2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#
2021-01-03 18:34:11 +00:00
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
2023-11-22 11:24:25 +00:00
# Mariya Shikunova <mariia@basealt.ru>, 2023
#
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#, fuzzy
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 09:29-0400\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Last-Translator: Mariya Shikunova <mariia@basealt.ru>, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/terminator/teams/109338/ru/)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть новое окно"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть новую вкладку"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Разделить текущий терминал по горизонтали"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Разделить текущий терминал по вертикали"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get a list of all terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вывести список всех терминалов"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Вывести UUID текущего терминала"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:45
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вывести UUID родительского окна"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:46
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вывести заголовок родительского окна"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:47
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вывести UUID родительской вкладки"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:48
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вывести заголовок родительской вкладки"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Указать заголовок родительской вкладки"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:50
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Set the background image"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Указать фоновое изображение"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Указать фоновое изображение для всех терминалов"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:52
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Switch current terminal profile"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Переключиться на профиль текущего терминала"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Переключиться на профиль всех текущих запущенных терминалов"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:70
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"Выполнить одну из следующих команд DBus:\n"
"\n"
"%s"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:71
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2018-08-23 05:53:25 +00:00
"Эти данные требуют значения переменной окружения TERMINATOR_UUID\n"
" или опции --uuid."
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:77
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
2016-11-03 06:26:07 +00:00
"Стандартный UUID для терминала, если не задан другой в переменной окружения "
"TERMINATOR_UUID"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:80
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Profile name to switch to"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Имя профиля для переключения"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Файл для передачи команде"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Команда для выполнения в новом терминале"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:89
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Имя вкладки для установки. Используется только с командой «set_tab_title»."
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Имя вкладки для установки."
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
2014-06-09 05:28:06 +00:00
msgstr "Terminator"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgid "The robot future of terminals"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Технологии будущего для терминалов"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Удобный инструмент для настройки терминалов. Н а е г о создание вдохновили "
"такие программы, как gnome-multi-term и quadkonsole, в которых основное "
"внимание уделяется размещению терминалов в виде сетки (наиболее "
"распространённый метод по умолчанию — вкладки, который также поддерживается "
"в Terminator)"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Большая часть поведения Terminator основана на GNOME Terminal, и с о временем"
" в приложение добавляется всё больше функций из него, однако также есть "
"планы по расширению Terminator в разных направлениях с помощью полезных "
"функций для системных администраторов и других пользователей."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ключевые особенности:"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Упорядочить терминалы в виде сетки"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgstr "Вкладки"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Перетаскивание и изменение порядка терминалов"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Множество комбинаций клавиш быстрого доступа"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"Сохранение нескольких схем размещения и профилей через редактор настроек с "
"графическим интерфейсом"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Одновременный ввод текста в произвольные группы терминалов"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "И многое другое..."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Главное окно, показывающее приложение в действии"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Немного сумасшествия с терминалами"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Окно настроек, где можно изменить стандартные настройки"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:163
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Закрыть?"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:169
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close _Terminals"
2011-09-09 04:31:47 +00:00
msgstr "Закрыть _те р мина лы"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Это окно имеет несколько запущенных терминалов. Закрытие окна повлечёт за "
2017-04-05 07:45:04 +00:00
"собой так же и их закрытие."
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:178
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid ""
2017-01-13 06:38:29 +00:00
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
2010-07-04 03:42:38 +00:00
"terminals within it."
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Эта вкладка имеет несколько запущенных терминалов. Её закрытие повлечёт за "
"собой также и их закрытие."
