2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
#, fuzzy
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-01-03 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/nl/)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Nieuw venster openen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Open a new tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Nieuw tabblad openen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal horizontally"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Splits de huidige terminal horizontaal"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Split the current terminal vertically"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Splits de huidige terminal verticaal"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get a list of all terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Krijg een lijst met alle terminals"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Krijg de UUID van een ouder venster"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:45
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Krijg de titel van een ouder venster"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:46
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Krijg de UUID van een ouder tabblad"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:47
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Get the title of a parent tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Krijg de titel van een ouder tabblad"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:64
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"Voer één van de volgende Terminator DBlus commands uit:\n"
"\n"
"\n"
"%s"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:65
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"* Deze items vereisen ofwel TERMINATOR_UUID omgeving var,\n"
" of de --uuid optie moet gebruikt worden."
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:67
2015-09-20 04:59:10 +00:00
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Terminal UUID voor wanneer niet in env var TERMINATOR_UUID"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Meerdere terminals in één venster"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgid "The robot future of terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "De robottoekomst van terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
" also supports)."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Enkele hoogtepunten:"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Regel terminals in een rooster"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Tabbladen"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminals herschikken via slepen-en-loslaten"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Veel toetsenbordsnelkoppelingen"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Sla meerdere lay-outs en profielen op via GUI voorkeureneditor"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Typ gelijktijdig naar een willekeurige group terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "En nog veel meer..."
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Het hoofdvenster toont de applicatie in actie"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Een beetje gek worden met de terminals"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Het voorkeurenvenster waar je de standaardwaarden kan veranderen"
2015-09-01 21:16:04 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:163
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Sluiten?"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:169
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Sluit _terminals"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:171
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Meerdere terminals sluiten?</b></big>"
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid ""
2017-01-13 06:38:29 +00:00
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
2019-06-22 05:51:45 +00:00
"Dit venster heeft meerdere terminals open. Als je dit venster sluit, worden "
"alle terminals in dit venster gesloten."
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
2010-07-04 03:42:38 +00:00
"terminals within it."
msgstr ""
2019-06-22 05:51:45 +00:00
"Dit venster heeft meerdere tabs open. Als je dit venster sluit, worden alle "
"tabs in dit venster gesloten."
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2017-01-13 06:38:29 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:198
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Do not show this message next time"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Laat dit bericht de volgende keer niet weer zien"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgstr "Huidig taalgebied"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Westers"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Centraal-Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zuid-Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Baltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrillisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Arabisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Grieks"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Hebreeuws Visueel"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hebreeuws"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Turks"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Noord-Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Keltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Roemeens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Armeens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Chinees (traditioneel)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Japans"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Koreaans"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Georgisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Kroatisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Perzisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "IJslands"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Vietnamees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
msgstr "Thais"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Lay-out van de Terminator-starter"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Layout"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Lay-out"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Voer uit"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:359
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "tab"
msgstr "tabblad"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:629
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Display program version"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Versienummer van het programma weergeven"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51 ../terminatorlib/optionparse.py:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize the window"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Maximaliseer het venster"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Make the window fill the screen"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Laat het venster het hele scherm vullen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Disable window borders"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Vensterranden uitschakelen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:59
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Hide the window at startup"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Het venster verborgen opstarten"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Specify a title for the window"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Geef een titel voor het venster"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgstr ""
2016-07-05 06:04:04 +00:00
"De gewenste grootte en positie van het venster instellen (zie X man pagina)"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67 ../terminatorlib/optionparse.py:70
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Geef een commando om in een Terminal uit te voeren"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73 ../terminatorlib/optionparse.py:81
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2011-03-23 04:32:39 +00:00
"Gebruik de rest van de opdrachtregel om als opdracht uit te voeren in de "
"Terminal en zijn argumenten"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Specify a config file"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Specifieer een config bestand"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Set the working directory"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Werkmap instellen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Stel een aangepast icoon voor het venster in (door bestand of naam)"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Stel een eigen WM_WINDOW_ROLE in voor het venster"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Launch with the given layout"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Start op met de gegeven lay-out"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Select a layout from a list"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Kies een lay-out uit de lijst"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Use a different profile as the default"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Gebruik een ander profiel dan standaard ingesteld"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Disable DBus"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "DBus Uitschakelen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Debuginformatie aanzetten (twee maal voor serverdebug)"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Kommagescheiden lijst van klassen als limiet om te debuggen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
2010-11-14 05:00:58 +00:00
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
2011-01-20 04:31:52 +00:00
msgstr "Kommagescheiden lijst van methoden als limiet om te debuggen"
2010-11-14 05:00:58 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Als Terminator al wordt uitgevoerd, open dan een nieuwe tabblad"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:106
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _activity"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Kijk voor _activiteiten"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Activiteit in : %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Watch for _silence"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Kijk voor _stilte"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
2015-08-04 01:17:05 +00:00
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Stilte in: %s"
2011-08-21 04:31:44 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Custom Commands"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "_Eigen Commando's"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:194
