2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
# Romanian translation for terminator
|
|
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
# Cris Grada <krig@tiscali.it>, 2008.
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 09:18+0000\n"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Paul <Unknown>\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-19 04:35:59 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
|
|
msgstr "Terminale multiple într-o singură fereastră"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
|
|
|
msgstr "Terminator"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
msgstr "Închideți?"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
|
|
msgstr "Închide _terminalele"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Doriți să închideți multiple terminale?</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
"Acest %s are terminale deschise. Închizând %s se vor închide și terminalele "
|
|
|
|
"din el."
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Configurări locale curente"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Western"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Occidentală"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Central European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Europa centrală"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "South European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Europa de sud"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Baltică"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Chirilică"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Arabă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Greacă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ebraică vizuală"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Ebraică"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Turcă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Nordic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Nordică"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Celtic"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Celtă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Română"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Unicod"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Armeană"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Chineză tradițională"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Chirilică/Rusă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Japoneză"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Coreană"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Chineză simplificată"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Georgiană"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Chirilică/Ucraineană"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Croată"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Hindusă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Persană"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Gujarati"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Islandeză"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Vietnameză"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Tailandeză"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
msgstr "tab"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Închide tab"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
msgstr "Afișează versiunea programului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
msgstr "Maximizează fereastra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
|
|
msgstr "Fereastra să umple ecranul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
|
|
msgstr "Dezactivează conturul ferestrelor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
|
|
msgstr "Ascunde fereastra la pornire"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
|
|
msgstr "Specificați un titlu pentru fereastră"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Setați dimensiunea preferată și poziția ferestrei (vedeți pagina de manual X)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
|
|
msgstr "Specificați o comandă pentru a fi executată în terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Folosește restul liniei de comandă ca un ordin pentru a executa în terminal, "
|
|
|
|
"cu argumente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
|
|
msgstr "Definește dosarul de lucru"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Setează o proprietate specifică WM_WINDOW_ROLE ferestrei"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Alege un aspect"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Utilizează un profil diferit ca profil implicit"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Dezactivează DBus"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
"Permite informații depanatoare (de doua ori pentru serverul depanator)"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Listă de clase separată de virgulă pentru a limita depanarea la"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Listă de metode separată de virgulă pentru a limita depanarea la"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
"Plugin-ul ActivityWatch este indisponibil: vă rugăm instalați python-notify"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Urmărește activitatea"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Oprește urmărirea activității"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Comenzi Personalizate"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Configurare Comenzi Personalizate"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Comandă nouă"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Valabil:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nume:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Comandă:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Trebuie să definiți un nume și o comandă"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Numele *%s* deja există"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2010-08-18 06:46:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Captură de ecran a terminalului"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
msgstr "Profil nou"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "New Layout"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Mod de aranjare nou"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. Label
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
msgid "Search:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Caută:"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Închide bara de căutare"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
msgid "Next"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Următorul"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. Previous Button
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Precedent"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Se caută în istoricul de culisare"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nu mai sunt rezultate"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Găsit la linia"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Send email către..."
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Copiază adresa de email"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Ape_lează o adresă VoIP"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Copiază adresa de VoIP"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Open link"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Deschide legătură"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Copiază adresă"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
msgstr "Împarte _orizontal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
msgstr "Împarte v_ertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Deschide _tab"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
msgstr "Deschide tab de _depanare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
msgstr "Panoramea_ză terminalul"
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
msgstr "Ma_ximizează terminalul"
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Restaurează toate terminalele"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Grupare"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
msgstr "Arată _bara de derulare"
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "_Preferințe"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Profiles"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Profile"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Encodings"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Codificări"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Implicit"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "User defined"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Definit de utilizator"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
msgstr "Alte codificări"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "New group..."
|
|
|
|
msgstr "Nou grup..."
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Nimic"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
|
|
msgstr "Șterge grupul %s"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "G_rupează totul in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Degr_upează tot din filă"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
|
|
msgstr "Șterge toate grupele"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
|
|
msgstr "Închide grupa %s"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
|
|
msgstr "Difuzează pe toți"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
|
|
msgstr "Difuzează grupa"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
|
|
msgstr "Oprește difuzarea"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Împarte la acest grup"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
|
|
msgstr "Auto-curățirea grupei"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Introdu numărul de terminal"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2011-01-09 04:34:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Inserează numărul de completare terminal"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
msgstr "Nu s-a găsit niciun shell"
|
|
|
|
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2010-07-12 03:42:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Imposibil de pornit shell-ul"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
msgstr "fereastră"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Toate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
|
|
msgstr "Tab %d"
|
2011-01-07 04:56:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
|
|
#~ msgstr "Element neașteptat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ed_itează profilul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nume grup:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
|
|
#~ msgstr "Scurtături tastatură"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
|
|
#~ msgstr "Degr_upează toate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut asocia tasta rapidă pentru hide_window"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
|
|
#~ msgstr "Șir între ghilimele neterminat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Variabilă de configurare fără nici o valoare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Eroare de configurare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
|
|
#~ msgstr "Definirea %r valorii %r nu e o culoare validă; va fi ignorată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s trebuie să fie una dintre: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
|
|
#~ msgstr "Citirea valorilor listei din terminator_config(5) nu este suportată"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
|
|
#~ msgstr "Șir geometrie necorespunzător %r"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Această %s are mai multe terminale deschise. Închizând %s veți închide și "
|
|
|
|
#~ "toate aceste terminale deschise."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut porni shellul: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Deschide legătura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Copiază adresa legăturii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
|
|
#~ msgstr "_Trimite e-mail către..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Copiază adresa e-mail"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Arată bara de _titlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Deschide tab de primul nivel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ad_u terminalul la mărimea inițială"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dema_ximizează terminalul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
|
|
#~ msgstr "Grup _nou"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Grupează toate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
|
|
#~ "Terminator."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pentru a putea executa Terminator este nevoie de dependențele python pentru "
|
|
|
|
#~ "gobject, gtk și pango."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
|
|
#~ "properly set"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Terminator trebuie executat într-un mediu grafic. Asigurați-vă ca variabila "
|
|
|
|
#~ "de mediu DISPLAY este definită corect"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<big><b>Eroare de configurare</b></big>\n"
|
|
|
|
#~ "Au apărut erori la analiza fișierului terminator_config(5):\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%d linii au fost ignorate."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Variabila boleană %s așteptată una din valorile: yes, no, true, false, on, "
|
|
|
|
#~ "off"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Variabila %r ar trebui să fie un nume secțiune valid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Acțiune"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nu s-au găsit dependențele python pentru deskbar, opțiunea hide_window nu "
|
|
|
|
#~ "este disponibilă."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Trebuie instalată dependența python pentru libvte („python-vte” în "
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)."
|