2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation for terminator
|
|
|
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
2010-11-09 04:44:17 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 02:54+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Павел Ехлаков <mapcuahuh@list.ru>\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-19 04:35:59 +00:00
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Terminator — работа с командной строкой"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть?"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть _Терминалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В этом %s открыто несколько терминалов. Закрытие %s приведет к закрытию всех "
|
|
|
|
|
"терминалов внутри."
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Текущая языковая настройка"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Western"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Западная"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
2010-08-12 03:33:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Центрально-европейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "South European"
|
2010-08-12 03:33:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Южно-европейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Балтийский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Арабская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Греческая"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Иврит (Визуальный)"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Иврит"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Турецкая"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скандинавская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кельтская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Румынская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Юникод"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Армянская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Традиционная китайская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица/Россия"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Японская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Корейская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Упрощенная китайская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грузинская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Кириллица/Украина"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хорватская"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Хинди"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Персидская"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гуарати (Индия)"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Гармукхи"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Исладнский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вьетнамский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
2008-09-19 17:51:59 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Тайский"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
|
msgstr "вкладка"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть вкладку"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Версия программы"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
|
msgstr "Рзвернуть окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "На весь экран"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не показывать границы окна"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Скрыть окно при запуске"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Название для окна"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
"Установите нужный размер и положение окна (см. man-страницы по X-серверу)"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
2010-10-29 05:18:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Команда для выполнения в терминале"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-09 04:44:17 +00:00
|
|
|
|
"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду "
|
|
|
|
|
"и её аргументы"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Установить рабочий каталог"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
2010-11-09 04:44:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выбрать макет"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не использовать DBus"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
2010-11-02 04:45:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
"Плагин ActivityWatch отсутствует: пожалуйста, установите python-notify"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Следить за деятельностью"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Остановить слежение за деятельностью"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательские команды"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настойка пользовательских команд"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Новая команда"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
|
|
|
msgstr "Включено:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Название:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
|
msgstr "Команда:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходимо указать название и команду"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Название *%s* уже существует"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Снимок окна терминала"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать профиль"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Новое расположение"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Label
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Искать:"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть панель поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Следующее"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#. Previous Button
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
|
msgstr "Пред."
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Поиск в истории"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Больше нет результатов"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
|
|
|
|
msgstr "Найти в строке"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
|
|
|
msgstr "_Отправить письмо..."
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать адрес почты"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
|
|
|
msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать VoIP-адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
|
|
|
msgid "_Open link"
|
|
|
|
|
msgstr "_Открыть ссылку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
|
|
|
msgstr "_Копировать адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
|
msgstr "Разделить экран в_ертикально"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть _вкладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Открыть отла_дочную вкладку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "_Увеличить терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Раскрыть терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановить все терминалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-07-08 03:46:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Группирование"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать полосу прокрутки"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "_Параметры"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Профили"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
|
msgstr "По умолчанию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользовательский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
|
msgstr "Другие кодировки"
|
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "New group..."
|
|
|
|
|
msgstr "Новая группа..."
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Ничего"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить группу %s"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "С_группировать всё во вкладке"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разгр_уппировать всё во вкладке"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить все группы"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Закрыть группу %s"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вещать всё"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вещать группу"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Выключить вещание"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Разделить на эту группу"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Автоочистить группы"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
|
|
|
msgstr "Вставить номер терминала"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Вставить консольное число с цифровой клавиатуры"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удается найти оболочку (shell)"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-10-25 04:35:45 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2010-04-07 20:57:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не удается запустить оболочку:"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
|
msgstr "окно"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Все"
|
2009-06-23 19:58:52 +00:00
|
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Вкладка %d"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Послать E-mail..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Открыть ссылку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Копировать адрес ссылки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Копировать почтовый адрес"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Необходимо установить python bindings для libvte (\"python-vte\" в "
|
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Незакрытые кавычки в строке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неожиданный символ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Параметр без значения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ошибка настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
|
|
|
#~ "Terminator."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы должны установить привязки gobject, gtk и pango к языку python для "
|
|
|
|
|
#~ "запуска Terminator."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s должен иметь одно из следующих значений: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Горячая клавиша"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Имя группы:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Логический параметр %s должен иметь одно из следующих значений: yes, no, "
|
|
|
|
|
#~ "true, false, on, off"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Чтение списка значений из terminator_config(5) в данное время не "
|
|
|
|
|
#~ "поддерживается"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Параметр %r должен содержать название секции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%s содержит несколько открытых терминалов. При закрытии %s все вложенные "
|
|
|
|
|
#~ "терминалы будут также закрыты."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Новая группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Группа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изменить профиль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Не удалось найти привязку deskbar к языку python, hide_window не доступен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Показать _заголовок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удалось назначить клавишу для hide_window"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неверная строка геометрии %r"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "У_меньшить терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "С_группировать всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Демаксимизировать терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "_Разгруппировать всё"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Значение параметра %r - %r - не является цветом; игнорируем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Не удается запустить оболочку: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Открыть вкладку верхнего уровня"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<big><b>Ошибка настройки</b></big>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "При разборе файла terminator_config(5) произошли ошибки:\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "%d строка проигнорирована."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
|
|
|
#~ "properly set"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Вы должны запускать terminator под X-системой. Убедитесь, что переменная "
|
|
|
|
|
#~ "DISPLAY установлена."
|