terminator/po/ro.po

361 lines
9.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# Romanian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# Cris Grada <krig@tiscali.it>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-27 23:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 20:29+0000\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Last-Translator: Cris G <Unknown>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-19 17:44+0000\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#~ msgid "Split _Horizontally"
#~ msgstr "Imparte _orizontal"
#~ msgid "Split _Vertically"
#~ msgstr "Imparte _vertical"
#: terminator:45
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
"Pentru a putea rula Terminator este nevoie de dependinţele python pentru "
"gobject, gtk şi pango."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminator:122
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
"Terminator trebuie rulat în serverul grafic. Asiguraţi-vă ca MONITORUL să "
"fie setat corect"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/config.py:215
#, python-format
msgid ""
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"Some lines have been ignored."
msgstr ""
"S-au verificat erori la analiza fişierului terminator_config(5):\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"Unele linii au fost ignorate."
#: terminatorlib/config.py:221
#, python-format
msgid ""
" * %(message)s, line %(lnum)d:\n"
" <tt>%(line)s</tt>\n"
" <tt>%(pad)s^</tt>"
msgstr ""
" * %(message)s, line %(lnum)d:\n"
" <tt>%(line)s</tt>\n"
" <tt>%(pad)s^</tt>"
#: terminatorlib/config.py:243
#, python-format
msgid "Setting %s value %s not a valid colour; ignoring"
msgstr "Setarea %s valoare %s nu este o culoare valabilă; ignor"
#: terminatorlib/config.py:251
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr "Setare boleană %s aşteptată precum: yes, no, true, false, on, off"
#: terminatorlib/config.py:258
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
" VS_RCFile: Reading list values from .config/terminator/config is not "
"currently supported"
msgstr ""
" VS_RCFile: Citirea valorilor listei din .config/terminator/config nu e "
"suportată momentan"
#: terminatorlib/config.py:262
#, python-format
msgid "Value %s should be a section name, not a setting"
msgstr "Valoarea %s ar trebui să fie un nume de secţiune, nu o setare"
#: terminatorlib/configfile.py:92
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Linie cu ghilimele deschise"
#: terminatorlib/configfile.py:139
msgid "Setting without a value"
msgstr "Setare cu valoare lipsă"
#: terminatorlib/configfile.py:144
msgid "Unexpected token"
msgstr "Element neașteptat"
#: terminatorlib/configfile.py:175
#, python-format
msgid "Section %s is being used as a setting name"
msgstr "Secţiunea %s se va folosi ca nume setare"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
msgstr "Setări locale curente"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:30 terminatorlib/encoding.py:43
#: terminatorlib/encoding.py:62 terminatorlib/encoding.py:85
#: terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
msgstr "Occidentală"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:31 terminatorlib/encoding.py:63
#: terminatorlib/encoding.py:75 terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
msgstr "Europa centrală"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
msgstr "Europa de sud"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:33 terminatorlib/encoding.py:41
#: terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
msgstr "Baltică"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:34 terminatorlib/encoding.py:64
#: terminatorlib/encoding.py:70 terminatorlib/encoding.py:72
#: terminatorlib/encoding.py:77 terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Chirilică"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:35 terminatorlib/encoding.py:67
#: terminatorlib/encoding.py:74 terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
msgstr "Arabă"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:36 terminatorlib/encoding.py:80
#: terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
msgstr "Greacă"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraică vizuală"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:38 terminatorlib/encoding.py:66
#: terminatorlib/encoding.py:83 terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraică"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:39 terminatorlib/encoding.py:65
#: terminatorlib/encoding.py:87 terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
msgstr "Turcă"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
msgstr "Nordică"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
msgstr "Celtică"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:44 terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
msgstr "Română"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:45 terminatorlib/encoding.py:46
#: terminatorlib/encoding.py:47 terminatorlib/encoding.py:48
#: terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
msgstr "Armeană"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:51 terminatorlib/encoding.py:52
#: terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chineză tradiţională"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Chirilică/Rusă"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:54 terminatorlib/encoding.py:68
#: terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japoneză"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:55 terminatorlib/encoding.py:69
#: terminatorlib/encoding.py:71 terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
msgstr "Coreană"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:57 terminatorlib/encoding.py:58
#: terminatorlib/encoding.py:59 terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chineză simplificată"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
msgstr "Giorgiană"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:73 terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Chirilică/Ucraineană"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Croată"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
msgstr "Hindusă"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
msgstr "Persiană"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandeză"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:90 terminatorlib/encoding.py:93
#: terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Thailandeză"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminator.py:52
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Închide Tab"
#: terminatorlib/terminator.py:157
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %s"
msgstr "Linie cu geometrie necorespunzătoare %s"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminator.py:224
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Închid?"
#: terminatorlib/terminator.py:230
msgid "Close All _Terminals"
msgstr "Închid toate _terminalele"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminator.py:232
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "<big><b>Close all terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Închid toate terminalele?</b></big>"
#: terminatorlib/terminator.py:235
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#, python-format
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"This window has %s terminals open. Closing the window will also close all "
"terminals."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Fereastra aceasta are %s terminale deschise. Închizând-o, toate terminalele "
"deja deschise vor fi închise."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:39
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Trebuie instalată dependinţa \"python\" pentru \"libvte\" (\"python-vte\" "
"în debian/ubuntu)."
#: terminatorlib/terminatorterm.py:476
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Niciun interpretor de comenzi găsit"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:495
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Imposibilitatea pornirii interpretorului de comenzi: "
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:859
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide link"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:860
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Link Address"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "_Copiază adresa"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:870
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Trimite E-mail la..."
#: terminatorlib/terminatorterm.py:871
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Email Address"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "_Copiază adresa E-mail"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:897
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Arată _scrollbar"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:902
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Arată bara _titlu"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:913
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "Împarte _Orizontal"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:914
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split V_ertically"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "Împarte V_ertical"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:931
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Deschide _Tab"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:936
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Deschide Tab _Depanare"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:942
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Deschide Tab primul nivel"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:951
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zoom-ează terminalul"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:955
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Măreşte terminalul"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:960
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "_De-zoom-ează terminalul"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:965
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "De-măreşte terminalul"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:989
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Codificări"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1007
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Alte codificări"