2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
# Terminator Dutch Translation
|
|
|
|
# Copyright (C) 2008
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Terminator package.
|
|
|
|
# Thomas Meire <blackskad@gmail.com>, 2008.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
2011-03-23 04:32:39 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 11:21+0000\n"
|
2010-12-31 05:08:19 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Rachid <Unknown>\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-05-19 04:35:59 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:34+0000\n"
|
2011-05-11 04:33:29 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Meerdere terminals in één venster"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
|
|
|
msgstr "Terminator"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
msgstr "Sluiten?"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
|
|
msgstr "Sluit _terminals"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>Meerdere terminals sluiten?</b></big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Dit %s bevat meer dan één open terminal. Indien u het %s sluit, sluit u "
|
|
|
|
"tevens alle terminals daarbinnen."
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Huidig taalgebied"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Western"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Westers"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Central European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Centraal Europees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "South European"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Zuid Europees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Baltic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Baltisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Cyrillisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Arabic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Arabisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Greek"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Grieks"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Hebreeuws Visueel"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Hebreeuws"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Turkish"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Turks"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Nordic"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Noord-Europees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Celtic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Keltisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Romanian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Roemeens"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Unicode"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Armenian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Armeens"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Traditioneel Chinees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Cyrillisch/Russisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Japanese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Japans"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Korean"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Koreaans"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Vereenvoudigd Chinees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Georgian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Georgisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Cyrillisch/Oekraïens"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Croatian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kroatisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hindi"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Hindi"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Persian"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Perzisch"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Gujarati"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "IJslands"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
msgid "Thai"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Thais"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
msgstr "tabblad"
|
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Tabblad sluiten"
|
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
|
|
|
msgid "Display program version"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Versienummer van het programma weergeven"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Het venster maximaliseren"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Laat het venster het hele scherm vullen"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Toon vensterranden"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Het venster verborgen opstarten"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Geef een titel voor het venster"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
"De gewenste grootte en positie van het venster instellen (zie de man-pagina "
|
|
|
|
"van X)"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Geef een commando om in een Terminal uit te voeren"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-23 04:32:39 +00:00
|
|
|
"Gebruik de rest van de opdrachtregel om als opdracht uit te voeren in de "
|
|
|
|
"Terminal en zijn argumenten"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Werkmap instellen"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Stel een eigen WM_WINDOW_ROLE in voor het venster"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Selecteer indeling"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Gebruik een ander profiel dan standaard ingesteld"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "DBus Uitschakelen"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Debuginformatie aanzetten (twee maal voor serverdebug)"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kommagescheiden lijst van klassen als limiet om te debuggen"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Kommagescheiden lijst van methoden als limiet om te debuggen"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
2010-08-05 03:33:22 +00:00
|
|
|
msgstr "ActivityWatch plugin niet beschikbaar. Installeer python-notify"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
2010-08-05 03:33:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Kijk naar activiteit"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
2010-08-05 03:33:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Stop het kijken naar activiteit"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste opdrachten"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Aangepaste opdrachten — Instellingen"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe opdracht"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Ingeschakeld:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Naam:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Opdracht:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "U heeft de naam of de opdracht nog niet ingevuld"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "De naam *%s* bestaat al"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
2010-08-05 03:33:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminalvenster schermafdruk"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw profiel"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgid "New Layout"
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe lay-out"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. Label
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Zoekbalk sluiten"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#. Previous Button
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
|
|
|
msgid "Prev"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Vorige"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Buffer aan het doorzoeken"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
|
|
|
msgid "No more results"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Verder niets gevonden"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
|
|
|
msgid "Found at row"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Gevonden op regel"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
|
|
msgstr "_Stuur e-mail aan…"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
|
|
msgstr "E-mailadres _kopiëren"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
|
|
msgstr "VoIP-adres be_llen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
|
|
msgstr "VoIP-adres _kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
|
|
|
msgid "_Open link"
|
|
|
|
msgstr "Koppeling _openen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
|
|
msgstr "Adres _kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
msgstr "Splits H_orizontaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
msgstr "Splits V_erticaal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Nieuw _tabblad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
msgstr "Open_Debug Tabblad"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
msgstr "Terminal in_zoomen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
msgstr "Terminal ma_ximaliseren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
|
|
msgstr "Alle terminals he_rstellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
|
|
|
msgid "Grouping"
|
2010-08-05 03:33:22 +00:00
|
|
|
msgstr "Groepering"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
msgstr "Laat scroll balk zien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Voorkeuren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Profielen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
msgstr "Tekensets"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
msgstr "Aangepast"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
msgstr "Andere tekensets"
|
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "New group..."
