2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
# Greek translation for terminator
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-05-10 15:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: boracasli <Unknown>\n"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-19 04:35:59 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
|
|
|
msgstr "Πολλαπλά τερματικά σε ένα παράθυρο"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
|
|
|
|
msgstr "Terminator"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο;"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο _Τερματικών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Κλείσιμο πολλαπλών τερματικών;</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-04 13:37:22 +00:00
|
|
|
|
"Το %s έχει πολλά τερματικά ανοιχτά. Αν κλείσετε το %s τότε θα κλείσετε και "
|
|
|
|
|
"τα τερματικά που έχει."
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Τρέχουσα εντοπιότητα (locale)"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Δυτικός"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κεντρικής Ευρώπης"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "South European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Νότιας Ευρώπης"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Βαλτικής"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κυριλλικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Αραβικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ελληνικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Εβραϊκά Οπτικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Εβραϊκά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Τουρκικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Σκανδιναβικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κελτικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ρουμανικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Αρμενικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κυριλλικά/Ρώσικα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ιαπωνικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κορεάτικα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κινέζικα Απλοποιημένα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Γεωργιανά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κυριλλικά/Ουκρανικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κροατικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ινδικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Περσικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Γκουτζαράτι"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
|
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ισλανδικά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Βιετναμέζικα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ταϋλανδέζικα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
|
msgstr "στηλοθέτης"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Μεγιστοποίηση παραθύρου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κάντε το παράθυρο γεμίζει την οθόνη"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση ορίων παραθύρου"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Απόκρυψη παραθύρου στην εκκίνηση"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός τίτλου για το παράθυρο"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Ορίστε το προτιμώμενο μέγεθος και τη θέση του παραθύρου (βλ. X man σελίδα)"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμός εντολής προς εκτέλεση στο τερματικό"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Χρησιμοποιήστε το υπόλοιπο της γραμμής εντολών ως μία εντολή για εκτέλεση "
|
|
|
|
|
"εντός του τερματικού σταθμού, καθώς και τα επιχειρήματά του"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Όρισμός του καταλόγου εργασίας"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ορίστε μια προσαρμοσμένη WM_WINDOW_ROLE ιδιοκτησίας στο παράθυρο"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Επιλέξτε μια διάταξη"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Χρήση ενός διαφορετικού προφίλ σαν προεπιλεγμένο"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Απενεργοποίηση DBus"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Ενεργοποίηση πληροφοριών εντοπισμού σφαλμάτων (δύο φορές για αποσφαλμάτωσης "
|
|
|
|
|
"διακομιστή)"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Λίστα χωρισμένη με κόμμα από τους κλάδους να περιορίσουν τον εντοπισμό "
|
|
|
|
|
"σφαλμάτων σε"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Διαχωρίζονται με κόμμα λίστα μεθόδους για τον περιορισμό αποσφαλμάτωσης να"
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"Πρόσθετο ActivityWatch διαθέσιμο: μπορείτε να εγκαταστήσετε python-notify"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Παρακολούθηση δραστηριότητας"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2011-01-04 13:37:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Παύση παρακολούθησης δραστηριότητας"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
2011-01-04 13:37:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Προσαρμοσμένες Εντολές"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
2011-01-04 13:37:22 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα εντολή"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ενεργό:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Όνομα:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Εντολή:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα και μία εντολή"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Το όνομα *%s* υπάρχει ήδη"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης Τερματικού"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Νέο Προφίλ"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Layout"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα Διάταξη"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Label
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση:"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο της μπάρας Αναζήτησης"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Επόμενο"
|
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Προηγ"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "scrollback Αναζήτηση"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Βρέθηκε στη σειρά"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_ Αποστολή ηλεκτρονικού μηνύματος σε..."
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κλήσεων VoIP διεύθυνση"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Αντιγραφή της διεύθυνσης VoIP"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
|
|
|
msgid "_Open link"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Άνοιγμα συνδέσμου"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Ο_ριζόντιος διαχωρισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Κά_θετος διαχωρισμός"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα _Καρτέλας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Άνοιγμα καρτέλας αποσφαλμάτωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "_Προσέγγιση τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Με_γέθυνση τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
2011-03-04 04:34:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Απο_κατάσταση όλων των τερματικών"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ομαδοποίηση"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα κύλισης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Προτιμήσεις"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Προφίλ"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Κωδικοποιήσεις"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Προκαθορισμένο"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ορισμένο από τον χρήστη"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλες Κωδικοποιήσεις"
|
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "New group..."
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Νέα ομάδα..."
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Κανένα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή της ομάδας %s"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ομάδα όλα στην καρτέλα"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κατάργηση ομαδοποίησης όλων στην καρτέλα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Διαγραφή όλων των ομάδων"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Κλείσιμο της ομάδας %s"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταδίδονται όλα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταδίδονται ομάδα"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Μεταδίδονται από"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Σπλιτ προς αυτή την ομάδα"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Αυτόματος καθαρισμός των ομάδων"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό τερματικού"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Εισαγωγή επενδυμένη αριθμό τερματικού"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Αδυναμία εξεύρεσης περιβάλλοντος"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-12-15 04:32:09 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Αδύνατη η εκκίνηση κελύφους:"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
|
msgstr "παράθυρο"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Όλα"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
2010-07-23 04:01:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Καρτέλα %d"
|
2011-01-04 13:37:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε τις ακόλουθες python συνδέσεις για το libvte "
|
|
|
|
|
#~ "(\"python-vte\" στο debian/ubuntu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Email"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Αποστολή Αλληλογραφίας Σε..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα τίτλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Άνοιγμα Συνδέσμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Απομάκρυνση τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
|
|
|
#~ "properly set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Πρέπει να εκτελέσετε το terminator σε Χ περιβάλλον. Βεβαιωθείτε πως οι "
|
|
|
|
|
#~ "ρυθμίσεις απεικόνισης είναι σωστές."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης περιβάλλοντος "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Η ρύθμιση %s του τελεστή αναμένει ένα από τα παρακάτω: ναι, όχι, αληθές, "
|
|
|
|
|
#~ "ψευδές, ανοιχτό, κλειστό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
|
|
|
#~ "Terminator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε τους συνδέσμους της python για το gobject, το gtk "
|
|
|
|
|
#~ "και το pango για να εκτελέσετε τον Terminator."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σμί_κρυνση τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Άνοιγμα καρτέλας Ανώτερου Επιπέδου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<big><b> Σφάλμα Ρυθμίσεων </b><big>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Σφάλματα εντοπίστηκαν κατά την μεταγλώττιση του αρχείου ρυθμίσεων "
|
|
|
|
|
#~ "terminator_config(5) file:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%d ρυθμίσεις έχουν αγνοηθεί."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s πρέπει να είναι ένα από τα: πάνω, κάτω, αριστερά, δεξιά"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όνομα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ενέργεια"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Επεξεργασία Προφίλ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Όνομα ομάδας:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Η ρύθμιση %r θα έπρεπε να είναι ένα όνομα τμήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ρύθμιση χωρίς τιμή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Νέα ομάδα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
|