terminator/po/fr.po

681 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# French translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:20+0000\n"
"Last-Translator: Vincent PARRES <Unknown>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Permet d'avoir plusieurs terminaux en une seule fenêtre"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Fermer ?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Fermer les terminaux ?"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fermer tous les terminaux ?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Ce %s a plusieurs terminaux ouverts. Fermer le %s fermera tout les terminaux "
"qui en dépend."
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale courante"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Europe centrale"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Europe du Sud"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillique"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu Visuel"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique / Russe"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindî"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhī"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "onglet"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Affiche le numéro de version du programme"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Maximise la fenêtre"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Met la fenêtre en mode plein écran"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Désactive les bords de la fenêtre"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Cache la fenêtre au démarrage"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Spécifie un titre pour la fenêtre"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"Règle la taille et la position préférée de la fenêtre (voir la page man de X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Spécifie une commande à exécuter dans le terminal"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Utilise le reste de la ligne de commande en tant que commande à exécuter "
"dans le terminal (avec ses arguments)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Définit le répertoire de travail"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Attache une propriété WM_WINDOW_ROLE à la fenêtre"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Sélectionne un agencement"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Utilise un autre profil en tant que défaut"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "Désactive DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Active l'information de débogage (deux fois pour le serveur de débogage)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Liste de classes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Liste de méthodes auxquelles limiter le débogage (séparées par des virgules)"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"Le greffon visionneur d'évènements est indisponible : veuillez installer "
"python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Suivre les évènements"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Arrêter de suivre les évènements"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Commandes personnalisées"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Configuration des commandes personnalisées"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Nouvelle commande"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Activé :"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Nom :"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Vous devez définir un nom et une commande"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Le nom *%s* existe déjà"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Capture d'écran du terminal"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Nouveau profil"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Nouvel agencement"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Fermer la barre de recherche"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Précédent"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "recherche de barre de défilement"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Plus aucun résultat"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Trouvé à la ligne"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Send email to..."
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Envoyer un e-mail à..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Copier l'adresse email"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Appe_ller l'adresse VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Copier l'adresse VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Open link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Copy address"
msgstr "_Copier l'adresse"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Diviser h_orizontalement"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Diviser v_erticalement"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un ongle_t"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Ouvrir un onglet de _débogage"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zoomer le terminal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ma_ximiser le terminal"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Restaurer tout les terminaux"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Regroupement"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "_Preferences"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "_Préférences"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Profiles"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Profils"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Encodages"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Default"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Valeur par défaut"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "User defined"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Défini par l'utilisateur"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Autres encodages"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
msgid "New group..."
msgstr "Nouveau groupe..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Supprimer le groupe %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Reg_rouper dans l'onglet"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Dégr_ouper dans l'onglet"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
msgid "Remove all groups"
msgstr "Supprimer tout les groupes"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Fermer le groupe %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast all"
msgstr "Diffuser tout"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast group"
msgstr "Diffuser le groupe"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "Broadcast off"
msgstr "Arréter la diffusion"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "Split to this group"
msgstr "Séparer dans ce groupe"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Autonettoyage des groupes"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Insérer le numéro du terminal"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Insérer le numéro du terminal, avec des zéros"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Impossible de trouver un shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Impossible de démarrer le shell :"
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Onglet %d"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_Envoyer un courriel à ..."
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Copier l'adresse du lien"
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez installer python bindings pour libvte (\"python-vte\" dans "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Copier l'adresse électronique"
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Impossible de démarrer le shell "
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Montrer la barre de _titre"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "Dezoomer le Terminal"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Ouvrir un onglet de niveau haut"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez installer les modules python pour gobject, gtk et pango pour "
#~ "lancer Terminator."
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Jeton inattendu"
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "_Réduire le terminal"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr "Option Booléenne %s ne peut être que: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Option sans valeur"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Erreur de configuration"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "La lecture de la liste de valeurs depuis terminator_config(5) n'est pas "
#~ "supportée actuellement"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Erreur de configuration</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Des erreurs sont apparues lors de l'analyse du fichier "
#~ "terminator_config(5):\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d lignes ont été ignorées."
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s doit être une des touches : haut, gauche, bas, droite"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Groupe"
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "%r n'est pas une valeur valide pour le paramètre geometry"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Raccourci clavier"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Action"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "Le paramètre %r doit être un nom de section"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "Le paramètre %r (%r) n'est pas une couleur valide, il sera ignoré"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nom du groupe :"
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "_Nouveau groupe"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "_Tout grouper"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Ed_iter le profil"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "Dégro_uper tout"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "Cette %s a plusieurs terminaux d'ouvert. Fermer cette %s fermera aussi tous "
#~ "les autres terminaux y appartenant."
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez exécuter Terminator dans un environnement graphique. Assurez-vous "
#~ "que la variable d'environnement DISPLAY est correctement configurée"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
#~ msgstr ""
#~ "La librairie python de deskbar est introuvable, hide_window n'est pas "
#~ "disponible."
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Impossible d'associer la touche hide_window"