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Do not show this message next time"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Больше не показывать это сообщение"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Запуск компоновки Terminator"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Layout"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Компоновка"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgstr "Запустить"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "tab"
msgstr "вкладка"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Display program version"
2010-10-29 05:18:35 +00:00
msgstr "Версия программы"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize the window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Развернуь окно"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Make the window fill the screen"
2010-10-29 05:18:35 +00:00
msgstr "Н а весь экран"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Disable window borders"
2010-10-29 05:18:35 +00:00
msgstr "Н е показывать границы окна"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Hide the window at startup"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Скрыть окно при запуске"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Specify a title for the window"
2010-10-29 05:18:35 +00:00
msgstr "Название для окна"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgstr ""
2013-03-14 04:31:52 +00:00
"Установите нужный размер и положение окна (см. справочную страницу Иксов)"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2010-10-29 05:18:35 +00:00
msgstr "Команда для выполнения в терминале"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду"
" и её аргументы"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Specify a config file"
msgstr "Укажите файл конфигурации"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Specify a partial config json file"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Укажите частичный json-файл конфигурации"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Set the working directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr ""
"Установить пользовательский значок для этого окна (по файлу или имени)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2010-11-09 04:44:17 +00:00
msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Launch with the given layout"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Запуск с заданной компоновкой элементов"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Select a layout from a list"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Выбор компоновки из списка"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Use a different profile as the default"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Disable DBus"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Н е использовать DBus"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
2010-10-25 04:35:45 +00:00
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
2010-11-02 04:45:38 +00:00
msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
2010-10-25 04:35:45 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Если Terminator уже запущен, просто откройте новую вкладку"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Если Terminator уже запущен, раскройте все скрытые окна"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Вывести список всех профилей"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Вывести список всех компоновок"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _activity"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Отслеживание _а ктивно с ти"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Активность в течении: %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _silence"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Отслеживание бездействия"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Бездействие через: %s"
2011-08-21 04:31:44 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Custom Commands"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_С во и команды"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Па р а ме тр ы"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Настойка пользовательских команд"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Cancel"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "О _тме нить"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_OK"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "_OK"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Enabled"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Включено"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Name"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Название"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Command"
msgstr "Команда"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Сверху"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Up"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Выше"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Down"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Вниз"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Last"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Последний"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "New"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Новый"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Edit"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Редактировать"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Delete"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Удалить"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
msgstr "Включено:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Необходимо указать название и команду"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Название *%s* уже существует"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Открыть текущий каталог"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Save"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "С о х р а нит_ь"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Start _Logger"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Запустить _Ло г г е р "
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Stop _Logger"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Остановить _Ло г г е р "
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save Log File As"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Сохранить файл журнала как"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Terminal _screenshot"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_С кр иншо т Терминала"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save image"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Сохранить изображение"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Автоматически"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Control-H"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Escape-последовательность"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "All"
msgstr "В с е "
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Группа"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-08-04 18:52:02 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Exit the terminal"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Выйти из терминала"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Restart the command"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Перезапустить команду"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hold the terminal open"
2013-03-14 04:31:52 +00:00
msgstr "Оставить терминал открытым"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on light yellow"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Чёрный на светло-жёлтом"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Black on white"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Чёрный на белом"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Gray on black"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Серый на чёрном"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Green on black"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Зелёный на чёрном"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "White on black"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Белый на чёрном"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Orange on black"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Оранжевый на чёрном"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Ambience"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Окружение"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Solarized светлая"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Solarized тёмная"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Gruvbox light"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Gruvbox светлая"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Gruvbox тёмная"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Custom"
2013-04-07 05:08:10 +00:00
msgstr "Пользовательский"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Block"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Прямоугольник"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Underline"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Подчёркивание"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "I-Beam"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "I-Beam"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "GNOME Default"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Используемый в GNOME по умолчанию"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Click to focus"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Фокус по щелчку"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Follow mouse pointer"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Следовать за курсором мышки"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Tango"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Танго"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Linux"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Linux"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "XTerm"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "XTerm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rxvt"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Rxvt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Solarized"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the left side"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "С левой стороны"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "On the right side"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "С правой стороны"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Disabled"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Выключена"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Bottom"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Снизу"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Left"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Слева"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Right"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Справа"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Hidden"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Скрывать"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Normal"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Стандартное"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Maximised"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Развёрнутое"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Fullscreen"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Полноэкранный режим"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Terminator Preferences"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Параметры Terminator"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgstr "<b>Поведение</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window state:"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgstr "Положение окна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Always on top"