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Nieuwe groep…"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Geen"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Groep %s verwijderen"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "G_roepeer alle terminals in het tabblad"
|
2008-08-28 12:06:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Degr_oepeer alle terminals in het tabblad"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Alle groepen opheffen"
|
2008-02-14 23:24:21 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Sluit groep %s"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Uitzenden naar alle terminals"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Uitzenden naar groep"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Niet uitzenden"
|
2008-07-07 21:53:52 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
msgstr "Verdeel naar deze groep"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Groepen automatisch opschonen"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Terminalnummer invoegen"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
2011-01-20 04:31:52 +00:00
|
|
|
msgstr "Aangevuld terminalnummer invoegen"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Geen shell gevonden"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-11-14 05:00:58 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan shell niet starten:"
|
2009-12-03 13:07:49 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
msgstr "venster"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
|
2010-07-04 03:42:38 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
|
|
msgstr "Tabblad %d"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-12-31 05:08:19 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "E-mailadres _kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
|
|
|
#~ msgstr "_E-mail verzenden naar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Open Link"
|
|
|
|
#~ msgstr "Koppeling _openen"
|
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Je moet de python-bindingen installeren voor libvte (\"python-vte\" in "
|
|
|
|
#~ "debian/ubuntu)"
|
2009-01-20 22:45:57 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 19:02:44 +00:00
|
|
|
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kopieer Koppeling Adres"
|
2010-12-31 05:08:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
|
|
|
#~ "properly set"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Terminator draait alleen in een X omgeving. Controleer eerst of je DISPLAY "
|
|
|
|
#~ "variable goed is ingesteld."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
|
|
|
#~ msgstr "Niet mogelijk om een shell te starten "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show _titlebar"
|
|
|
|
#~ msgstr "Laat titel balk zien"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zoom terminal uit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<big><b>Configuratie fout</b></big>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Er zijn fouten opgetreden bij het doorlopen van het terminator_config(5) "
|
|
|
|
#~ "bestand:\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ " <b>%s</b>\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "%d lijn(en) zijn overgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Setting without a value"
|
|
|
|
#~ msgstr "Optie zonder een waarde"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unexpected token"
|
|
|
|
#~ msgstr "Onverwacht symbool"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
|
|
|
#~ msgstr "Niet-afgesloten aanhalingsteken"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sneltoets"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
|
|
|
#~ msgstr "Unma_ximise terminal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
#~ "terminals within it."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Deze %s heeft meerdere terminals open. Het sluiten van de %s zal ook alle "
|
|
|
|
#~ "terminals er in sluiten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_New group"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Nieuwe groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Booleaanse instelling %s verwacht een van de volgende: yes, no, true, false, "
|
|
|
|
#~ "on, off"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s moet een van de volgende zijn: boven, links, rechts, onder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configuration error"
|
|
|
|
#~ msgstr "Configuratiefout"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Het lezen van lijsten van het terminator_config(5) bestand is momenteel niet "
|
|
|
|
#~ "ondersteund"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instelling %r dient een sectienaam te zijn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
|
|
|
#~ msgstr "ongeldige geometrie string %r"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
|
|
|
#~ msgstr "Het is niet mogelijk de hide_window toets in te stellen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Open bovenste niveau tab"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Groep"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Ed_it profile"
|
|
|
|
#~ msgstr "Wijzig profiel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Group all"
|
|
|
|
#~ msgstr "_Groepeer alles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Ungroup all"
|
|
|
|
#~ msgstr "_het Groepering op"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
|
|
|
#~ msgstr "Instelling %r waarde %r is niet een geldige kleur; wordt genegeerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Group name:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Groepsnaam:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kan pythonbindings deskbar, hide_window niet vinden, deze zijn niet "
|
|
|
|
#~ "beschikbaar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Action"
|
|
|
|
#~ msgstr "Actie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
|
|
|
#~ "Terminator."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Je moet eerst de python gobject, gtk en pango bibliotheken installeren "
|
|
|
|
#~ "voordat je Terminator kan uitvoeren."
|