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Aangepaste opdrachten — Instellingen"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Cancel"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "_Annuleren"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_OK"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "_OK"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Enabled"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ingeschakeld"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Name"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Naam"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Command"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Commando"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Top"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Boven"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Up"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Omhoog"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Down"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Omlaag"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Last"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Laatste"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "New"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Nieuw"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Edit"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Bewerken"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Delete"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Verwijder"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Nieuw commando"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Ingeschakeld:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Naam:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Commando:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "U heeft de naam of de commando nog niet ingevuld"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "De naam *%s* bestaat al"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "_Save"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Op_slaan"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Start _Logger"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Start _Logger"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Stop _Logger"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Stop _Logger"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save Log File As"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Sla Logbestand op als"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Terminal _screenshot"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Terminal _screenshot"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Save image"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Afbeelding opslaan"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Automatisch"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ctrl-H"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Escape-reeks"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:715
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Groep"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2015-08-04 18:52:02 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Exit the terminal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Terminal afsluiten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restart the command"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Opdracht herstarten"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hold the terminal open"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Terminal openhouden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Black on light yellow"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zwart op lichtgeel"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Black on white"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Zwart op wit"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Gray on black"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Grijs op zwart"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Green on black"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Groen op zwart"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "White on black"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Wit op zwart"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Orange on black"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Oranje op zwart"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ambience"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Ambience"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized light"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gesolariseerd helder"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized dark"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gesolariseerd donker"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Gruvbox dark"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Aangepast"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Block"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Blokkeer"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Underline"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Onderstreep"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "I-Beam"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "I-streepje"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "GNOME Default"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "GNOME standaard"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Click to focus"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Klik voor focus"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Follow mouse pointer"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Muisaanwijzer volgen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Tango"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Tango"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Linux"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Linux"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "XTerm"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "XTerm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rxvt"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Rxvt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Solarized"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Overbelicht"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "On the left side"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Aan de linkerkant"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "On the right side"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Aan de rechterkant"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Disabled"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Uitgeschakeld"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Bottom"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Onderkant"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Left"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Links"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Right"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Rechts"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hidden"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Verborgen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Normal"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Normaal"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Maximised"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Gemaximaliseerd"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Fullscreen"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Volledig scherm"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Terminator Preferences"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminator-voorkeuren"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Behavior</b>"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "<b>Gedrag</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window state:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Vensterstatus:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Always on top"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Altijd bovenop"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Show on all workspaces"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Toon alle werkruimtes"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide on lose focus"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Verbergen wanneer de focus verloren wordt"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Hide from taskbar"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Verbergen op taakbalk"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Window geometry hints"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Tips voor de vensterafmetingen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "DBus server"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "DBus-server"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Mouse focus:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Muisfocus:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Broadcast default:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Uitzendstandaard:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Smart copy"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Slim kopiëren"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Profielen hergebruiken in nieuwe terminals"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Use custom URL handler"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Aangepaste URL-afhandeling gebruiken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Custom URL handler:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Aangepaste URL-afhandeling:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PRIMARY"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "<b>Weergave</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Window borders"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Vensterranden"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "Doorzichtigheid van lettertype in ontfocuste terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Scheidingslijngrootte van terminal:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Line Height:"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Extra opmaak (afhankelijk van thema)"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Tab position:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Tabbladpositie:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Gelijksoortige tabbladen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Scrollknoppen op tabbladen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "<b>Titelbalk van terminal</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Font color:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Tekstkleur:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Background:"
2016-07-05 06:04:04 +00:00
msgstr "Achtergrond:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Focused"
msgstr "Gefocust"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Receiving"
msgstr "Bezig met ontvangen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Hide size from title"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Grootte verbergen in titel"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Use the system font"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Systeemlettertype _gebruiken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Font:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Lettertype:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Kies een lettertype voor de titelbalk"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Global"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Globaal"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Profile"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Profiel"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Standaard vaste _breedte-lettertype gebruiken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Kies een terminalvenster-lettertype"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Allow bold text"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Vetgedrukte tekst toestaan"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Show titlebar"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Titelbalk weergeven"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Copy on selection"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Kopiëren wanneer tekst wordt geselecteerd"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Selecteer-op-woord tekens:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "<b>Cursor</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Shape:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Vorm:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Color:"
