2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
# Markus Frosch <markus@lazyfrosch.de>, 2021
#
#, fuzzy
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Markus Frosch <markus@lazyfrosch.de>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/pl/)\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:39
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new window"
2017-04-14 05:54:34 +00:00
msgstr "Otwórz nowe okno"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:40
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new tab"
2017-04-14 05:54:34 +00:00
msgstr "Otwórz nową kartę"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:41
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal horizontally"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Rozdziel obecny terminal horyzontalnie"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:42
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal vertically"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Rozdziel obecny terminal wertykalnie"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:43
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get a list of all terminals"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Uzyskaj listę wszystkich terminali"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent window"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Dziedziczenie UUID okna nadrzędnego"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:45
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent window"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Dziedziczenie tytułu okna nadrzędnego"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:46
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Dziedziczenie UUID karty nadrzędnej"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:47
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent tab"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Dziedziczenie tytułu karty nadrzędnej"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:64
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2018-02-11 05:56:29 +00:00
"Uruchom jedną z poniższych komend DBus Terminatora:\n"
"\n"
"%s"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:65
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2020-10-17 13:53:38 +00:00
"* Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n"
2018-02-11 05:56:29 +00:00
" albo opcja --uuid musi zostać użyta."
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../remotinator.py:67
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Terminal UUID jeśli nie znajduje się w zmiennej środowiskowej "
"TERMINATOR_UUID"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Wiele terminali w jednym oknie"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgid "The robot future of terminals"
2018-02-11 05:56:29 +00:00
msgstr "Robotyczna przyszłość terminali"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgstr ""
2018-02-11 05:56:29 +00:00
"Wszechstronne narzędzie do komponowania terminali. Inspirowane przez "
"programy takie jak gnome-multi-term, quadkonsole, itp. w sposób, że główny "
"nacisk kładziony jest na układanie terminali w prostokątne siatki "
"(najczęstszą metodą są taby, które Terminator również wspiera)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
2018-02-03 05:13:49 +00:00
"Wiele zachowań Terminatora bazuje na GNOME Terminal i z biegiem czasu "
"dodajemy nowe funkcjonalności stamtąd, ale chcemy również rozwijać się w "
"innych kierunkach z funkcjonalnościami przydatnymi dla administaratorów i "
2020-10-17 13:53:38 +00:00
"innych użytkowników."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Kilka głównych funkcji:"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Rozmieszczanie terminali w siatce"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Karty"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Rozmieszczanie terminali metodą \"przeciągnij i upuść\""
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Liczne skróty klawiszowe"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Zapisywanie wielu układów i profili w graficznym edytorze ustawień"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "I wiele więcej..."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Główne okno programu pokazujące aplikację w działaniu"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Zaszalej z terminalami"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Okno ustawień w których możesz dostosować domyślną konfigurację"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:163
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close?"
2012-08-21 04:35:00 +00:00
msgstr "Zamknąć?"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:169
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Zamknij _terminale"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "<big><b>Zamknąć wiele terminali?</b></big>"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid ""
2017-01-13 06:38:29 +00:00
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
2017-10-31 05:34:47 +00:00
"W tym oknie jest otwartych kilka terminali. Zamknięcie okna spowoduje ich "
"zamknięcie."
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
2010-07-04 03:42:38 +00:00
"terminals within it."
msgstr ""
2017-10-31 05:34:47 +00:00
"W tej karcie jest otwartych kilka terminali. Zamknięcie karty spowoduje ich "
"zamknięcie."
