terminator/po/he.po

1890 lines
52 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2021-01-03 18:34:11 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
2021-01-03 18:34:11 +00:00
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
#
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#, fuzzy
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % "
"1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#. Command uuid req. Description
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:39
msgid "Open a new window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת חלון חדש"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת לשונית חדשה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול מסוף אופקית"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול מסוף אנכית"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבלת רשימת כל המסופים"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../remotinator.py:44
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr "קבלת המזהה הייחודי של המסוף שבמיקוד כרגע"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבלת מזהה ייחודי של חלון ההורה"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבלת כותרת של חלון ההורה"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבל מזהה ייחודי של לשונית ההורה"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבלת כותרת של לשונית ההורה"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr "הגדרת כותרת לשונית ההורה"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:50
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Set the background image"
msgstr "הגדרת תמונת הרקע"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr "הגדרת תמונת הרקע לכל המסופים"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:52
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr "החלפת פרופיל המסוף הנוכחי"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr "החלפת הפרופיל של כל המסופים שפעילים כרגע"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"ניתן להפעיל אחת מפקודות ה־DBus הבאות מול Terminator:\n"
"\n"
"%s"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"* רשומות אלו דורשות שימוש במשתנה הסביבה TERMINATOR_UUID,\n"
" או באפשרות --uuid."
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"מזהה ייחודי של מסוף (UUID) כאשר לא משתמשים במשתנה הסביבה TERMINATOR_UUID"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../remotinator.py:80
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Profile name to switch to"
msgstr "שם הפרופיל אליו לעבור"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr "קובץ להעברה לפקודה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr "פקודה להרצה במסוף חדש"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:89
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr "שם לשונית להגדרה. לשימוש עם הפקודה „set_tab_title” בלבד."
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr "שם לשונית להגדרה."
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "מסופים מרובים בחלון אחד"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "העתיד הרובוטי של המסופים"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"כלי למשתמשים מתקדמים לארגון מסופים. שאב השראה מתכניות כגון gnome-multi-term, "
"quadkonsole וכו׳ בכך שעיקר המיקוד הוא בסידור מסופים ברשת (לשוניות היא צורת "
"בררת המחדל הנפוצה ביותר שגם היא נתמכת ב־Terminator)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"הרבה מההתנהגות של Terminator מבוססת על המסוף של GNOME ואנו מוסיפים תכונות "
"נוספות עם הזמן אך אנו מעוניינים להתרחב לכיוונים נוספים עם תכונות שימושיות "
"עבור מנהלי מערכת ומשתמשים אחרים."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "כמה דגשים:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סידור מסופים בטבלה"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
msgstr "לשוניות"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "יש לגרור ולהשליך כדי לסדר את המסופים מחדש"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "קיצורי מקלדת רבים"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ניתן לשמור מגוון פריסות ופרופילים דרך עורך העדפות מנשק המשתמש"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הקלדה בו־זמנית לקבוצה שרירותית של מסופים"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ועוד הרבה מעבר…"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "החלון הראשי שמציג את היישום הפעיל"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להשתולל קצת עם המסופים"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "חלון ההעדפות בו ניתן לשנות את בררות המחדל"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "לסגור?"
#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לסגור מ_סופים"
#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<big><b>לסגור מספר מסופים?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "בחלון הזה פתוחים מספר מסופים. סגירת החלון תסגור גם את כל המסופים שבו."
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"בלשונית זו פתוחים מספר מסופים. סגירת הלשונית תסגור גם את כל המסופים שבה."
