683 lines
18 KiB
Plaintext
683 lines
18 KiB
Plaintext
# German translation for terminator
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 19:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Dennis Baudys <Unknown>\n"
|
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
msgstr "Mehrere Terminals in einem Fenster"
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
msgid "Terminator"
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
msgid "Close?"
|
|
msgstr "Schließen?"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
msgstr "_Terminals schließen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Mehrere Terminals schließen?</b></big>"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
"terminals within it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mehrere Terminals sind in %s geöffnet. Diese Terminals werden beim Schließen "
|
|
"von %s ebenfalls geschlossen."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
msgid "Western"
|
|
msgstr "Westlich"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
msgid "Central European"
|
|
msgstr "Mitteleuropäisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
|
msgid "South European"
|
|
msgstr "Südeuropäisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
msgid "Baltic"
|
|
msgstr "Baltisch"
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
msgstr "Kyrillisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Griechisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
msgstr "Hebräisch (visuell)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebräisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Türkisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
msgid "Nordic"
|
|
msgstr "Nordisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
msgid "Celtic"
|
|
msgstr "Keltisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Rumänisch"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
|
msgid "Unicode"
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armenisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
msgstr "Kyrillisch / Russisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japanisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreanisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Persisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "Isländisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamesisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thailändisch"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
|
msgid "tab"
|
|
msgstr "Reiter"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
msgstr "Reiter schließen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
msgid "Display program version"
|
|
msgstr "Programmversion anzeigen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
msgstr "Fenster maximieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
msgstr "Fenster im Vollbildmodus zeigen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
msgstr "Fensterrahmen ausschalten"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
msgstr "Fenster beim Start verbergen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
msgstr "Legen Sie einen Titel für das Fenster fest"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen sie die bevorzugte Größe und Position des Fensters fest (siehe auch "
|
|
"man-page von X)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
"Legen Sie einen Befehl fest, welcher in dem Terminal ausgeführt werden soll."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
msgid ""
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl mit Argumenten verwenden, und im "
|
|
"Terminal ausführen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis festlegen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
msgstr "Die Fenstereigenschaft WM_WINDOW_ROLE manuell festlegen."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
msgstr "Wählen Sie ein Layout aus"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
msgstr "Anderes Profil als Standard verwenden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
msgstr "D-Bus deaktivieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Debug Informationen ausgeben (Zweimal angeben um den Debug-Server zu starten)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komma-getrennte Liste von Klassen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Komma-getrennte Liste von Funktionen, auf die das Debuggen beschränkt wird"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
msgstr ""
|
|
"ActivityWatch-Plugin nicht verfügbar: Bitte installieren Sie python-notify"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
msgid "Watch for activity"
|
|
msgstr "Aktivität überwachen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
|
msgstr "Aktivität nicht mehr überwachen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
msgstr "Eigene Befehle"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
msgstr "Eigene Befehle verwalten"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
msgid "New Command"
|
|
msgstr "Neuer Befehl"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Aktiviert:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Bezeichnung:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Befehl:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben."
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
|
msgstr "Terminal-Bildschirmfoto"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
|
msgid "New Profile"
|
|
msgstr "Neues Profil"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
|
msgid "New Layout"
|
|
msgstr "Neue Anordnung"
|
|
|
|
#. Label
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Suche:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
msgstr "Suchleiste schließen"
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Weiter"
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Zurück"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
|
msgstr "Durchsuche Verlauf"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
msgid "No more results"
|
|
msgstr "Keine weiteren Treffer"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
msgid "Found at row"
|
|
msgstr "Zeile"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
msgstr "Email _senden …"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
msgstr "Email-Adresse _kopieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP-Adresse _anrufen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
msgstr "VoIP-Adresse _kopieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
msgid "_Open link"
|
|
msgstr "Verknüpfung öf_fnen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
msgstr "Adresse _kopieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
msgstr "_Horizontal teilen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
msgstr "_Vertikal teilen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
msgstr "_Reiter öffnen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
msgstr "Das Fehlersuch-Fenster öffnen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
msgstr "Terminal _vergrößern"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
msgstr "Terminal ma_ximieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
msgstr "Alle Terminals _wiederherstellen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "Gruppierung"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
msgstr "_Scrollleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Einstellungen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profile"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
msgid "Encodings"
|
|
msgstr "Zeichenkodierungen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Vorgabe"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
msgid "User defined"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
msgstr "Weitere Zeichenkodierungen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
|
msgid "New group..."
