terminator/po/nl.po

679 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# Terminator Dutch Translation
# Copyright (C) 2008
# This file is distributed under the same license as the Terminator package.
# Thomas Meire <blackskad@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Meerdere terminals in één venster"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Sluiten?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Sluit _terminals"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Meerdere terminals sluiten?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Dit %s bevat meer dan één open terminal. Indien u het %s sluit, sluit u "
"tevens alle terminals daarbinnen."
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgstr "Huidig taalgebied"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Westers"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Centraal Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Zuid Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Hebreeuws Visueel"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Noord-Europees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Roemeens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Traditioneel Chinees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Perzisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "IJslands"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "tabblad"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Tabblad sluiten"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Versienummer van het programma weergeven"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Het venster maximaliseren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Laat het venster het hele scherm vullen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Toon vensterranden"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Het venster verborgen opstarten"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Geef een titel voor het venster"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"De gewenste grootte en positie van het venster instellen (zie de man-pagina "
"van X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Geef een commando om in een Terminal uit te voeren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Gebruik de rest van de opdrachtregel om als opdracht uit te voeren in de "
"Terminal en zijn argumenten"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Werkmap instellen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Stel een eigen WM_WINDOW_ROLE in voor het venster"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Selecteer indeling"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Gebruik een ander profiel dan standaard ingesteld"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "DBus Uitschakelen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Debuginformatie aanzetten (twee maal voor serverdebug)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Kommagescheiden lijst van klassen als limiet om te debuggen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Kommagescheiden lijst van methoden als limiet om te debuggen"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr "ActivityWatch plugin niet beschikbaar. Installeer python-notify"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Kijk naar activiteit"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Stop het kijken naar activiteit"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Aangepaste opdrachten"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Aangepaste opdrachten — Instellingen"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Nieuwe opdracht"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "U heeft de naam of de opdracht nog niet ingevuld"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "De naam *%s* bestaat al"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Terminalvenster schermafdruk"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Nieuw profiel"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Nieuwe lay-out"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Zoekbalk sluiten"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Buffer aan het doorzoeken"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Verder niets gevonden"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Gevonden op regel"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Stuur e-mail aan…"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP-adres be_llen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP-adres _kopiëren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "Koppeling _openen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "Adres _kopiëren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Splits H_orizontaal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Splits V_erticaal"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Nieuw _tabblad"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Open_Debug Tabblad"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Terminal in_zoomen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Terminal ma_ximaliseren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Alle terminals he_rstellen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Groepering"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Laat scroll balk zien"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Profielen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Tekensets"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Aangepast"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Andere tekensets"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New group..."
msgstr "Nieuwe groep…"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "None"
msgstr "Geen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Groep %s verwijderen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "G_roepeer alle terminals in het tabblad"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Degr_oepeer alle terminals in het tabblad"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
msgstr "Alle groepen opheffen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Sluit groep %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast all"
msgstr "Uitzenden naar alle terminals"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast group"
msgstr "Uitzenden naar groep"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast off"
msgstr "Niet uitzenden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Split to this group"
msgstr "Verdeel naar deze groep"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Groepen automatisch opschonen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Terminalnummer invoegen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Aangevuld terminalnummer invoegen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Geen shell gevonden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Kan shell niet starten:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "venster"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Alle"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Tabblad %d"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "E-mailadres _kopiëren"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_E-mail verzenden naar..."
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "Koppeling _openen"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Je moet de python-bindingen installeren voor libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Kopieer Koppeling Adres"
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "Terminator draait alleen in een X omgeving. Controleer eerst of je DISPLAY "
#~ "variable goed is ingesteld."
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Niet mogelijk om een shell te starten "
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Laat titel balk zien"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "Zoom terminal uit"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Configuratie fout</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Er zijn fouten opgetreden bij het doorlopen van het terminator_config(5) "
#~ "bestand:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d lijn(en) zijn overgeslagen."
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Optie zonder een waarde"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Onverwacht symbool"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Niet-afgesloten aanhalingsteken"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Sneltoets"
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "Unma_ximise terminal"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "Deze %s heeft meerdere terminals open. Het sluiten van de %s zal ook alle "
#~ "terminals er in sluiten."
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "_Nieuwe groep"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr ""
#~ "Booleaanse instelling %s verwacht een van de volgende: yes, no, true, false, "
#~ "on, off"
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s moet een van de volgende zijn: boven, links, rechts, onder"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Configuratiefout"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "Het lezen van lijsten van het terminator_config(5) bestand is momenteel niet "
#~ "ondersteund"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "Instelling %r dient een sectienaam te zijn"
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "ongeldige geometrie string %r"
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Het is niet mogelijk de hide_window toets in te stellen"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Open bovenste niveau tab"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Groep"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Wijzig profiel"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "_Groepeer alles"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "_het Groepering op"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "Instelling %r waarde %r is niet een geldige kleur; wordt genegeerd"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Groepsnaam:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Kan pythonbindings deskbar, hide_window niet vinden, deze zijn niet "
#~ "beschikbaar"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Actie"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Je moet eerst de python gobject, gtk en pango bibliotheken installeren "
#~ "voordat je Terminator kan uitvoeren."