Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
5272273469
commit
74df637a4d
125
po/el.po
125
po/el.po
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-14 18:14+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: dpdt1 <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 10:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Νιάνιος Ρωμανός <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-15 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 13:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
@ -43,6 +43,8 @@ msgid ""
|
||||
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||
"terminals within it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το %s έχει πολλά τερματικά ανοιχτά. Αν κλείσετε το %s τότε θα κλείσετε και "
|
||||
"τα τερματικά που έχει."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
@ -276,15 +278,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
||||
msgid "Stop watching for activity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παύση παρακολούθησης δραστηριότητας"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
||||
msgid "Custom Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Προσαρμοσμένες Εντολές"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
||||
msgid "Custom Commands Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Διαμόρφωση Προσαρμοσμένων Εντολών"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
||||
msgid "New Command"
|
||||
@ -519,3 +521,114 @@ msgstr "Όλα"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tab %d"
|
||||
msgstr "Καρτέλα %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
||||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε τις ακόλουθες python συνδέσεις για το libvte "
|
||||
#~ "(\"python-vte\" στο debian/ubuntu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
||||
#~ msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
||||
#~ msgstr "_Αποστολή Αλληλογραφίας Σε..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Εμφάνισε _την μπάρα τίτλων"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open Link"
|
||||
#~ msgstr "_Άνοιγμα Συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
||||
#~ msgstr "_Αντιγραφή Διεύθυνσης Συνδέσμου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
||||
#~ msgstr "_Απομάκρυνση τερματικού"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
||||
#~ "properly set"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πρέπει να εκτελέσετε το terminator σε Χ περιβάλλον. Βεβαιωθείτε πως οι "
|
||||
#~ "ρυθμίσεις απεικόνισης είναι σωστές."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία έναρξης περιβάλλοντος "
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Η ρύθμιση %s του τελεστή αναμένει ένα από τα παρακάτω: ναι, όχι, αληθές, "
|
||||
#~ "ψευδές, ανοιχτό, κλειστό"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
||||
#~ "Terminator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Πρέπει να εγκαταστήσετε τους συνδέσμους της python για το gobject, το gtk "
|
||||
#~ "και το pango για να εκτελέσετε τον Terminator."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
||||
#~ msgstr "Σμί_κρυνση τερματικού"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
||||
#~ msgstr "Άνοιγμα καρτέλας Ανώτερου Επιπέδου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration error"
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα ρυθμίσεων"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<big><b> Σφάλμα Ρυθμίσεων </b><big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Σφάλματα εντοπίστηκαν κατά την μεταγλώττιση του αρχείου ρυθμίσεων "
|
||||
#~ "terminator_config(5) file:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d ρυθμίσεις έχουν αγνοηθεί."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
||||
#~ msgstr "%s πρέπει να είναι ένα από τα: πάνω, κάτω, αριστερά, δεξιά"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
||||
#~ msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action"
|
||||
#~ msgstr "Ενέργεια"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group"
|
||||
#~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ed_it profile"
|
||||
#~ msgstr "Επεξεργασία Προφίλ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name:"
|
||||
#~ msgstr "Όνομα ομάδας:"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
||||
#~ msgstr "Η ρύθμιση %r θα έπρεπε να είναι ένα όνομα τμήματος"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting without a value"
|
||||
#~ msgstr "Ρύθμιση χωρίς τιμή"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New group"
|
||||
#~ msgstr "_Νέα ομάδα"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group all"
|
||||
#~ msgstr "_Ομαδοποίηση"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user