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לא להציג הודעה זאת בפעם הבאה"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "משגר פריסת Terminator"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Layout"
msgstr "פריסה"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
msgid "Launch"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הפעלה"
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
msgid "tab"
msgstr "לשונית"
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
msgid "Close Tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סגירת לשוניות"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
msgid "Display program version"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הצגת גרסת התכנית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Maximize the window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדלת החלון לגמרי"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מילוי המסך בחלון הזה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "השבתת גבולות החלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הסתרת החלון בהפעלה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "נא לציין כותרת לחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדרת הגודל והמיקום המועדפים של החלון (בעמוד ה־man של X)"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ציון פקודה להרצה במסוף"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"אפשר להשתמש בשאר שורת הפקודה כהנחייה להפעלת פקודה בתוך המסוף עם המשתנים שלה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ציון קובץ ההגדרות"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Specify a partial config json file"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ציון קובץ json הגדרות חלקי"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדרת תיקיית העבודה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדרת סמל מותאם לחלון (לפי קובץ או שם)"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדרת מאפיין WM_CLASS מותאם בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הפעלה עם הפריסה שסופקה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "בחירת פריסה מהרשימה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להשתמש בפרופיל אחר כבררת המחדל"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "השבתת DBus"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הפעלת פרטי ניפוי שגיאות (פעמיים לשרת ניפוי שגיאות)"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של מחלקות שאליהן להגביל את ניפוי השגיאות"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים של שיטות שאליהן להגביל את ניפוי השגיאות"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אם Terminator כבר מופעל, פשוט לפתוח עוד לשונית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr "אם Terminator כבר מופעל, פשוט להציג את כל החלונות המוסתרים"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr "הצגת כל הפרופילים"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr "הצגת כל הפריסות"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעקב _אחר פעילות"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פעילות אצל: %s"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מ_עקב אחר שקט"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שקט אצל: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פקודות מותאמות אישית"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197
msgid "_Preferences"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_עדפות"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "הגדרות פקודות מותאמות אישית"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
msgid "_Cancel"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_ביטול"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
msgid "_OK"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_אישור"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
msgid "Enabled"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מופעל"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Name"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שם"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Command"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פקודה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "Top"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עליון"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
msgid "Up"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "למעלה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
msgid "Down"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "למטה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
msgid "Last"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תחתון"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
msgid "New"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "חדש"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
msgid "Edit"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עריכה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
msgid "Delete"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מחיקה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "New Command"
msgstr "פקודה חדשה"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Enabled:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מופעל:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "You need to define a name and command"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עליך להגדיר שם ופקודה"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "השם „%s” כבר קיים"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr "פתיחת התיקייה הנוכחית"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
msgid "_Save"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_שמירה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_פעלת המתעד"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_עצירת המתעד"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שמירת קובץ היומן בשם"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_צילום המסוף"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שמירת תמונה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אוטומטי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
msgid "Control-H"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "Control-H"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
msgid "ASCII DEL"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ASCII DEL"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
msgid "Escape sequence"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רצף סליקה"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
msgid "All"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הכול"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבוצה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אף אחד"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
msgid "Exit the terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "יציאה מהמסוף"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
msgid "Restart the command"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הפעלת הפקודה מחדש"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "החזקת המסוף פתוח"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שחור על צהוב בהיר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שחור על לבן"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אפור על שחור"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ירוק על שחור"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לבן על שחור"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "כתום על שחור"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רוגע"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "זוהר בהיר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "זוהר כהה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "Gruvbox בהיר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "Gruvbox כהה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התאמה אישית"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מקטע"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קו תחתי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סמן I"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "בררת מחדל של GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לחיצה להתמקדות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעקב אחר סמן העכבר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "טנגו"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Linux"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לינוקס"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "XTerm"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Rxvt"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "זוהר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מצד שמאל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "On the right side"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מצד ימין"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מושבת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "למטה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Left"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שמאל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Right"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ימין"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מוסתר"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רגיל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מוגדל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מסך