terminator/po/de.po

683 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# German translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Mehrere Terminals in einem Fenster"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Schließen?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "_Terminals schließen"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Mehrere Terminals schließen?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Mehrere Terminals sind in %s geöffnet. Diese Terminals werden beim Schließen "
"von %s ebenfalls geschlossen."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Westlich"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Mitteleuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Südeuropäisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebräisch (visuell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisch / Russisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "Reiter"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Reiter schließen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Programmversion anzeigen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Fenster maximieren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Fenster im Vollbildmodus zeigen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Fensterrahmen ausschalten"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Fenster beim Start verbergen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Legen Sie einen Titel für das Fenster fest"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"Legen sie die bevorzugte Größe und Position des Fensters fest (siehe auch "
"man-page von X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr ""
"Legen Sie einen Befehl fest, welcher in dem Terminal ausgeführt werden soll."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl mit Argumenten verwenden, und im "
"Terminal ausführen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis festlegen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Wählen Sie ein Layout aus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Anderes Profil als Standard verwenden"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "D-Bus deaktivieren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Debug Informationen ausgeben (Zweimal angeben um den Debug-Server zu starten)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste von Klassen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma-getrennte Liste von Funktionen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"ActivityWatch-Plugin nicht verfügbar: Bitte installieren Sie python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Aktivität überwachen"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Aktivität nicht mehr überwachen"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Eigene Befehle"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Eigene Befehle verwalten"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Neuer Befehl"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiviert:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Bezeichnung:"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Befehl:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben."
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Terminal-Bildschirmfoto"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Neues Profil"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Neue Anordnung"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Suchleiste schließen"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Zurück"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Durchsuche Verlauf"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Zeile"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "Email _senden …"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "Email-Adresse _kopieren"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP-Adresse _anrufen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP-Adresse _kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "Verknüpfung öf_fnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "Adresse _kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "_Horizontal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "_Vertikal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "_Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Das Fehlersuch-Fenster öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Terminal _vergrößern"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Terminal ma_ximieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Alle Terminals _wiederherstellen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppierung"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "_Scrollleiste anzeigen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Einstellungen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Zeichenkodierungen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Weitere Zeichenkodierungen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New group..."
msgstr "Neue Gruppe …"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "None"
msgstr "Keine"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Gruppe %s entfernen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Alle im _Reiter gruppieren"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Gruppe im Reiter auflösen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
msgstr "Alle Gruppen auflösen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Gruppe %s schließen"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast all"
msgstr "Alles senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast group"
msgstr "Gruppe senden"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast off"
msgstr "Nichts senden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Split to this group"
msgstr "Aus Gruppe abtrennen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Kann keine Shell finden"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Shell kann nicht gestartet werden:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "Fenster"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Alle"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Reiter %d"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "E-Mail _senden an …"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "Link ö_ffnen"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Konnte keine Shell öffnen: "
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "Terminal ver_kleinern"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Obersten Reiter öffnen"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Die Python-Bindings für gobject, gtk und pango müssen installiert sein, um "
#~ "Terminator ausführen zu können."
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Die Python-Bindings für libvte (\"python-vte\" unter Debian/Ubuntu) müssen "
#~ "installiert sein"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Einstellung ohne Wert"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Das schließende Anführungszeichen fehlt"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Konfigurationsfehler</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Es sind Fehler beim Einlesen der terminator_config(5)-Datei aufgetreten:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d Zeile(n) wurden ignoriert."
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "Terminator muss in einer grafischen Umgebung ausgeführt werden. Ist die "
#~ "DISPLAY-Variable richtig gesetzt?"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Tastenkombination"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Aktion"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Gruppenname:"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Gruppieren"
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "_Neue Gruppe"
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "Ungültige Geometriekette %r"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Die Python-Bindings für deskbar wurden nicht gefunden; hide_window ist nicht "
#~ "verfügbar."
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "Terminal nicht mehr maximieren"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr ""
#~ "Boolesche Einstellung %s kann nur einen der folgenden Werte annehmen: yes, "
#~ "no, true, false, on, off"
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s zulässige Eingaben: top, left, right, bottom"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "Das Auslesen von Listenwerten aus terminator_config(5) wird momentan nicht "
#~ "unterstützt."
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "Die Einstellung %r sollte ein Abschnittsname sein."
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Konnte \"Fenster verstecken\"-Taste nicht festlegen"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "%r Wert wird gesetzt, %r ist keine gültige Farbe; wird ignoriert"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "Dieses %s enthält mehrere geöffnete Fenster. Wenn Sie %s schliessen, werden "
#~ "alle enthaltenen Fenster ebenfalls geschlossen."
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "_Titelleiste anzeigen"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "_Alle gruppieren"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "_Gruppierung für alle aufheben"