terminator/po/fr.po

435 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-02-14 23:24:21 +00:00
# French translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-07-22 07:29+0000\n"
"Last-Translator: dommy9111 <Unknown>\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 13:04+0000\n"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:46
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Vous devez installer les modules python pour gobject, gtk et pango pour "
"lancer Terminator."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:129
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"Vous devez exécuter Terminator dans un environnement graphique. Assurez-vous "
"que la variable d'environnement DISPLAY est correctement configurée"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Chaîne entre guillemets non terminée"
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Option sans valeur"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Jeton inattendu"
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b>Erreur de configuration</b></big>\n"
"\n"
"Des erreurs sont apparues lors de l'analyse du fichier "
"terminator_config(5):\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d lignes ont été ignorées."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
msgstr "Erreur de configuration"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr "Le paramètre %r (%r) n'est pas une couleur valide, il sera ignoré"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s doit être une des touches : haut, gauche, bas, droite"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr "Option Booléenne %s ne peut être que: yes, no, true, false, on, off"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:329
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
"La lecture de la liste de valeurs depuis terminator_config(5) n'est pas "
"supportée actuellement"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr "Le paramètre %r doit être un nom de section"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Locale actuelle"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Occidental"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Europe Centrale"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Europe du sud"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cérillique"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hébreu visuel"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Nordique"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Celte"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois Traditionnel"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cyrillique / Russe"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois Simplifié"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cyrillique / Ukrainien"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
msgstr "Action"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Raccourci clavier"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
"La librairie python de deskbar est introuvable, hide_window n'est pas "
"disponible."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
msgstr "tab"
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr "%r n'est pas une valeur valide pour le paramètre geometry"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr "Impossible d'associer la touche hide_window"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "fenêtre"
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Fermer ?"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Fermer les _Terminaux"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fermer tous lesTerminaux?</b></big>"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
2008-02-14 23:24:21 +00:00
#, python-format
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
"Cette %s a plusieurs terminaux d'ouvert. Fermer cette %s fermera aussi tous "
"les autres terminaux y appartenant."
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgstr ""
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Vous devez installer python bindings pour libvte (\"python-vte\" dans "
"debian/ubuntu)"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher :"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Impossible de trouver un shell"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Impossible de démarrer le shell "
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Envoyer un courriel à ..."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "_Copy Email Address"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgstr "_Copier l'adresse électronique"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Montrer la barre de défilement"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Montrer la barre de _titre"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Diviser H_orizontalement"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
2008-02-14 23:24:21 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Diviser V_erticalement"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Ouvrir un ongle_t"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Ouvrir un Onglet de _Débogage"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Ouvrir un onglet de niveau haut"
2008-02-14 23:24:21 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Zoomer le terminal"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ag_randir le terminal"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "Dezoomer le Terminal"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "_Réduire le terminal"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr "Ed_iter le profil"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
msgstr "_Groupe"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
msgstr "Aucun"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
msgstr "_Nouveau groupe"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
msgstr "_Tout grouper"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr "Dégro_uper tout"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
msgstr "Tout"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Encodings"
msgstr "Encodages"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Other Encodings"
msgstr "Autres Encodages"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Plusieurs terminaux dans une fenêtre"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"