msgstr "Всегда поверх окон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Show on all workspaces"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Отображать на всех рабочих столах"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "Скрыть потери фокуса"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Скрыть с панели задач"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window geometry hints"
msgstr "Подсказка геометрии окна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "DBus server"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Сервер DBus"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Mouse focus:"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Позиция мыши:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast default:"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Режим трансляции нажатий клавиш"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Стиль вставки PuTTY:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Smart copy"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "«Умное» копирование"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2013-04-08 05:09:59 +00:00
msgstr "Повторное использование профилей для новых терминалов"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Use custom URL handler"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Использовать пользовательский обработчик URL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "PRIMARY"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "PRIMARY"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Clipboard"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Буфер обмена"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Отменить выделение при копировании"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Открывать ссылки щелчком мыши (вместо Ctrl+ЛКМ)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Disable mouse paste"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Отключить вставку мышью"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Custom URL handler:"
msgstr "Обработчик URL:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window borders"
msgstr "Рамки окон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Яркость шрифта для терминала вне фокуса:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Размер разделителя терминалов:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Дополнительные стили (зависит от темы)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgid "Cell Height:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Высота ячейки:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Ширина ячейки:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tab position:"
msgstr "Расположение вкладок:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Идентичные вкладки"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Кнопки переключения вкладок"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Панель заголовка внизу (требуется перезапуск)"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Общий"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "Профиль"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "_Ис по льзо ва ть системный моноширинный шрифт"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Font:"
msgstr "_Шр ифт:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Выбрать шрифт терминала"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "Р _а зр е ша ть полужирный текст"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show titlebar"
msgstr "Показать заголовок"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy on selection"
msgstr "Копирование на выбор"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Отключить масштабирование через Ctrl+колёсико мыши"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Символы, выделяемые по _с ло ву :"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>К у р с о р </b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Shape:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Фо р ма "
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Blink"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Мерцание"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Use default colors"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Цвет по умолчанию"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Foreground:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Передний план:"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "Фон:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>Сигнал терминала</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Titlebar icon"
msgstr "Иконка заголовка"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Visual flash"
msgstr "Видимый сигнал (мигание)"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Audible beep"
msgstr "Звуковой сигнал"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window list flash"
msgstr "Мигание окном"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "General"
msgstr "Общий"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "З а _пу с ка ть команду как оболочку входа"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "З а п_у с ка ть другую команду вместо моей оболочки"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "Пользовательская к_о ма нда :"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "When command _exits:"
msgstr "При в_ых о де из команды:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "_Ис по льзо ва ть цвета из системной темы"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Встроенные с _х е мы:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Foreground:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "_Пе р е дний план"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Background:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "_З а дний план:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "<b>Палитра</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Встроенные с х _е мы:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Цветовая _па литр а :"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
2020-04-25 18:24:11 +00:00
msgid "Show b_old text in bright colors"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Показывать п_о лу жир ный текст в светлых цветах"
2020-04-25 18:24:11 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Solid color"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "_С пло шно й цвет"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Transparent background"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "_Пр о зр а чный фон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Фоновое изображение"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Файл фонового изображения"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Выберите файл"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "З _а те не ние фона:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Никакой</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Максимально</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background"
msgstr "Фон"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "_По ло с а прокрутки:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Пр о кр у _чива ть при выводе"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Пр о к_р у чива ть при нажатии клавиши"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Бесконечная прокрутка"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "О _б р а тна я прокрутка:"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "lines"
msgstr "строки"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Scrolling"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Прокрутка"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgstr ""
2013-04-10 05:07:30 +00:00
"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу "
"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить "
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"работать с некоторыми приложениями и операционными системами, ожидающими "
2013-04-10 05:07:30 +00:00
"другого поведения терминала. </i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Backspace key generates:"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Клавиша _Delete генерирует:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_В о с с та но вить параметры совместимости по умолчанию"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Compatibility"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Совместимость"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Focused"
msgstr "В фокусе"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Receiving"
msgstr "Получение"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Hide size from title"
msgstr "Убрать размер терминала из заголовка"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Use the system font"
msgstr "_Ис по льзо ва ть системный шрифт"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "Укажите шрифт заголовка"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Titlebar"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Заголовок окна"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Type"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Тип"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Profile:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Профиль:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom command:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Пользовательская команда:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Working directory:"
2015-11-13 05:35:14 +00:00
msgstr "Рабочий каталог:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Layouts"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Шаблоны"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Action"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Действие"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Keybinding"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Комбинация клавиш"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Keybindings"
2014-09-11 05:48:18 +00:00
msgstr "Комбинации клавиш"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Plugin"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Модуль"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "This plugin has no configuration options"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Этот модуль не имеет параметров конфигурации"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Plugins"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Модули"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Version: 2.1.1"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Версия: 2.1.1"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"\n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Задачей данного проекта является создание удобного инструмента для совмещения терминалов. Вдохновлённый такими программами как gnome-multi-term, quadkonsole и подобных, он прежде всего нацелен собирать терминалы в сетки (которые в свою очередь могут разноситься по вкладкам, которые, кстати Terminator так же поддерживает).\n"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