|
|
msgstr "Neue Gruppe …"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keine"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
msgstr "Gruppe %s entfernen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
msgstr "Alle im _Reiter gruppieren"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
|
msgstr "Gruppe im Reiter auflösen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
msgstr "Alle Gruppen auflösen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
msgstr "Gruppe %s schließen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
msgstr "Alles senden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
msgstr "Gruppe senden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
msgstr "Nichts senden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
|
msgid "Split to this group"
|
|
msgstr "Aus Gruppe abtrennen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
msgstr "Gruppen automatisch aufräumen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
msgstr "Terminal-Nummer einfügen"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
msgstr "Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
msgstr "Kann keine Shell finden"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
msgstr "Shell kann nicht gestartet werden:"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
msgid "window"
|
|
msgstr "Fenster"
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
msgstr "Reiter %d"
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
#~ msgstr "E-Mail _senden an …"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
#~ msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
#~ msgstr "Link ö_ffnen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
#~ msgstr "Link-Adresse _kopieren"
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
#~ msgstr "Konnte keine Shell öffnen: "
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
#~ msgstr "Terminal ver_kleinern"
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
#~ msgstr "Obersten Reiter öffnen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
#~ "Terminator."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Python-Bindings für gobject, gtk und pango müssen installiert sein, um "
|
|
#~ "Terminator ausführen zu können."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Python-Bindings für libvte (\"python-vte\" unter Debian/Ubuntu) müssen "
|
|
#~ "installiert sein"
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
#~ msgstr "Unerwartetes Zeichen"
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
#~ msgstr "Einstellung ohne Wert"
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
#~ msgstr "Konfigurationsfehler"
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
#~ msgstr "Das schließende Anführungszeichen fehlt"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<big><b>Konfigurationsfehler</b></big>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Es sind Fehler beim Einlesen der terminator_config(5)-Datei aufgetreten:\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "%d Zeile(n) wurden ignoriert."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
#~ "properly set"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Terminator muss in einer grafischen Umgebung ausgeführt werden. Ist die "
|
|
#~ "DISPLAY-Variable richtig gesetzt?"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Name"
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
#~ msgstr "Tastenkombination"
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
#~ msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
#~ msgstr "Gruppenname:"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
#~ msgstr "_Gruppieren"
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
#~ msgstr "_Neue Gruppe"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
#~ msgstr "Ungültige Geometriekette %r"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Die Python-Bindings für deskbar wurden nicht gefunden; hide_window ist nicht "
|
|
#~ "verfügbar."
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
#~ msgstr "Terminal nicht mehr maximieren"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Boolesche Einstellung %s kann nur einen der folgenden Werte annehmen: yes, "
|
|
#~ "no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
#~ msgstr "%s zulässige Eingaben: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Das Auslesen von Listenwerten aus terminator_config(5) wird momentan nicht "
|
|
#~ "unterstützt."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
#~ msgstr "Die Einstellung %r sollte ein Abschnittsname sein."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
#~ msgstr "Konnte \"Fenster verstecken\"-Taste nicht festlegen"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
#~ msgstr "%r Wert wird gesetzt, %r ist keine gültige Farbe; wird ignoriert"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dieses %s enthält mehrere geöffnete Fenster. Wenn Sie %s schliessen, werden "
|
|
#~ "alle enthaltenen Fenster ebenfalls geschlossen."
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
#~ msgstr "_Titelleiste anzeigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
#~ msgstr "Profil bearbeiten"
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
#~ msgstr "_Alle gruppieren"
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
#~ msgstr "_Gruppierung für alle aufheben"
|