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Do not show this message next time"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Bieżące ustawienia regionalne"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Zachodni"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Środkowoeuropejskie"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Południowoeuropejskie"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Bałtycki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrylica"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Arabski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Grecki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Hebrajski (wizualnie)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hebrajski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Turecki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Nordycki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Celtycki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Rumuńskie"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Armeński"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Chiński Tradycyjny"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrylica/Rosyjski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Japoński"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Koreański"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Chiński Uproszczony"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gruziński"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrylica/Ukraiński"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Chorwacki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hinduski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Perski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gudżarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Islandzki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Wietnamski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Tajski"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2018-11-01 04:54:00 +00:00
msgstr "Uruchamianie układu Terminatora"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Layout"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Układ"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Uruchom"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "tab"
msgstr "karta"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Zamknij kartę"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Display program version"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Pokaż wersję programu"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize the window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Maksymalizuj okno"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Stwórz okno wypełniające ekran"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Disable window borders"
msgstr "Wyłącz obramowanie okna"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Ukryj okno podczas startu"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr ""
"Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Podaj polecenie do wykonania w terminalu"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"Użyj reszty wiersza poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu i jego "
2020-10-17 13:53:38 +00:00
"argumenty"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Specify a config file"
msgstr "Wskaż plik konfiguracyjny"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr "Wskaż częściowy plik konfiguracyjny json"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Set the working directory"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ustaw katalog roboczy"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Ustaw niestandardową ikonę okna (przez archiwum lub plik)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ustaw niestandardową właściwość okna WM_WINDOW_ROLE"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Launch with the given layout"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Uruchom z wybranym układem"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Select a layout from a list"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Wybierz układ z listy"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Domyślnie użyj innego profilu"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Disable DBus"
msgstr "Wyłącz DBus"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Włącz informacje debuggera (podwójnie dla serwera debuggera)"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr ""
"Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
2010-10-28 04:59:11 +00:00
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr ""
"Lista oddzielonych przecinkami metod w celu ograniczenia debugowania do"
2010-10-28 04:59:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Jeśli Terminator jest już uruchomiony, utwórz nową zakładkę"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _activity"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Obserwuj _aktywność"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Aktywność w: %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _silence"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Monitoruj ciszę"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Cisza w: %s"
2011-08-21 04:31:44 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Custom Commands"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Niestandardowe komendy"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Konfiguracja komend spersonalizowanych"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Cancel"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Anuluj"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_OK"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_OK"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Enabled"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Aktywne"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Name"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Nazwa"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Polecenie"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Góra"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Up"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Do góry"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Down"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "W dół"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Last"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Ostatni"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "New"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Nowy"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Edit"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Edycja"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Delete"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Usuń"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Nowe polecenie"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Włączone:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Nazwa:"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Polecenie:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Musisz określić nazwę lub polecenie"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Nazwa *%s* jest już używana"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Save"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Zapi_sz"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Start _Logger"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Rozpocznij zapisywanie _logów"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Stop _Logger"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Zatrzymaj zapisywanie _logów"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save Log File As"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zapisz logi jako"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Terminal _screenshot"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Zrzut ekranu terminala"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save image"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Zapisz obraz"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Automatycznie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Control-H"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Sekwencja sterująca"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Grupa"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-08-04 18:52:02 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Exit the terminal"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Zakończ działanie terminala"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Restart the command"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Uruchom terminal ponownie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hold the terminal open"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Pozostaw terminal otwarty"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on light yellow"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Czarne na jasnożółtym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on white"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Czarne na białym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Gray on black"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Szare na czarnym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Green on black"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Zielone na czarnym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "White on black"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Biały na czarnym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Orange on black"
2013-03-18 04:31:37 +00:00
msgstr "Pomarańczowy na czarnym"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Ambience"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Ambience"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Jasny Solarized"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Ciemny Solarized"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Gruvbox light"
2018-02-03 05:13:49 +00:00
msgstr "Jasny Gruvbox"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2018-02-03 05:13:49 +00:00
