2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation for terminator
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
2013-04-16 04:33:14 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-04-15 06:03+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ilya Telegin <devi29rus@gmail.com>\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-09-11 04:40:06 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-11 04:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
2013-04-16 04:33:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terminator — работа с командной строкой"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
|
|
|
msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть?"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:170
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
2011-09-09 04:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Закрыть _терминалы"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:172
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В этом %s открыто несколько терминалов. Закрытие %s приведет к закрытию всех "
|
|
|
|
|
"терминалов внутри."
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:192
|
|
|
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Больше не показывать это сообщение"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текущая языковая настройка"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Западная"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2010-08-12 03:33:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Центрально-европейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "South European"
|
2010-08-12 03:33:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Южно-европейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2011-09-09 04:31:47 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Балтийская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Арабская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Греческая"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Иврит (Визуальный)"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Иврит"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Турецкая"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скандинавская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кельтская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Румынская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Юникод"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Армянская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Традиционная китайская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица/Россия"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Японская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Корейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Упрощенная китайская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грузинская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица/Украина"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хорватская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хинди"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Персидская"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гуарати (Индия)"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гармукхи"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Исладнский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вьетнамский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тайский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
|
msgstr "вкладка"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть вкладку"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Версия программы"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Рзвернуть окно"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На весь экран"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не показывать границы окна"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть окно при запуске"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Название для окна"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
"Установите нужный размер и положение окна (см. справочную страницу Иксов)"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Команда для выполнения в терминале"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Specify a config file"
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Укажите файл конфигурации"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-09 04:44:17 +00:00
|
|
|
|
"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду "
|
|
|
|
|
"и её аргументы"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить рабочий каталог"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Установить пользовательское имя (WM_CLASS) собственно в окне"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
"Установить пользовательский значок для этого окна (по файлу или имени)"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
2010-11-09 04:44:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать макет"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не использовать DBus"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
|
|
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Если Терминатор уже запущен, просто откройте новую вкладку"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
"Плагин ActivityWatch отсутствует: пожалуйста, установите python-notify"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Следить за деятельностью"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Остановить слежение за деятельностью"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Watch for silence"
|
2011-09-30 04:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отслеживать бездействие"
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stop watching for silence"
|
2011-09-30 04:30:48 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Отключить отслеживание бездействия"
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские команды"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настойка пользовательских команд"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая команда"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
|
|
|
msgstr "Включено:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Название:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать название и команду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Название *%s* уже существует"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Снимок окна терминала"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Автоматически"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Control-H"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Control-H"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
|
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ASCII DEL"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
|
|
|
msgid "Escape sequence"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Escape-последовательность"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
|
|
|
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выйти из терминала"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
|
|
|
msgid "Restart the command"
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Перезапустить команду"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
|
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
2013-03-14 04:31:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оставить терминал открытым"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
|
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Черный на светло-жёлтом"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Черный на белом"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
|
|
|
msgid "Grey on black"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Серый на чёрном"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
|
|
|
msgid "Green on black"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зелёный на чёрном"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
|
|
|
msgid "White on black"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Белый на чёрном"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
|
|
|
msgid "Orange on black"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Оранжевый на черном"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
|
|
|
msgid "Ambience"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Окружение"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
2013-04-07 05:08:10 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Заблокировать"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подчёркивание"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
|
|
|
msgid "I-Beam"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "I-Beam"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
|
|
|
msgid "GNOME Default"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Используемый в GNOME по умолчанию"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
|
|
|
msgid "Click to focus"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Активизация при щелчке мышью"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
|
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Следовать за курсором мышки"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Танго"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
|
|
|
msgid "Linux"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Linux"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
|
|
|
msgid "XTerm"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XTerm"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
|
|
|
msgid "Rxvt"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Rxvt"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
|
|
|
msgid "On the left side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
|
|
|
msgid "On the right side"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
|
|
|
msgid "Maximised"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Максимальная"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Полноэкранный режим"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
|
|
|
msgid "default"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "по умолчанию"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
|
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Терминатор Параметры"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
|
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Подсказка геометрии окна"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
|
|
|
msgid "Window state"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Состояние окна"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
|
|
|
msgid "Window borders"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Рамки окон"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
|
|
|
msgid "Tab position"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Положение вкладок"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
|
|
|
msgid "Mouse focus"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фокус мышки"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
|
|
|
msgid "Terminal separator size"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Терминал размер разделителя"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
|
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть с панели задач"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Всегда поверх окон"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
|
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть потери фокуса"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
|
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показать на всех рабочих"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
|
|
|
msgid "DBus server"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DBus сервер"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
|
|
|
msgid "Hide size from title"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть размер из названия"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
|
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Яркость несфокусированного шрифта терминала"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
|
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Используйте пользовательский обработчик URL"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
|
|
|
msgid "Custom URL handler"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский обработчик URL"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
|
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
2013-04-08 05:09:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Повторное использование профилей для новых терминалов"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
|
|
|
msgid "<b>Titlebar</b>"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Заголовок</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
|
|
|
msgid "Receiving terminal"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Приемный терминал"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
|
|
|
msgid "Focused terminal"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ориентированный терминал"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
|
|
|
msgid "Inactive terminal"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неактивный терминал"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
|
|
|