מלא"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "העדפות Terminator"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<b>התנהגות</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מצב החלון:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תמיד עליון"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הצגה על כל סביבות העבודה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הסתרה עם אובדן מיקוד"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הסתרה משורת המשימות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רמזי ממדי חלון"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שרת DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התמקדות עכבר:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "בררת מחדל שידור:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PuTTY style paste:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הדבקה בסגנון PuTTY:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "העתקה חכמה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להשתמש מחדש בפרופילים לטובת מסופים חדשים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להשתמש במטפל כתובות מותאם אישית"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "PRIMARY"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עיקרי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Clipboard"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לוח גזירים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Clear selection on copy"
msgstr "פינוי הבחירה עם ההעתקה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr "פותח קישורים בלחיצה בודדת (במקום עם Ctrl-לחיצה שמאלית)"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr "מטפל כתובות מותאם אישית:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>מראה</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Window borders"
msgstr "גבולות החלון"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "בהירות גופן במסוף שאינו במיקוד:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Terminal separator size:"
msgstr "גודל מפריד מסופים:"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr "עיצוב נוסף (תלוי ערכת עיצוב)"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Tab position:"
msgstr "מיקום לשוניות:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "לשוניות הומוגניות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "כפתורי גלילת לשוניות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr "פס כותרת בתחתית (דורש הפעלה מחדש)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Global"
msgstr "גלובלי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Profile"
msgstr "פרופיל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "להשתמש בגופן ברוחב ה_אחיד של המערכת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Font:"
msgstr "_גופן:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "נא לבחור גופן למסוף"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "_Allow bold text"
msgstr "ל_אפשר גופן מודגש"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Show titlebar"
msgstr "הצגת שורת כותרת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Copy on selection"
msgstr "העתקה בעת הבחירה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "השבתת Ctrl+גלגלת עכבר לתקריב"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Select-by-_word characters:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תווים לבחירה ל_פי מילה:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "<b>Cursor</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<b>סמן</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Shape:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_צורה:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Blink"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הבהוב"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Use default colors"
msgstr "להשתמש בצבעי בררת המחדל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Foreground:"
msgstr "חזית:"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Background:"
msgstr "רקע:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "<b>Terminal bell</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<b>פעמון מסוף</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Titlebar icon"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סמל בשורת הכותרת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Visual flash"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הבזק חזותי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Audible beep"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "צפצוף"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Window list flash"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הבזק ברשימת החלונות"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "General"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "כללי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Run command as a login shell"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_רצת פקודה כמעטפת כניסה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_רצת פקודה מותאמת אישית במקום המעטפת שלי"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Custom co_mmand:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פקודה מותאמת אישית:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "When command _exits:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "כאשר הפקודה מ_סתיימת:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<b>חזית ורקע</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Use colors from system theme"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להשתמש ב_צבעים מערכת העיצוב של המערכת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Built-in sche_mes:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_סכמות מובנות:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Foreground:"
msgstr "_חזית:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Background:"
msgstr "_רקע:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "<b>Palette</b>"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "<b>ערכת צבעים</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Built-in _schemes:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_סכמות מובנות:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Color p_alette:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_ערכות צבעים:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הצגת טקסט מו_דגש בצבעים בהירים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Colors"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "צבעים"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "_Solid color"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "צבע _אחיד"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Transparent background"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רקע _שקוף"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image"
msgstr "תמונת רקע"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background Image File:"
msgstr "קובץ תמונת רקע:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Choose file"
msgstr "בחירת קובץ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "S_hade background:"
msgstr "ה_צללת רקע:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>ללא</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>הכי הרבה</i></small>"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Background"
msgstr "רקע"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "פס ה_גלילה מופיע:"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Scroll on _output"
msgstr "גלילה עם _פלט"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "גלילה עם ה_קלדה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr "היסטוריית מסוף אינסופית"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Scroll_back:"
msgstr "היס_טוריית מסוף:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "lines"
msgstr "שורות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Scrolling"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<small><i><b>לתשומת לבך:</b> האפשרויות האלו עלולות לגרום לחלק מהיישומים "
"להתנהג באופן חריג. הן כאן רק כדי לאפשר לך לעקוף כל מיני יישומים ומערות "
"הפעלה שמצפים להתנהגות שונה ממסוף.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "_Backspace key generates:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מק_ש Backspace מייצר:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Delete key generates:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מ_קש Delete מייצר:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_איפוס אפשרויות התאימות לבררות המחדל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
msgid "Compatibility"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תאימות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Focused"
msgstr "ממוקד"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Inactive"
msgstr "בלתי פעיל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Receiving"
msgstr "מקבל"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Hide size from title"
