe du système"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
|
|
|
msgid "_Font:"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Police:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
|
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Choisissez la police du terminal"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
|
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Activer le texte en gras"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Anti-alias text"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Anti-crénelage du texte"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
|
|
|
msgid "Show titlebar"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Montrer la barre de titre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Copy on selection"
|
2013-05-04 05:10:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Copier la sélection"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
|
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
|
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Curseur</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Cursor colour:"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur du curseur"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Cursor _shape:"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Forme du cur_seur :"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Cursor blink"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Clignotement du curseur"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
|
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Bip du terminal</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Icône de la barre de titre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Visual flash"
|
2013-09-14 04:33:51 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Flash visuel"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Audible beep"
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bip sonore"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Général"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
|
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Commande</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
|
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
|
|
|
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-01-13 05:15:45 +00:00
|
|
|
|
"_Mettre à jour les enregistrements de connexion lorsqu'une commande est "
|
|
|
|
|
"lancée"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
|
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
|
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Commande"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
|
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
|
|
|
msgid "_Text color:"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleur du _texte :"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
|
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Utiliser les couleurs du thème système"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
2013-06-30 05:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
|
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Choisissez la couleur du texte du terminal"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Choisissez la couleur d'arrière-plan du terminal"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
|
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
2013-06-30 05:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Palette</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
|
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
|
|
|
|
"them.</i></small>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Couleurs"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
|
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
|
|
|
msgid "_Background image"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Image _file:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Select Background Image"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Background image _scrolls"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
|
|
|
msgid "_Transparent background"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Arrière-plan _transparent"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
|
|
|
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
|
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<small><i>Aucun</i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
|
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
|
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
|
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
|
|
|
msgid "lines"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "lignes"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
|
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Défilement"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
|
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
|
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
|
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
|
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
|
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
|
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
|
|
|
msgid "<b>Encoding</b>"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Encodage</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valeur par défaut :"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Compatibilité"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Profils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2013-06-02 04:33:06 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
|
|
|
msgid "Layouts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
|
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
|
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2013-06-30 05:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Greffons"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau profil"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel agencement"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Label
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rechercher :"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fermer la barre de recherche"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Suivant"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Previous Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Précédent"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "recherche de barre de défilement"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Plus aucun résultat"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Trouvé à la ligne"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Envoyer un e-mail à..."
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Copier l'adresse email"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Appe_ller l'adresse VoIP"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Copier l'adresse VoIP"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open link"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Ouvrir le lien"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Copier l'adresse"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Diviser h_orizontalement"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Diviser v_erticalement"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un ongle_t"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ouvrir un onglet de _débogage"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zoomer le terminal"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ma_ximiser le terminal"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
2011-08-07 04:33:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Restaurer tous les terminaux"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-07-13 03:40:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Regroupement"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Montrer la barre de défilement"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Préférences"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Encodages"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Valeur par défaut"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Défini par l'utilisateur"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Autres encodages"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau groupe..."
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le groupe %s"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reg_rouper dans l'onglet"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dégr_ouper dans l'onglet"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer tout les groupes"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Fermer le groupe %s"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
|
|
|
msgstr "Diffuser tout"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
|
|
|
msgstr "Diffuser le groupe"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
|
|
|
msgstr "Arréter la diffusion"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Séparer dans ce groupe"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Autonettoyage des groupes"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Insérer le numéro du terminal"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2010-07-31 03:33:42 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Insérer le numéro du terminal, avec des zéros"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver un shell"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2013-02-15 04:31:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible de démarrer le shell :"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
|
|
|
|
msgid "Rename Window"
|
2013-04-21 04:33:37 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Renommer la fenêtre"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
2013-06-30 05:13:11 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Saisir un nouveau titre pour la fenêtre Terminator..."
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
|
msgstr "fenêtre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:679
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
2010-12-01 04:54:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tous"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:700
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
2010-07-29 03:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Onglet %d"
|