terminator/po/ko.po

1079 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-07-07 21:53:52 +00:00
# Korean translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Seunghyo Chun <seunghyo.chun@gmail.com>\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-20 05:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17163)\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
msgstr "터미네이터"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "창 하나에 터미널 여러 개 쓰기"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "닫기 확인"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "터미널 닫기(_T)"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>여러 개의 터미널을 닫을까요?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr "이 %s에는 여러 터미널이 열려있습니다. %s을 닫으면 그 안의 터미널 모두가 함께 닫힙니다."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "다음번에는 이 메시지를 표시하지 않기"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
msgstr "현재 로캘"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "서유럽어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "남부 유럽어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "아랍어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "히브리어 비주얼"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "북유럽어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "켈트어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "아르메니아어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "중국어 번체"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "키릴어/러시아어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "중국어 간체"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "그루지야어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "키릴/우크라이나어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "크로아티아어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "구자라트어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "굴묵키어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "아이슬란드어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "타이어"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
msgid "tab"
msgstr "탭"
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
msgid "Close Tab"
msgstr "탭 닫기"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
msgid "Display program version"
msgstr "프로그램 버전을 표시합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
msgid "Maximise the window"
msgstr "창을 최대화합니다."
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "창으로 화면을 채웁니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Disable window borders"
msgstr "창테두리를 감춥니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "시작시 창을 감춥니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "창 제목을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "윈도우의 크기와 위치를 조정하세요. (X man 페이지 참고)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "터미널 안에서 실행할 명령을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
msgid "Specify a config file"
msgstr "설정파일을 지정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "명령행의 나머지 부분을 터미널 안에서 실행할 명령 및 인자로 사용합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Set the working directory"
msgstr "현재 디렉터리를 설정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
msgstr "윈도우에 사용자 정의 이름 설정 (WM_CLASS)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "윈도우에 사용자 정의 아이콘 설정"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "창의 WM_WINDOW_ROLE 속성을 설정합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Select a layout"
msgstr "레이아웃을 선택합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "기본으로 다른 프로파일을 사용합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
msgid "Disable DBus"
msgstr "DBus를 비활성화 합니다"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "정보를 디버깅 활성화 합니다 (디버그 서버를 위해선 두 번 지정)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "디버깅을 제한할 클래스들의 쉼표 구분 목록"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "디버깅을 제한할 메소드들의 쉼표 구분 목록"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "만약 Terminator가 이미 실행중이라면, 새 탭을 여는것을 추천합니다"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr "ActivityWatch 플러그인을 사용할 수 없습니다. python-notify 패키지를 설치해 주십시오."
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
msgstr "출력 기다리기"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "출력 기다리기 중단"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
msgid "Watch for silence"
msgstr "출력 정지 기다리기"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
msgid "Stop watching for silence"
msgstr "출력 정지 기다리기 중단"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "실행 명령"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "실행 명령 설정"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "새 명령"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "사용:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "이름:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "명령:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "이름과 명령을 설정해주십시오."
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "이름 *%s*이(가) 이미 있습니다"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "터미널 스크린샷"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
msgstr "<Control-H>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
msgstr "아스키 DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
msgstr "이스케이프 시퀀스"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
msgid "Exit the terminal"
msgstr "터미널 끝내기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Restart the command"
msgstr "명령어 다시 시작"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "터미널을 열린 채로 유지"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Black on light yellow"
msgstr "연노란 바탕에 검정 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Black on white"
msgstr "흰 바탕에 검정 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Grey on black"
msgstr "검정 바탕에 회색 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Green on black"
msgstr "검정 바탕에 녹색 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "White on black"
msgstr "검정 바탕에 흰 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Orange on black"
msgstr "검정 바탕에 주황 글씨"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Ambience"
msgstr "앰비언스"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "Custom"
msgstr "사용자정의"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Block"
msgstr "차단"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr "I 빔"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 기본값"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr "클릭으로 활성화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "마우스 위치로 활성화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr "탱고 (Tango)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr "리눅스"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr "왼쪽 옆에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr "오른쪽 옆에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
msgstr "사용하지 않음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr "상단"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr "하단"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
msgstr "숨김"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr "표준"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr "최대화"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr "전체화면"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "터미네이터 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr "윈도우 위치/크기 힌트"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
msgstr "창 상태"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Window borders"
msgstr "창 테두리"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Tab position"
msgstr "탭위치"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr "마우스로 활성화하기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
msgstr "창 분할 두께"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "태스크바에서 숨기기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr "항상 맨 위에"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr "비활성화 되면 숨기기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "모든 워크스페이스 보기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr "DBus 서버"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
msgstr "타이틀 바에서 크기를 표시하지 않기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr "비활성 터미널 폰트 밝기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "사용자 URL 연결프로그램 사용하기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Custom URL handler"
msgstr "사용자 URL 연결프로그램"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr "새로운 터미널에서 프로파일 재사용"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "<b>Titlebar</b>"
msgstr "<b>타이틀바</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr "수신 터미널"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr "활성화된 터미널"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
msgstr "비활성화 터미널"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Font colour"
msgstr "글자색"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Background"
msgstr "배경색"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr "일반설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "시스템 고정폭 글꼴 사용(_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "_Font:"