msgid "Font colour"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цвет шрифта"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
|
|
|
msgid "Background"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фон"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Общий"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
|
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Использовать системный шрифт с фиксированной шириной"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
|
|
|
msgid "_Font:"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Шрифт:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
|
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать шрифт терминала"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
|
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Р_азрешать полужирный текст"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
|
|
|
msgid "Anti-alias text"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Сглаживание текста"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
|
|
|
msgid "Show titlebar"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Показать заголовок"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
|
|
|
msgid "Copy on selection"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Копирование на выбор"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
|
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбор _слов по символам:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
|
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Курсор </b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
|
|
|
msgid "Cursor colour:"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цвет курсора:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
|
|
|
msgid "Cursor _shape:"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Форма курсора:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
|
|
|
msgid "Cursor blink"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мигание курсора"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
|
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Сигнал терминала</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Иконка заголовка"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
|
|
|
msgid "Visual flash"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Видимый сигнал(мигание)"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
|
|
|
msgid "Audible beep"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Звуковой сигнал"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
|
|
|
msgid "Window list flash"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Мигание окном"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Общий"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
|
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Команда </b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
|
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За_пускать команду как оболочку входа"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
|
|
|
msgid "_Update login records when command is launched"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Обновление записи регистрации, когда запущена команда"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
|
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Зап_ускать другую команду вместо моей оболочки"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
|
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
2013-04-09 05:10:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Пользовательская к_оманда:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
|
|
|
msgid "When command _exits:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "При в_ыходе из команды:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
|
|
|
msgid "Command"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Команда"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
|
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Переднего и заднего плана</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
|
|
|
msgid "_Text color:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цвет _текста:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
|
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Использовать цвета из системной темы"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Цвет фона:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
|
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Встроенные с_хемы:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать цвет текста терминала"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать цвет фона терминала"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
|
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Палитра </b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
|
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Встроенные сх_емы:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
|
|
|
|
"them.</i></small>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
"<small><i><b>Замечание:</b> Приложениям в терминале будут доступны эти "
|
|
|
|
|
"цвета.</i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
|
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цветовая _палитра:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Цвета"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
|
|
|
msgid "_Solid color"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Сплошной цвет"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
|
|
|
msgid "_Background image"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ф_оновое изображение"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
|
|
|
msgid "Image _file:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Файл изображения:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
|
|
|
msgid "Select Background Image"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать фоновое изображение"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
|
|
|
msgid "Background image _scrolls"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прокр_учивать изображение фона"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
|
|
|
msgid "_Transparent background"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Прозрачный фон"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
|
|
|
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "За_темнять прозрачность или изображение фона:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
|
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<small><i>Никакой</i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
|
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<small><i>Максимально</i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
|
|
|
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
"Использовать клавиши со стрелками для прокрутки на _дополнительном экране"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
|
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прок_ручивать при нажатии клавиши"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
|
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прокру_чивать при выводе"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
|
|
|
msgid "lines"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "строки"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
|
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Полоса прокрутки:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
|
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "О_братная прокрутка:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
|
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Бесконечная прокрутка"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Прокрутка"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
|
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
|
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
|
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
"<small><i><b>Замечание:</b> Эти параметры могут вызвать некорректную работу "
|
|
|
|
|
"некоторых приложений. Они представлены только для того, чтобы позволить "
|
|
|
|
|
"работать с некоторыми приложениями и операционными ситемами, ожидающими "
|
|
|
|
|
"другого поведения терминала. </i></small>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
|
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клавиша _Delete генерирует:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
|
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Клавиша _Backspace генерирует:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
|
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "_Восстановить параметры совместимости по умолчанию"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
|
|
|
msgid "<b>Encoding</b>"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "<b>Кодирование</b>"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию:"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Совместимость"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профили"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Профиль"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Команда пользователя"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
|
|
|
msgid "Layouts"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Шаблоны"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
|
|
|
msgid "Keybindings"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Комбинации клавиш"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
|
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Этот плагин не имеет параметров конфигурации"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Плагины"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать профиль"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое расположение"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Label
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Искать:"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть панель поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Следующее"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Previous Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Пред."
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Поиск в истории"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Больше нет результатов"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
|
|
|
|
msgstr "Найти в строке"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Отправить письмо..."
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать адрес почты"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать VoIP-адрес"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Open link"
|
|
|
|
|
msgstr "_Открыть ссылку"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать адрес"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить экран в_ертикально"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть _вкладку"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть отла_дочную вкладку"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "_Увеличить терминал"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскрыть терминал"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановить все терминалы"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Группирование"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать полосу прокрутки"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Параметры"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировки"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Другие кодировки"
|
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "New group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Новая группа..."
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить группу %s"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "С_группировать всё во вкладке"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разгр_уппировать всё во вкладке"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все группы"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть группу %s"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вещать всё"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вещать группу"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выключить вещание"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделить на эту группу"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Автоочистить группы"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить номер терминала"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вставить консольное число с цифровой клавиатуры"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти оболочку (shell)"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается запустить оболочку:"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
|
|
|
|
msgid "Rename Window"
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Переименование окна"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
|
|
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
2013-04-10 05:07:30 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Введите новое название для окна Terminator..."
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
|
msgstr "окно"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:679
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Все"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:700
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Вкладка %d"
|