msgstr "Ciemny Gruvbox"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Custom"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Własne"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Block"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Blok"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Underline"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Podkreślenie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "I-Beam"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Linia pionowa"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "GNOME Default"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Domyślne środowiska GNOME"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Click to focus"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Kliknij aby aktywować"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Follow mouse pointer"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Podążaj za wskaźnikiem myszy"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Tango"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Tango"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Linux"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Linux"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "XTerm"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "XTerm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rxvt"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Rxvt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Solarized"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the left side"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Po lewej stronie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the right side"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Po prawej stronie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Disabled"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Nieaktywny"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Bottom"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Dół"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Left"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Lewo"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Right"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Prawo"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hidden"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Ukryte"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Normal"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Normalny"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Maximised"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Zmaksymalizowana"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Fullscreen"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Pełny ekran"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Terminator Preferences"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Preferencje Terminatora"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "<b>Zachowanie</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window state:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Umieszczenie okna:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Always on top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Show on all workspaces"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Pokazuj na wszystkich obszarach roboczych"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Ukryj przy utracie skupienia"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Ukryj na pasku zadań"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Rozmiar okna podpowiedzi"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "DBus server"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Serwer DBus"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Mouse focus:"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Uaktywnianie myszą:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast default:"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Nadawanie domyślne:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr "Wklejanie jak w PuTTY:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Smart copy"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Inteligentne kopiowanie"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2013-07-17 05:36:31 +00:00
msgstr "Użyj ponownie profilu dla nowych terminali"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Używaj obsługi URL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom URL handler:"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Niestandardowy moduł obsługi adresów URL:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "PRIMARY"
msgstr "PRIMARY"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr "Schowek"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "<b>Wygląd</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window borders"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Obramowanie okna"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "Line Height:"
msgstr "Wysokość wiersza:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Dodatkowe stylowanie (zależne od motywu)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tab position:"
msgstr "Położenie paska kart:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Karty jednorodne"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Przycisk przewijania kart"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "<b>Pasek tytułowy terminala</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Font color:"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Kolor czcionki:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background:"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Tło:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Focused"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Aktywny"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywny"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Receiving"
2018-02-03 05:13:49 +00:00
msgstr "Odbieranie"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr "Pasek tytułowy na dole (wymagany restart)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide size from title"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Ukryj rozmiar w tytule"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system font"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Użyj czcionki systemowej"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Font:"
msgstr "_Czcionka:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Wybierz czcionkę paska tytułu"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Ogólne"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Systemowa czcionka o stałej szerokości"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Wybór czcionki terminala"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Zezwolenie na pogru_biony tekst"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show titlebar"
msgstr "Pokaż pasek tytułowy"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy on selection"
msgstr "Kopiuj zaznaczone"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr "Wyłącz zoom za pomocą Ctrl+kółko myszy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "Znaki należące do _słowa przy zaznaczaniu:"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Kursor</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Shape:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "K_ształt:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Color:"
msgstr "Kolor:"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Blink"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Miganie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Foreground"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Kolor pierwszoplanowy"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "<b>Dzwonek terminala</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Ikona paska tytułu"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Visual flash"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Wizualny rozbłysk"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Audible beep"
msgstr "Sygnał dźwiękowy"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window list flash"
msgstr "Lista aktywnych okien"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Uru_chamia własne polecenie zamiast powłoki"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Własne polecenie:"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "_Po zakończeniu polecenia:"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "<b>Pierwszy plan i tło</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "_Kolory z motywu systemowego"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "_Wbudowane schematy:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Text color:"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "_Kolor tekstu:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Background color:"
msgstr "_Kolor tła:"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "<b>Paleta</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Wbudowane _schematy:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Paleta _kolorów:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2020-04-25 18:24:11 +00:00
msgid "Show b_old text in bright colors"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Pokaż pogrubiony tekst jaskrawymi kolorami"
2020-04-25 18:24:11 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Solid color"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "_Jednolity kolor"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Transparent background"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "_Przezroczyste tło"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
msgstr ""
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Tło"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "_Położenie paska przewijania:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Przewijanie przy pojawieniu się _nowych danych"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Nieskończone przewijanie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Bufor przewijania:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "lines"
msgstr "linii"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Scrolling"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Przewijanie"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgstr ""
2013-06-15 04:33:47 +00:00
"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z"
" pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
2013-06-15 04:33:47 +00:00
"zachowania się terminala.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Backspace key generates:"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Encoding:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Kodowanie:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Compatibility"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Zgodność"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Type"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Rodzaj"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Profile:"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Profil:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom command:"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Niestandardowe polecenie:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Working directory:"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Katalog roboczy:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Layouts"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Układy"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Action"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Czynność"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Keybinding"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Skrót klawiszowy"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Keybindings"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Skróty klawiszowe"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Plugin"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Wtyczka"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "This plugin has no configuration options"