msgstr "글꼴(_F):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "터미널 글꼴 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "_Allow bold text"
msgstr "굵은 글씨 허용(_A)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr "안티알리아스 텍스트"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
msgstr "타이틀바 보이기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr "선택하면 클립보드로"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "단어 단위 선택 문자(_W):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>커서</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cursor colour:"
msgstr "커서 색상"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "커서 모양(_S):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Cursor blink"
msgstr "커서 깜박이기"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr "<b>터미널 벨</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Titlebar icon"
msgstr "타이틀바 아이콘"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Visual flash"
msgstr "화면 깜빡 거림"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Audible beep"
msgstr "비프 음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr "일반 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>명령</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "로그인 쉘로 명령 실행(_R)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "명령을 실행하면 로그인 기록을 업데이트(_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "쉘 대신에 사용자 지정 명령 실행(_N)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "사용자 지정 명령(_M):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr "명령이 끝날 때(_E):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr "명령어"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr "<b>글자색 및 바탕색</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
msgstr "글자색(_T):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "시스템 테마 색 사용(_U)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "_Background color:"
msgstr "배경색(_B):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "내장 색상(_M):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "터미널 글자색 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "터미널 배경색 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>팔레트</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "내장 색상표(_S):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr "<small><i><b>알림:</b> 터미널 프로그램에서 다음 색을 사용할 수 있습니다.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr "색상표(_A)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr "색상"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr "단색(_S)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr "배경 그림(_B)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr "그림 파일(_F):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr "배경 이미지 선택"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "배경 그림 스크롤(_S)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr "투명한 배경 효과"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "바탕 그림을 어둡게 합니다(_H):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>없음</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>최대</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr "_alternate 화면에서 키 입력을 사용해 스크롤"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "키를 누르면 스크롤(_K)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr "출력이 있으면 스크롤(_O)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr "줄"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "스크롤 막대 위치(_S):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr "스크롤 범위(_B):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "무제한 스크롤"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr "스크롤"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>알림:</b> 다음 옵션을 켜면 일부 프로그램이 제대로 작동하지 않을 수도 있습니다. 다음 옵션은 터미널 기능을 "
"다르게 이용하는 일부 프로그램과 운영체제의 문제를 피해가는 기능일 뿐입니다.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Delete 키를 누르면(_D):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "백스페이스 키를 누르면(_B):"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "호환성 옵션을 기본값으로 되돌림(_R)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr "<b>문자인코딩</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
msgstr "기본값:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "Compatibility"
msgstr "호환성"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
msgid "Profiles"
msgstr "프로파일"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr "프로파일"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr "사용자 정의 명령"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr "레이아웃"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr "키 설정"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr "이 플러그인은 옵션 설정이 없음"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
msgid "New Profile"
msgstr "새 프로파일"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
msgid "New Layout"
msgstr "새 레이아웃"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
msgid "Search:"
msgstr "찾기:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "검색창 닫기"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
msgid "Next"
msgstr "다음"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Prev"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "이전"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Searching scrollback"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "찾는 중"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "No more results"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "결과가 더 없음"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Found at row"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "찾은 위치"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "이메일 보내기(_S)..."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "이메일 주소 복사하기(_C)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP 주소로 전화하기(_L)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP 주소 복사하기(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "주소 복사하기(_C)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "상하로 나누기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
msgid "Split V_ertically"
msgstr "좌우로 나누기(_E)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
msgid "Open _Tab"
msgstr "탭 열기(_T)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "디버깅 탭 열기(_D)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "터미널 확대(_Z)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "터미널 최대화(_X)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "모든 터미널 복원하기(_R)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
msgid "Grouping"
msgstr "그룹화"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "스크롤 막대 표시(_S)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
msgid "_Preferences"
msgstr "환경 설정(_P)"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
msgid "Encodings"
msgstr "인코딩"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
msgid "Default"
msgstr "기본"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
msgid "User defined"
msgstr "사용자 정의"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
msgid "Other Encodings"
msgstr "기타 인코딩"
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New group..."
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "새 그룹..."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "None"
msgstr "없음"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "그룹 %s 지우기"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "탭 안의 모두를 그룹으로 묶기(_G)"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Ungr_oup all in tab"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "탭 안의 모두를 그룹 해제하기(_O)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "모든 그룹 지우기"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "그룹 %s 닫기"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast all"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "모든 터미널로 뿌리기"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast group"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "같은 그룹에 뿌리기"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Broadcast off"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "뿌리지 않기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Split to this group"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "이 그룹으로 나누기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Autoclean groups"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "그룹 자동으로 지우기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert terminal number"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "터미널 번호 붙여넣기"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Insert padded terminal number"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "0으로 채운 터미널 번호 붙여넣기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "셸을 찾을 수 없음"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2010-04-07 20:57:56 +00:00
msgstr "셸을 시작할 수 없음:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
msgstr "윈도우 이름 바꾸기"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "터미네이터 윈도우 타이틀바의 새 이름을 입력하시요"
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"
msgstr "창"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:679
msgid "All"
msgstr "전체"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:700
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "탭 %d"