msgstr "הסתרת הגודל מהכותרת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "_Use the system font"
msgstr "להשתמש בגופן המ_ערכת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "בחירת גופן לשורת הכותרת"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Titlebar"
msgstr "שורת כותרת"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204
msgid "Profiles"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פרופילים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Type"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סוג"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "Profile:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פרופיל:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
msgid "Custom command:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פקודה בהתאמה אישית:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תיקיית עבודה:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "Layouts"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פריסות"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
msgid "Action"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פעולה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
msgid "Keybinding"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "צירוף מקשים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "Keybindings"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "צירופי מקשים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "Plugin"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תוסף"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לתוסף זה אין אפשרויות להגדרה"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "Plugins"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תוספים"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
2021-07-02 19:49:25 +00:00
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr "גירסה: 2.1.1"
2021-07-02 19:49:25 +00:00
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
"מטרת המיזם הזה היא לייצר כלי שימושי לארגון מסופים. המיזם שאב השראה מתכניות "
"כגון gnome-multi-term, quadkonsole וכו׳ בכך שעיקר המיקוד הוא בסידור מסופים "
"ברשת (לשוניות היא צורת בררת המחדל הנפוצה ביותר שגם היא נתמכת ב־Terminator).\n"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"\n"
"הרבה מההתנהגות של Terminator מבוססת על המסוף של GNOME ואנו מוסיפים תכונות "
"נוספות עם הזמן אך אנו מעוניינים להתרחב לכיוונים נוספים עם תכונות שימושיות "
"עבור מנהלי מערכת ומשתמשים אחרים. אם יש לך הצעות, נא להגיש תקלה לרשימת "
"המשאלות! (בקישור לפיתוח משמאל) "
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "המדריך"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">פיתוח</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">תקלות / "
"שיפורים</a>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:165
msgid "About"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "על אודות"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Increase font size"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדלת הגופן"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Decrease font size"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הקטנת הגופן"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שחזור גודל הגופן המקורי"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr "להגדיל את הגופן בכל המסופים"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr "להקטין את הגופן בכל המסופים"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr "לשחזר את גודל הגופן המקורי בכל המסופים"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Create a new tab"
msgstr "יצירת לשונית חדשה"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Focus the next terminal"
msgstr "התמקדות במסוף הבא"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "התמקדות במסוף הקודם"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התמקדות במסוף שמעל"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התמקדות במסוף שמתחת"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התמקדות במסוף שמשמאל"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התמקדות במסוף שמימין"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הטיית המסופים עם כיוון השעון"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הטיית המסופים נגד כיוון השעון"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול אופקי"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול אנכי"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סגירת המסוף"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Copy selected text"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "העתקת הטקסט הנבחר"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Paste clipboard"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הדבקת לוח גזירים"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הצגת/הסתרת שורת הגלילה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "חיפוש בהיסטוריה הנגללת של המסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של עמוד למעלה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של עמוד למטה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של חצי עמוד למעלה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של חצי עמוד למטה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של שורה אחת למעלה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גלילה של שורה אחת למטה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Close window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סגירת חלון"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להגדיל את המסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להקטין את המסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לשנות גודל למסוף כלפי שמאל"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לשנות גודל למסוף כלפי ימין"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להעביר את הלשונית ימינה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "להעביר את הלשונית שמאלה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הגדלת מסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התקרבות למסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Switch to the next tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית הבאה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Switch to the previous tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית הקודמת"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית הראשונה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית השנייה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית השלישית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית הרביעית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית החמישית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית השישית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית השביעית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית השמינית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית התשיעית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר ללשונית העשירית"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle fullscreen"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "החלפת מצב מילוי המסך"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "איפוס המסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "איפוס ופינוי המסוף"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "החלפת מצב הצגת החלון"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Create new group"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "יצירת קבוצה חדשה"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קיבוץ כל המסופים"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קיבוץ/פירוק כל המסופים"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פירוק כל המסופים"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Group terminals in window"
msgstr "קיבוץ מסופים בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr "קיבוץ/פירוק מסופים בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr "פירוק מסופים בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קיבוץ המסופים ללשונית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קיבוץ/פירוק המסופים בלשונית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פירוק המסופים בלשונית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
msgid "Create a new window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "יצירת חלון חדש"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הפעלת תהליך Terminator חדש"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לא לשדר לחיצות מקשים"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שידור לחיצות מקשים לקבוצה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שידור אירועי מקשים לכולם"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הוספת מספר מסוף"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הוספת מספר מסוף מרופד"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עריכת כותרת החלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עריכת כותרת המסוף"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "עריכת כותרת הלשונית"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת חלון משגר פריסה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר לפרופיל הבא"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מעבר לפרופיל הקודם"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "Open the Preferences window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחה בחלון ההעדפות"
