Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2013-06-15 04:33:47 +00:00
parent 6e616f8d78
commit 2a02ea38fc
2 changed files with 147 additions and 141 deletions

248
po/pl.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-24 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Łukomiak <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-15 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""
msgstr "Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Ustaw katalog"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr ""
msgstr "Ustawianie niestandardowej nazwy (WM_CLASS) w oknie właściwości"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""
msgstr "Ustaw niestandardową ikonę okna (przez archiwum lub plik)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Zrzut ekranu terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
msgstr "Sekwencja sterująca"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
msgid "Exit the terminal"
msgstr ""
msgstr "Zakończ działanie terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr ""
msgstr "Uruchom terminal ponownie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
msgstr ""
msgstr "Pozostaw terminal otwarty"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Szary na czarnym"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr ""
msgstr "Zielone na czarnym"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
@ -405,43 +405,43 @@ msgstr "Pomarańczowy na czarnym"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr ""
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
msgstr ""
msgstr "Własne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "Blokuj"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "Podkreślenie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr ""
msgstr "Linia pionowa"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślne środowiska GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr ""
msgstr "Kliknij aby aktywować"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""
msgstr "Podążaj za wskaźnikiem myszy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr ""
msgstr "Tango"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "Linux"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
@ -449,91 +449,91 @@ msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
msgstr ""
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr ""
msgstr "Po lewej stronie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr ""
msgstr "Po prawej stronie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Nieaktywny"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "Góra"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "Dół"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "Lewo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "Prawo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
msgstr ""
msgstr "Ukryte"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normalny"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr ""
msgstr "Zmaksymalizowana"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Pełny ekran"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
msgstr ""
msgstr "domyślne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""
msgstr "Preferencje Terminatora"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar okna podpowiedzi"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr ""
msgstr "Stan okna"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
msgstr ""
msgstr "Ramki okna"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Tab position"
msgstr ""
msgstr "Pozycja zakładek"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr ""
msgstr "Czułość myszy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar separatora terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""
msgstr "Ukryj na pasku zadań"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr ""
msgstr "Zawsze na wierzchu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
@ -545,23 +545,23 @@ msgstr "Pokazuj na wszystkich obszarach roboczych"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr ""
msgstr "DBus server"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
msgstr "Ukryj rozmiar z tytułu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr ""
msgstr "Nieskoncentrowana jasność czcionki terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""
msgstr "Używaj obsługi URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr ""
msgstr "Niestandardowa obsługa URL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Pasek tytułowy</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr ""
msgstr "Otrzymywanie terminalu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
msgstr ""
msgstr "Nieaktywny terminal"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
@ -589,229 +589,231 @@ msgstr "Kolor czcionki"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
msgstr ""
msgstr "Tło"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Ogólne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr ""
msgstr "_Systemowa czcionka o stałej szerokości"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr ""
msgstr "_Czcionka:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr ""
msgstr "Wybór czcionki terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
msgstr "Zezwolenie na pogru_biony tekst"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
msgstr "Wygładzanie tekstu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pasek tytułowy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
msgstr "Kopiuj zaznaczone"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
msgstr "Znaki należące do _słowa przy zaznaczaniu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kursor</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
msgstr ""
msgstr "Kolor kursora:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cursor _shape:"
msgstr ""
msgstr "_Kształt kursora:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Cursor blink"
msgstr ""
msgstr "Miganie kursora"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Dzwonek termianala</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""
msgstr "Ikona paska tytułu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Visual flash"
msgstr ""
msgstr "Visual flash"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Audible beep"
msgstr ""
msgstr "Sygnał dźwiękowy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
msgstr "Lista aktywnych okien"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Ogólne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Polecenie</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
msgstr "_Uruchomienie w roli powłoki startowej"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr ""
msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
msgstr "Uru_chamia własne polecenie zamiast powłoki"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
msgstr "Własne polecenie:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
msgstr "_Po zakończeniu polecenia:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "Polecenie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Pierwszy plan i tło</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr ""
msgstr "_Kolor tekstu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr ""
msgstr "_Kolory z motywu systemowego"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr ""
msgstr "_Kolor tła:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
msgstr "_Wbudowane schematy:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr ""
msgstr "Wybór koloru tekstu w terminalu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr ""
msgstr "Wybór koloru tła terminala"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Paleta</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
msgstr "Wbudowane _schematy:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów "
"działających wewnątrz terminala.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
msgstr "Paleta _kolorów:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr ""
msgstr "Kolory"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
msgstr "_Jednolity kolor"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
msgstr "_Obraz tła"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
msgstr "Plik o_brazu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr ""
msgstr "Wybór obrazu tła"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
msgstr "Prz_ewijanie obrazu tła"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr ""
msgstr "_Przezroczyste tło"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
msgstr "Przyciem_nianie przezroczystości i obrazu tła:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Brak</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
msgstr "Używaj kombinacji klawiszy, aby przewijać na _alternatywnym ekranie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
msgstr "Przewijanie przy _naciśnięciu klawisza"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
msgstr "Przewijanie przy pojawieniu się _nowych danych"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr ""
msgstr "linie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
msgstr "_Położenie paska przewijania:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
msgstr "_Bufor przewijania:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
msgstr "Nieskończone przewijanie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgstr "Przewijanie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
@ -820,30 +822,34 @@ msgid ""
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z "
"pewnymi programami i systemami operacyjnymi, które oczekują innego "
"zachowania się terminala.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
msgstr "Klawisz _Delete generuje:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
msgstr "Klawisz _Backspace generuje:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr ""
msgstr "_Przywróć domyślne wartości opcji zgodności"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kodowanie</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
msgstr ""
msgstr "Domyślne:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Compatibility"
msgstr ""
msgstr "Zgodność"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
@ -852,19 +858,19 @@ msgstr "Profile"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr ""
msgstr "Polecenie użytkownika"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
msgstr "Układy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
msgstr "Skróty klawiszowe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "Ta wtyczka nie ma żadnych opcji konfiguracyjnych"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Wtyczki"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
@ -1061,11 +1067,11 @@ msgstr "Nie można włączyć powłoki:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr ""
msgstr "Zmiana nazwy okna"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
msgstr "Wpisz nowy tytuł dla okna Terminatora..."
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-30 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Jackseen Jeyaluck <jackseen1988@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-14 12:22+0000\n"
"Last-Translator: rktcool <rktcool@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-31 04:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-15 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "முனை திரை"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr ""
msgstr "தானியங்கு"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr ""
msgstr "கட்டளையை மறுதுவக்கு"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
@ -385,23 +385,23 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
msgstr ""
msgstr "மென்மஞ்சள் மேல் கறுப்பு"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Black on white"
msgstr ""
msgstr "வெள்ளையின்மேல் கறுப்பு"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Grey on black"
msgstr ""
msgstr "கருப்பின்மேல் சாம்பல்"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr ""
msgstr "கருப்பின்மேல் பச்சை"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
msgstr ""
msgstr "கருப்பின்மேல் வெள்ளை"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Orange on black"
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr ""
msgstr "சூழல்"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr ""
msgstr "தடுக்க"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "அடிக்கோடிடுக"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr ""
msgstr "லினக்ஸ்"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
@ -465,23 +465,23 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "மேல்(Top)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "கீழே(Bottom)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "இடது(Left)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "வலது(Right)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"