2013-03-25 04:32:06 +00:00
msgstr "Ta wtyczka nie ma żadnych opcji konfiguracyjnych"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Plugins"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Wtyczki"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr "Wersja: 2.0.1"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Celem tego projektu jest stworzenie użytecznego narzędzia do konfigurowania terminali. Jest inspirowany programami takimi jak gnome-multi-term, quad-konsola itp., w których główny nacisk kładziony jest na układanie terminali w siatkach (zakładki są najczęstszą metodą obsługiwaną przez Terminator).\n"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Wiele zachowań Terminatora opiera się na Terminalu GNOME, dodajemy kolejne funkcje z upływem czasu, ale chcemy również rozszerzać się w różnych kierunkach z przydatnymi funkcjami dla sysadminów i innych użytkowników. Jeśli masz jakieś sugestie, zgłoś błędy na liście życzeń! (link Development po lewej stronie)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "The Manual"
2018-02-03 05:13:49 +00:00
msgstr "Podręcznik"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgstr ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Rozwój</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / Poprawki</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "About"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "O programie"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Increase font size"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Zwiększ rozmiar czcionki"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Decrease font size"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Zmniejsz rozmiar czcionki"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restore original font size"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przywróć oryginalny rozmiar czcionki"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new tab"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Tworzy nową kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj następny terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj poprzedni terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal above"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj terminal powyżej"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal below"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj terminal poniżej"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal left"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj terminal po lewej"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal right"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Aktywuj terminal po prawej"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals clockwise"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Obróć terminale zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Obróć terminale przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split horizontally"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Podziel poziomo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split vertically"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Podziel pionowo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Zamknij terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy selected text"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Skopiuj zaznaczony tekst"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Paste clipboard"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Pokaż/ukryj pasek przewijania"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Search terminal scrollback"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Przeszukaj historię terminali"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one page"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w górę o jedną stronę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one page"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w dół o jedną stronę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards half a page"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w górę o pół strony"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards half a page"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w dół o pół strony"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one line"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w górę o jedną linię"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one line"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przewiń w dół o jedną linię"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close window"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Zamknij okno"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal up"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Zmień rozmiar terminala w górę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal down"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Zmień rozmiar terminala w dół"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal left"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Zmień rozmiar terminala w lewo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal right"
2017-08-31 05:34:07 +00:00
msgstr "Zmień rozmiar terminala w prawo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab right"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przesuń kartę w prawo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab left"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przesuń kartę w lewo"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Maksymalizuj terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Zoom terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Powiększ terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Przełącza do następnej karty"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Przełącza do poprzedniej karty"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the first tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na pierwszą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the second tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na drugą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the third tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na trzecią kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fourth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na czwartą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fifth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na piątą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the sixth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na szóstą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the seventh tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na siódmą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the eighth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na ósmą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the ninth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na dziewiątą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the tenth tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz na dziesiątą kartę"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Przełącz na pełny ekran"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset the terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Wyzeruj terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset and clear the terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Wyzeruj i wyczyść terminal"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle window visibility"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz widoczność okna"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "Create new group"
msgstr "Tworzy nową grupę"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group all terminals"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Grupuj wszystkie terminale"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Zgrupuj/Rozgrupuj wszystkie terminale"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup all terminals"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Rozgrupuj wszystkie terminale"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group terminals in tab"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Grupuj terminale w karcie"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Zgrupuj/Rozgrupuj termnale w zakładki"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup terminals in tab"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Rozgrupuj termnale w zakłądki"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new window"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Tworzy nowe okno"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Spawn a new Terminator process"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Utwórz nowy proces Terminatora"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Don't broadcast key presses"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Nie przekazuj naciśnięć klawiszy"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key presses to group"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przekazuj naciśnięcia klawiszy do grupy"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key events to all"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Nadawaj kluczowe wydarzenia do wszystkich"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert terminal number"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Wstaw numer terminala"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Wstaw wyrównany numer terminala"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Edit window title"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Edytuj tytuł okna"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit terminal title"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Edytuj tytuł terminala"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit tab title"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Edytuj tytuł karty"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Open layout launcher window"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Otwórz okno uruchamiania układu"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to next profile"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz do następnego profilu"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to previous profile"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Przełącz do poprzedniego profilu"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
msgstr "Otwórz okno preferencji"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "Open the manual"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Profile"
msgstr "Nowy profil"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Layout"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Nowy układ"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
2009-01-20 22:45:57 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Zamknij pasek wyszukiwania"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Send email to..."