msgstr "Kleur:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Blink"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Knipperen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Foreground"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Voorgrond"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "<b>Terminalbel</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Titlebar icon"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Titelbalkpictogram"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Visual flash"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Visuele flits"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Audible beep"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Hoorbare pieptoon"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Window list flash"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Vensterlijst-flits"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "General"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Algemeen"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Opdracht _uitvoeren als inlogshell"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Aangepaste opdracht _uitvoeren in plaats van mijn shell"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Aangepaste _opdracht:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "When command _exits:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Wanneer opdracht _eindigt:"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "<b>Voor- en achtergrond</b>"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Kleuren van het s_ysteemthema gebruiken"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Ingebouwde schema's:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Text color:"
msgstr "_Tekstkleur:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Background color:"
msgstr "Achter_grondkleur:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "<b>Kleurenpalet</b>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Ingebouwde _schema's:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Kleuren_palet:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2020-04-25 18:24:11 +00:00
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Solid color"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Effen kleur"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Transparent background"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Transparante achtergrond"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr ""
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Geen</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Background"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Achtergrond"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Schuifbalk is:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "S_chuiven bij nieuwe uitvoer"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Schuiven _bij een toetsaanslag"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Oneindig terugschuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "_Terugschuiven:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "lines"
msgstr "regels"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scrolling"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Verschuiving"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgstr ""
2016-11-03 06:26:07 +00:00
"<small><i><b>Let op:</b> Door deze opties kunnen sommige toepassingen "
"incorrect gedrag vertonen. Ze zijn er slechts zodat u om sommige "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"toepassingen en besturingssystemen, die een ander terminalgedrag verwachten,"
" heen kunt werken.</i></small>"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "_Backspace key generates:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Backspace-toets genereert:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete-toets genereert:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "Encoding:"
2019-06-22 05:51:45 +00:00
msgstr "Tekenset:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2016-12-13 05:54:37 +00:00
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "_Compatibiliteitsopties terugzetten op standaardwaarden"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Compatibility"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Compatibiliteit"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:201
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Type"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Soort"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Profile:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Profiel:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Custom command:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Aangepaste opdracht:"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Working directory:"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Werkmap:"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Layouts"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Indelingen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Action"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Actie"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Keybinding"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Toetsbinding"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Keybindings"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Toetsbindingen"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
2015-08-04 01:17:05 +00:00
msgid "Plugin"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Plug-in"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "This plugin has no configuration options"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Deze plug-in heeft geen configuratieopties"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Plugins"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Plug-ins"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Version: 2.0.1"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Het doel van dit project is om een nuttig gereedschap te maken om terminals the schikken. Het is geinspireerd door programma's zoals gnome-multi-term, quadkonsole, etc. om de belangrijkste focus te leggen in het schikken van terminals in roosters (tabs is de meest gebruikte standaard methode, die ook door Terminator ondersteund wordt).\n"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
"\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Veel van het gedrag van Terminator is gebaseerd op GNOME Terminal, en we voegen daarvan mettertijd meer functionaliteit toe, maar we breiden ook uit in andere richtingen met nuttige functies voor systeem beheerders en andere gebrukers. Als je suggesties hebt, gelieve dit te melden in de verlanglijst bugs! (zie links voor de ontwikkeling link)"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "The Manual"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "De handleiding"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid ""
2020-04-17 15:35:41 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "About"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Over"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Increase font size"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Lettertype vergroten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Decrease font size"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Lettertype verkleinen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Restore original font size"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Originele lettertypegrootte herstellen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Nieuw tabblad creëren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het volgende terminalvenster focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het vorige terminalvenster focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal above"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het bovenstaande terminalvenster focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal below"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het onderstaande terminal focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal left"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het linkerterminalvenster focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Focus the terminal right"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Het rechterterminalvenster focussen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals clockwise"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster omdraaien met de klok mee"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster omdraaien tegen de klok in"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split horizontally"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Horizontaal splitsen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Split vertically"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Verticaal splitsen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster sluiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Copy selected text"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Geselecteerde tekst kopiëren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Paste clipboard"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Plakken vanuit klembord"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Schuifbalk weergeven/verbergen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Search terminal scrollback"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Zoeken in terminalschuifbalk"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one page"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een pagina omhoog schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one page"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een pagina omlaag schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards half a page"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een halve pagina omhoog schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards half a page"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een halve pagina omlaag schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll upwards one line"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een regel omhoog schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Scroll downwards one line"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een regel omlaag schuiven"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Close window"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Venster sluiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal up"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster omhoog herschalen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal down"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster omlaag herschalen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal left"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster naar links herschalen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Resize the terminal right"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster naar rechts herschalen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab right"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Tabblad naar rechts verplaatsen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Move the tab left"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Tabblad naar links verplaatsen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Maximize terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster maximaliseren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Zoom terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvensterzoom"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the next tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het volgende tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the previous tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar vorige tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the first tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het eerste tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the second tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het tweede tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the third tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het derde tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fourth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het vierde tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the fifth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het vijfde tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the sixth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het zesde tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the seventh tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het zevende tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the eighth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het achtste tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the ninth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het negende tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Switch to the tenth tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Overschakelen naar het tiende tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle fullscreen"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Volledig scherm-schakeling"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset the terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster terugzetten op standaardwaarden"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Reset and clear the terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvenster wissen en terugzetten op standaardwaarden"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Toggle window visibility"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Vensterzichtbaarheid-schakeling"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Create new group"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group all terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Alle terminalvensters groeperen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Alle terminalvensters groeperen/de-groeperen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup all terminals"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Alle terminalvenster de-groeperen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group terminals in tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvensters groeperen op tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvensters groepren/de-groeperen op tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Ungroup terminals in tab"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminalvensters de-groeperen op tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Create a new window"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Een nieuw venster creëren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Spawn a new Terminator process"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Creër een nieuw Terminator proces"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Don't broadcast key presses"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Zend geen toetsaanslagen uit"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key presses to group"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Zend toetsaanslagen uit naar groep"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Broadcast key events to all"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Broadcast belangrijke gebeurtenissen voor alle"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Terminalnummer invoegen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Aangevuld terminalnummer invoegen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgid "Edit window title"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Venstertitel wijzigen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit terminal title"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminaaltitel wijzigen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Edit tab title"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Tabbladtitel Wijzigen"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Open layout launcher window"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to next profile"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Schakel over naar volgend profiel"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
2015-12-03 06:18:33 +00:00
msgid "Switch to previous profile"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Schakel over naar vorig profiel"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
2015-09-01 20:50:09 +00:00
msgid "Open the manual"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Handleiding openen"
2015-09-01 20:50:09 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1327 ../terminatorlib/prefseditor.py:1332
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Profile"
msgstr "Nieuw profiel"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1372 ../terminatorlib/prefseditor.py:1377
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe lay-out"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
2016-12-13 05:54:37 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Zoekbalk sluiten"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Stuur e-mail aan…"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy email address"
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP-adres be_llen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP-adres _kopiëren"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Open link"
msgstr "Koppeling _openen"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Copy address"
msgstr "Adres _kopiëren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
2019-09-24 04:56:28 +00:00
msgstr "_Kopiëren"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
2019-09-24 04:56:28 +00:00
msgstr "_Plakken"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Splits H_orizontaal"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Splits V_erticaal"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
2015-09-20 04:59:10 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Open_Debug Tabblad"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
2019-09-24 04:56:28 +00:00
msgstr "_Sluiten"
2015-08-03 19:15:28 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Terminal in_zoomen"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Terminaal ma_ximaliseren"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Alle terminals he_rstellen"
2015-12-03 06:18:33 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Grouping"
2010-08-05 03:33:22 +00:00
msgstr "Groepering"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Laat scroll balk zien"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:246
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Layouts..."
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:260
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Tekensets"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:275
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:278
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "User defined"
msgstr "Aangepast"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:294
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Andere tekensets"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "N_ew group..."
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "N_ieuwe groep..."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:515
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_None"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "_Geen"
2015-08-04 01:17:05 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:535
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Groep %s verwijderen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:540
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "G_roepeer alle terminals in het tabblad"
2008-08-28 12:06:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:545
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Alle groepen opheffen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:557
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Sluit groep %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _all"
2016-11-03 06:26:07 +00:00
msgstr "Broadcast _alle"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:568
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _group"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "uitzend_groep"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Broadcast _off"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "uitzenden_af"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:585
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Split to this group"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "_Splits naar deze groep"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:590
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Auto_clean groups"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Auto-opschonen groepen"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:597
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "_Insert terminal number"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "_voeg terminal nummer in"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:601
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1494
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Geen shell gevonden"
2009-01-20 22:45:57 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1525
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgstr "Kan shell niet starten:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1956
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Rename Window"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Hernoem venster"
2013-01-31 04:32:37 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1964
2013-01-31 04:32:37 +00:00
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Alpha"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Alfa"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Beta"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Bèta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Gamma"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Gamma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Delta"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Delta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Epsilon"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Epsilon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Zeta"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Zeta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Eta"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Eta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Theta"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Theta"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Iota"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Iota"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Kappa"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Kappa"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Lambda"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Lambda"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Mu"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Mu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Nu"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Nu"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Xi"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Xi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omicron"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Omicron"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Pi"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Pi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Rho"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Rho"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Sigma"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Sigma"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Tau"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Tau"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Upsilon"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Upsilon"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Phi"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Phi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Chi"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Chi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Psi"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Psi"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
2015-08-04 18:52:02 +00:00
msgid "Omega"
2020-01-29 06:02:46 +00:00
msgstr "Omega"
2015-08-04 18:52:02 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:283 ../terminatorlib/window.py:288
2010-07-04 03:42:38 +00:00
msgid "window"
msgstr "venster"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:741
2010-07-04 03:42:38 +00:00
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Tabblad %d"