Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2018-03-06 05:46:40 +00:00
parent 2337589a43
commit 3f3834d41a
1 changed files with 53 additions and 31 deletions

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n" "Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 07:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n" "Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-03 06:17+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18566)\n" "X-Generator: Launchpad (build 18566)\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Otevřít nový panel"
#: ../remotinator.py:40 #: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally" msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Rozdělit svisle" msgstr "Rozdělit stávající terminál vodorovně"
#: ../remotinator.py:41 #: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically" msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Rozdělit vodorovně" msgstr "Rozdělit stávající terminál svisle"
#: ../remotinator.py:42 #: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals" msgid "Get a list of all terminals"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Zobrazit seznam všech terminálů"
#: ../remotinator.py:43 #: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window" msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného okna" msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného okna"
#: ../remotinator.py:44 #: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window" msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Získat název nadřazeného okna" msgstr "Získat titulek nadřazeného okna"
#: ../remotinator.py:45 #: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab" msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného panelu" msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného panelu"
#: ../remotinator.py:46 #: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab" msgid "Get the title of a parent tab"
@ -71,10 +71,14 @@ msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used." " or the --uuid option must be used."
msgstr "" msgstr ""
"* Tyto položky vyžadují buď proměnnou prostředí TERMINATOR_UUID,\n"
" nebo použití volby --uuid."
#: ../remotinator.py:66 #: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID" msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr "" msgstr ""
"Nikde se neopakující identifikátor (UUID) terminálu když není v proměnné "
"prostředí TERMINATOR_UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "Terminátor"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2 #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window" msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Několik terminálů v jednom okně" msgstr "Vícero terminálů v jednom okně"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
@ -99,6 +103,10 @@ msgid ""
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)." "also supports)."
msgstr "" msgstr ""
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. v tom, že hlavní "
"zaměření je uspořádávání terminálů v mřížkách (panely jsou nejběžnější "
"výchozí metodou, kterou Terminátor také podporuje)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid "" msgid ""
@ -107,10 +115,13 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other " "out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users." "users."
msgstr "" msgstr ""
"Mnohé z chování Terminátor je založeno na GNOME Terminal a postupně jsou "
"přidávány další funkce z něj. Úmyslem je ale také rozšíření v různých "
"směrech o funkce užitečné pro správce systémů a další uživatele."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:" msgid "Some highlights:"
msgstr "" msgstr "Několik zajímavostí:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid" msgid "Arrange terminals in a grid"
@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "Panely"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Přeuspořádávání terminálů přetažením" msgstr "Změna uspořádání terminálů jejich přetažením"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts" msgid "Lots of keyboard shortcuts"
@ -131,6 +142,8 @@ msgstr "Mnoho klávesových zkratek"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr "" msgstr ""
"Uložit vícero rozvržení a profilů prostřednictvím editoru předvoleb v "
"grafickém uživatelském rozhraní"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
@ -146,11 +159,11 @@ msgstr "Hlavní okno zobrazující aplikaci v akci"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals" msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "" msgstr "Trocha bláznivosti s terminály"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Okno s předvolbami ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty" msgstr "Okno předvoleb ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty"
#: ../terminatorlib/container.py:163 #: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?" msgid "Close?"
@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "Thajština"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1 #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher" msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Spouštěč uspořádání Terminátor" msgstr "Spouštěč uspořádání v Terminátor"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2 #: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
@ -381,15 +394,15 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Zadat příkaz k provedení uvnitř terminálu" msgstr "Zadat příkaz k provedení v terminálu"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78 #: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid "" msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments" "terminal, and its arguments"
msgstr "" msgstr ""
"Použít zbytek z příkazového řádku, jako příkaz k vykonání v terminálu i s " "Použít zbytek příkazového řádku jako příkaz a jeho argumenty k vykonání v "
"jeho argumenty" "terminálu"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75 #: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file" msgid "Specify a config file"
@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "Nastavit oknu vlastnost uživatelský název (WM_CLASS)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84 #: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)" msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Nastavit uživatelskou ikonu pro okno (podle souboru nebo názvu)" msgstr "Nastavit oknu uživatelskou ikonu (podle souboru nebo názvu)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87 #: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
@ -433,15 +446,15 @@ msgstr "Povolit ladící informace (dvakrát pro ladící server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99 #: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd pro omezení ladění" msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd na které ladění omezit"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101 #: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod pro omezení ladění" msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod na které ladění omezit"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103 #: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, otevřít nový panel" msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, jen otevřít nový panel"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25 #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
@ -473,7 +486,7 @@ msgstr "_Uživatelské příkazy"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences" msgid "_Preferences"
msgstr "Vlastnosti" msgstr "_Vlastnosti"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration" msgid "Custom Commands Configuration"
@ -625,31 +638,31 @@ msgstr "Spustit příkaz znovu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open" msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Nechat terminál otevřený" msgstr "Ponechat terminál otevřený"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow" msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žluté" msgstr "Černé na světle žlutém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white" msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílé" msgstr "Černé na bílém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black" msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém" msgstr "Šedé na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black" msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černé" msgstr "Zelené na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black" msgid "White on black"
msgstr "Černá na bílé" msgstr "Černé na bílém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black" msgid "Orange on black"
msgstr "Oranžová na černé" msgstr "Oranžové na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience" msgid "Ambience"
@ -665,11 +678,11 @@ msgstr "Sluneční tmavé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light" msgid "Gruvbox light"
msgstr "" msgstr "Gruvbox světlé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark" msgid "Gruvbox dark"
msgstr "" msgstr "Gruvbox tmavé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -801,7 +814,7 @@ msgstr "Zaměření myši:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:" msgid "Broadcast default:"
msgstr "Všesměrové vysílání výchozí:" msgstr "Výchozí vysílání do více směrů:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste" msgid "PuTTY style paste"
@ -1181,6 +1194,15 @@ msgid ""
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for " "users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)" "the Development link)"
msgstr "" msgstr ""
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. hlavním zaměřením je "
"uspořádávání terminálů v mřížkách (karty jsou nejběžnější výchozí metodou, "
"kterou Terminátor také podporuje).\n"
"\n"
"Mnoho z chování Terminator je založeno na GNOME Terminal, a postupně jsou "
"přidávány další funkce, ale úmyslem je rozšíření v odlišných směrech s "
"užitečnými funkcemi pro správce systémů a další uživatele. Pokud máte nějaké "
"doporučení, vyplňte chyby s přáními! (viz vlevo odkaz Vývoj)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "The Manual" msgid "The Manual"