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "_Wyślij email do..."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy email address"
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "_Kopiuj adres email"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "_Zadzwoń na adres VoIP"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "_Kopiuj adres VoIP"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Open link"
msgstr "_Otwórz link"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy address"
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "_Kopiuj adres"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Kopiuj"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "Wk_lej"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Podziel w p_oziomie"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Pozdziel w pioni_e"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Tab"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "O_twórz kartę"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Debug Tab"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Otwórz kartę _debugowania"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Zamknij"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Powięks_z terminal"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
2016-12-18 05:31:46 +00:00
msgstr "_Maksymalizuj terminal"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "_Przywróć wszystkie terminale"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Grouping"
2010-07-11 03:38:06 +00:00
msgstr "Grupowanie"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Pokaż _pasek przewijania"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
2020-10-18 23:19:46 +00:00
msgid "_Layouts..."
msgstr "Układy..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Kodowania"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Default"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Domyślne"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "User defined"
msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Other Encodings"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Inne kodowania"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "N_ew group..."
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Nowa grupa..."
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_None"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "_Brak"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Usuń grupę %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "G_rupuj wszystko w zakładkach"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Ungro_up all in tab"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Rozgrupuj wszytsko w zakładki"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Usuń wszystkie grupy"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Zamknij grupę %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _all"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Nadawanie do wszystkich"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _group"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Nadawanie do grupy"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _off"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Wyłącz nadawanie"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Split to this group"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Rozdziel do tej grupy"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Auto_clean groups"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Automatyczne czyszczenie grup"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Insert terminal number"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Wprowadź numer terminalu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Insert _padded terminal number"
2020-05-17 15:11:03 +00:00
msgstr "Wstaw _wyrównany numer terminala"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Nie można odnaleźć powłoki"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Nie można włączyć powłoki:"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rename Window"
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Zmiana nazwy okna"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2013-06-15 04:33:47 +00:00
msgstr "Wpisz nowy tytuł dla okna Terminatora..."
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Alpha"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Alfa"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Beta"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Beta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Gamma"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Gamma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Delta"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Delta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Epsilon"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Epsilon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Zeta"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Zeta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Eta"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Eta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Theta"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Theta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Iota"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Iota"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Kappa"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Kappa"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Lambda"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Lambda"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Mu"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Mu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Nu"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Nu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Xi"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Xi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omicron"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Omikron"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Pi"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Pi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Rho"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Rho"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Sigma"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Sigma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Tau"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Tau"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Upsilon"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Ipsylon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Phi"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Fi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Chi"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Chi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Psi"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Psi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omega"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Omega"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "window"
msgstr "okno"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-18 23:19:46 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:741
2010-07-04 03:42:38 +00:00
#, python-format
msgid "Tab %d"
2020-10-17 13:53:38 +00:00
msgstr "Karta %d"