"\n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"Большая часть функционала заимствована из GNOME Terminal и мы с о временем добавляем больше разных плюшек оттуда. Н о хотелось бы как-то еще расширить е г о возможности для сисадминов и прочих пользователей. Если у вас есть какие-либо предложения, пожалуйста озвучьте их на багтрекере (wishlist bugs)! (см. сайт разработчиков)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "The Manual"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "Руководство"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgstr ""
2023-11-22 11:24:25 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Разработка</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Ошибки / Улучшения</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "About"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Сведения о программе"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Increase font size"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "Увеличить размер шрифта"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Decrease font size"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "Уменьшить размер шрифта"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restore original font size"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "Восстановить размер шрифта"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Увеличить размер шрифта во всех терминалах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Decrease font size on all terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Уменьшить размер шрифта во всех терминалах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Restore original font size on all terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Восстановить исходный размер шрифта во всех терминалах"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Создать новую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Сделать активным следующий терминал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Сделать активным предыдущий терминал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal above"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Сделать активным терминал выше"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal below"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Сделать активным терминал ниже"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal left"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Сделать активным терминал слева"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal right"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Сделать активным терминал справа"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals clockwise"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Повернуть терминалы по часовой стрелке"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Повернуть терминалы против часовой стрелки"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split horizontally"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Разделить по горизонтали"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split vertically"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Разделить по вертикали"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Закрыть терминал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy selected text"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Копировать выделенный текст"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Paste clipboard"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Вставить из буфера обмена"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Вставить первоначальный выделенный фрагмент"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Показать или скрыть полосу прокрутки"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Search terminal scrollback"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Поиск в буфере обратной прокрутки терминала"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one page"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вверх на страницу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one page"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вниз на страницу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards half a page"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вверх на полстраницы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards half a page"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вниз на полстраницы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one line"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вверх на строку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one line"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Прокрутить вниз на строку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Закрыть окно"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal up"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить размер терминала сверху"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal down"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить размер терминала снизу"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal left"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить размер терминала слева"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal right"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить размер терминала справа"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab right"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переместить вкладку вправо"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab left"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переместить вкладку влево"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Развернуть терминал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Zoom terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Масштабировать терминал"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the first tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на первую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the second tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на вторую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the third tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на третью вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fourth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на четвёртую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fifth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на пятую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the sixth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на шестую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the seventh tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на седьмую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the eighth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на восьмую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the ninth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на девятую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the tenth tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на десятую вкладку"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset the terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "С б р о с терминала"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset and clear the terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "С б р о с и очистка терминала"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle window visibility"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Показать/Скрыть окно"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Create new group"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Создать новую группу"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group all terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Группировать все терминалы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Группировать/разделить все терминалы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup all terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Разгруппировать все терминалы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Group terminals in window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Группировать терминалы в окне"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Группировать/разделить терминалы в окне"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Разгруппировать терминалы в окне"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group terminals in tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Группировать терминалы во вкладке"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Группировать/разделить терминалы во вкладке"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup terminals in tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Разгруппировать терминалы во вкладке"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Создать новое окно"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Spawn a new Terminator process"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Создать новый процесс Terminator"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Don't broadcast key presses"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Н е транслировать нажатия клавиш"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key presses to group"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Транслировать нажатия клавиш в группу терминалов"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key events to all"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Транслировать нажатия клавиш во все терминалы"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Вставить номер терминала"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Вставить дополненный номер терминала"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Edit window title"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Изменить заголовок окна"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit terminal title"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить наименование терминала"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit tab title"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Изменить наименование вкладки"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Open layout launcher window"
2018-08-23 05:53:25 +00:00
msgstr "Открыть окно компоновщика"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to next profile"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на следующий профиль"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to previous profile"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Переключиться на предыдущий профиль"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Открыть окно параметров"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "Open the manual"
2015-10-06 06:25:10 +00:00
msgstr "Открыть руководство"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1366
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1409 ../terminatorlib/prefseditor.py:1414
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Layout"
msgstr "Новое расположение"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
2009-01-20 22:45:57 +00:00
msgid "Search:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Искать:"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Send email to..."
