terminator/po/fr.po

405 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# French translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-15 00:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Emmanuel Bretelle <chantra@debuntu.org>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-20 21:56+0000\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: terminator:46
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Vous devez installer les modules python pour gobject, gtk et pango pour "
"lancer Terminator."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminator:127
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Vous devez lancer Terminator dans un environement graphique. Assurez-vous "
"que DISPLAY est bien configuré."
#: terminatorlib/config.py:238
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b>Erreur de configuration</b></big>\n"
"\n"
"Des erreurs sont apparues lors de l'analyse du fichier "
"terminator_config(5):\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d lignes ont été ignorées."
#: terminatorlib/config.py:246
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de configuration"
#: terminatorlib/config.py:299
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr "Le paramètre %r (%r) n'est pas une couleur valide, il sera ignoré"
#: terminatorlib/config.py:304
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s doit être une des touches : haut, gauche, bas, droite"
#: terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr "Option Booléenne %s ne peut être que: yes, no, true, false, on, off"
#: terminatorlib/config.py:317
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
"La lecture de la liste de valeurs depuis terminator_config(5) n'est pas "
"supportée actuellement"
#: terminatorlib/config.py:320
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr "Le paramètre %r doit être un nom de section"
#: terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Chaîne entre guillemets non terminée"
#: terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Option sans valeur"
#: terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Jeton inattendu"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale actuelle"
#: terminatorlib/encoding.py:30 terminatorlib/encoding.py:43
#: terminatorlib/encoding.py:62 terminatorlib/encoding.py:85
#: terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
#: terminatorlib/encoding.py:31 terminatorlib/encoding.py:63
#: terminatorlib/encoding.py:75 terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
msgstr "Europe Centrale"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
msgstr "Europe du sud"
#: terminatorlib/encoding.py:33 terminatorlib/encoding.py:41
#: terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
#: terminatorlib/encoding.py:34 terminatorlib/encoding.py:64
#: terminatorlib/encoding.py:70 terminatorlib/encoding.py:72
#: terminatorlib/encoding.py:77 terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cérillique"
#: terminatorlib/encoding.py:35 terminatorlib/encoding.py:67
#: terminatorlib/encoding.py:74 terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
#: terminatorlib/encoding.py:36 terminatorlib/encoding.py:80
#: terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu visuel"
#: terminatorlib/encoding.py:38 terminatorlib/encoding.py:66
#: terminatorlib/encoding.py:83 terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: terminatorlib/encoding.py:39 terminatorlib/encoding.py:65
#: terminatorlib/encoding.py:87 terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"
#: terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"
#: terminatorlib/encoding.py:44 terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
#: terminatorlib/encoding.py:45 terminatorlib/encoding.py:46
#: terminatorlib/encoding.py:47 terminatorlib/encoding.py:48
#: terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: terminatorlib/encoding.py:51 terminatorlib/encoding.py:52
#: terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
#: terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique / Russe"
#: terminatorlib/encoding.py:54 terminatorlib/encoding.py:68
#: terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: terminatorlib/encoding.py:55 terminatorlib/encoding.py:69
#: terminatorlib/encoding.py:71 terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: terminatorlib/encoding.py:57 terminatorlib/encoding.py:58
#: terminatorlib/encoding.py:59 terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
#: terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
#: terminatorlib/encoding.py:73 terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
#: terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
#: terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
#: terminatorlib/encoding.py:90 terminatorlib/encoding.py:93
#: terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
#: terminatorlib/prefs_profile.py:365
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: terminatorlib/prefs_profile.py:372
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: terminatorlib/prefs_profile.py:379
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Raccourci clavier"
#: terminatorlib/terminator.py:69
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#: terminatorlib/terminator.py:223
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr "%r n'est pas une valeur valide pour le paramètre geometry"
#: terminatorlib/terminator.py:378
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Fermer ?"
#: terminatorlib/terminator.py:384
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Fermer les _Terminaux"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminator.py:386
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fermer tous lesTerminaux?</b></big>"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminator.py:389
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#, python-format
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
"Cette %s a plusieurs terminaux d'ouvert. Fermer cette %s fermera aussi tous "
"les autres terminaux y appartenant."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:39
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Vous devez installer python bindings pour libvte (\"python-vte\" dans "
"debian/ubuntu)"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:99
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:116
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:484
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Impossible de trouver un shell"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:504
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Impossible de démarrer le shell "
#: terminatorlib/terminatorterm.py:954
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:955
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:965
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courriel à ..."
#: terminatorlib/terminatorterm.py:966
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Email Address"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "_Copier l'adresse électronique"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:992
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:997
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Montrer la barre de _titre"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1010
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Diviser H_orizontalement"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1011
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Diviser V_erticalement"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1028
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un ongle_t"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1033
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Ouvrir un Onglet de _Débogage"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1039
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Ouvrir un onglet de niveau haut"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1048
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zoomer le terminal"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1052
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ag_randir le terminal"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1057
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "Dezoomer le Terminal"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1062
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "_Réduire le terminal"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1069
msgid "Ed_it profile"
msgstr "Ed_iter le profil"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1076
msgid "_Group"
msgstr "_Groupe"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1100
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1115
msgid "_New group"
msgstr "_Nouveau groupe"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1122
msgid "_Group all"
msgstr "_Tout grouper"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Ungroup all"
msgstr "Dégro_uper tout"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1137
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1189
msgid "All"
msgstr "Tout"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1209
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Encodages"
#: terminatorlib/terminatorterm.py:1227
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Autres Encodages"