2020-10-19 21:45:16 +00:00
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
msgid "Open the manual"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת המדריך"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
msgid "New Profile"
msgstr "פרופיל חדש"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פריסה חדשה"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#. Label
2020-10-19 21:45:16 +00:00
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
msgid "Search:"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgstr "חיפוש:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Close Search bar"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סגירת סרגל החיפוש"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שליחת דו_א״ל אל…"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "העתקת כתובת _דוא״ל"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הת_קשרות לכתובת VoIP"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_עתקת כתובת VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פתיחת קישור"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_עתק כתובת"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:101
msgid "_Copy"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_עתקה"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "_Paste"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_דבקה"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Set W_indow Title"
msgstr "הגדרת _כותרת חלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול או_פקית"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פיצול א_נכית"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137
msgid "Open _Tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת _לשונית"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פתיחת לשונית _ניפוי שגיאות"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "_Close"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_סגירה"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "התק_רבות למסוף"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ה_גדלת מסוף"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_שחזור כל המסופים"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
msgid "Grouping"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קיבוץ"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgid "Relaunch Command"
msgstr "פקודת הפעלה מחדש"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הצגת _פס גלילה"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
2020-10-19 21:45:16 +00:00
msgid "_Layouts..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פריסות…"
#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קבוצה _חדשה…"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:487
msgid "_None"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_ללא"
#: ../terminatorlib/terminal.py:507
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Remove group %s"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הסרת הקבוצה %s"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:512
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "G_roup all in window"
msgstr "_קיבוץ הכול בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:517
2021-09-14 17:01:37 +00:00
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr "_פירוק הכול בחלון"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "G_roup all in tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_קיבוץ הכול בלשונית"
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פירוק כל מי שבלשונית"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Remove all groups"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הסרת כל הקבוצות"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:539
2010-03-30 19:02:44 +00:00
#, python-format
msgid "Close group %s"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סגירת הקבוצה %s"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לשדר ל_כולם"
#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_קבוצת שידור"
#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_כיבוי השידור"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "_פיצול הקבוצה הזו"
#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "ל_נקות קבוצות אוטומטית"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הו_ספת מספר מסוף"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "הוספת מספר מסוף מרופ_ד"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "לא ניתן למצוא מעטפת"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
2010-03-30 19:02:44 +00:00
msgid "Unable to start shell:"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "לא ניתן להפעיל מעטפת:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "שינוי שם חלון"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "נא להקליד כותרת חדשה לחלון ה־Terminator…"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr "[לא פעיל: אפשרויות הפעלה מחדש בלחיצה ימנית] "
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Alpha"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אלפא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "בטא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Gamma"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "גמא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Delta"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "דלתא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אפסילון"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "זטא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אטא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "תטא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "יוטא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קפא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "למדא"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "מו"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "נו"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "קסי"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אומיקרון"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Pi"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פאי"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "רו"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Sigma"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "סיגמה"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "טאו"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אופסילון"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פֿי"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "כי"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "פסי"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
2021-01-03 18:34:11 +00:00
msgstr "אומגה"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "חלון"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:773
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr "קבות חלונות %s"
2021-09-14 17:01:37 +00:00
#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "לשונית %d"
#~ msgid "Current Locale"
#~ msgstr "הגדרות מיקום נוכחיות"
#~ msgid "Western"
#~ msgstr "מערבית"
#~ msgid "Central European"
#~ msgstr "מרכז אירופאי"
#~ msgid "South European"
#~ msgstr "דרום אירופאי"
#~ msgid "Baltic"
#~ msgstr "בלטי"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "קירילי"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "ערבית"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "יוונית"
#~ msgid "Hebrew Visual"
#~ msgstr "עברית ויזואלית"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "עברית"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "טורקית"
#~ msgid "Nordic"
#~ msgstr "נורדית"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "קלטית"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "רומנית"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "יוניקוד"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "ארמנית"
#~ msgid "Chinese Traditional"
#~ msgstr "סינית מסורתית"
#~ msgid "Cyrillic/Russian"
#~ msgstr "קירילית/רוסית"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "יפנית"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "קוראנית"
#~ msgid "Chinese Simplified"
#~ msgstr "סינית מפושטת"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "גאורגית"
#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian"
#~ msgstr "קירילית/אוקראינית"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "קרואטית"
#~ msgid "Hindi"
#~ msgstr "הינדית"
#~ msgid "Persian"
#~ msgstr "פרסית"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "גוג׳ראטית"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "גורמוקהי"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "איסלנדית"
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "וייטנאמית"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "תאית"
#~ msgid "Line Height:"
#~ msgstr "גובה שורה:"
#~ msgid "Encoding:"
#~ msgstr "קידוד:"
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "קידודים"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "בררת מחדל"
#~ msgid "User defined"
#~ msgstr "בהגדרת המשתמש"
#~ msgid "Other Encodings"
#~ msgstr "קידודים אחרים"