msgstr "_О тпр а вить письмо..."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy email address"
msgstr "_К о пир о ва ть адрес почты"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "По зво _нить по VoIP-адресу"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_К о пир о ва ть VoIP-адрес"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Open link"
msgstr "_О ткр ыть ссылку"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy address"
msgstr "_К о пир о ва ть адрес"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:101
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Copy"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Копировать"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Paste"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "В с т_а вить"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Set W_indow Title"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Указать название о _кна "
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Разделить экран г _о р изо нта льно "
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Разделить экран в_е р тика льно "
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкла дку "
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Открыть о тла _до чну ю вкладку"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Close"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "З а _кр ыть"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_У ве личить терминал"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Ma_ximize terminal"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Р а з_ве р ну ть терминал"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Восстановить все терминалы"
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Grouping"
2010-07-08 03:46:01 +00:00
msgstr "Группирование"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Relaunch Command"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Перезапустить команду"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Показать полосу прокрутки"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Layouts..."
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "_Ша б ло ны..."
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "N_ew group..."
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Новая г р _у ппа ..."
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_None"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "_Н иче г о "
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:507
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Удалить группу %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:512
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "G_roup all in window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "С _г р у ппир о ва ть всё в окне"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:517
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Ungro_up all in window"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Р а з_г р у ппир о ва ть всё в окне"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "С _г р у ппир о ва ть всё во вкладке"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Ungro_up all in tab"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Р а з_г р у ппир о ва ть терминалы во вкладке"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
msgstr "Удалить все группы"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:539
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Закрыть группу %s"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:549
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _all"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Транслировать во вс _е терминалы"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _group"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Транслировать г р у _ппе "
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:551
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _off"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Отключить трансляцию клавиш"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Split to this group"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "Поделить на _эту группу"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:572
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Auto_clean groups"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "А вто с _тир а ние у групп"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:579
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Insert terminal number"
2017-04-05 07:45:04 +00:00
msgstr "_До б а вить номер терминала"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:583
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Insert _padded terminal number"
2018-11-24 05:47:13 +00:00
msgstr "Вставить _но ме р терминала"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1492
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Н е удается найти оболочку (shell)"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1546
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Н е удается запустить оболочку:"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:2000
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rename Window"
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Переименование окна"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2023-11-22 11:24:25 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:2008
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2013-04-10 05:07:30 +00:00
msgstr "Введите новое название для окна Terminator..."
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "[НЕАКТИВНО: Щёлкните правой кнопкой мыши для функции перезапуска] "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Alpha"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Альфа"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Beta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Бета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Gamma"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Гамма"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Delta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Дельта"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Epsilon"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Эпсилон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Zeta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Дзета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Eta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Эта"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Theta"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Тета"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Iota"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Йота"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Kappa"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Каппа"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Lambda"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Лямбда"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Mu"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Мю"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Nu"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ню"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Xi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Кси"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omicron"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Омикрон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Pi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Пи"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Rho"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Р о "
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Sigma"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Сигма"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Tau"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Т а у "
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Upsilon"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ипсилон"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Phi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Фи"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Chi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Хи"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Psi"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Пси"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omega"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Омега"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "window"
msgstr "окно"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:773
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#, python-format
msgid "Window group %s"
2023-11-22 11:24:25 +00:00
msgstr "Группа окон %s"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2022-01-21 23:59:48 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:799
2010-07-04 03:42:38 +00:00
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Вкладка %d"