Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2018-03-03 06:17:27 +00:00
parent c57d280590
commit 2337589a43
1 changed files with 176 additions and 170 deletions

346
po/cs.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-02 05:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18561)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-03 06:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18566)\n"
"Language: cs\n"
#. Command uuid req. Description
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Ticho v: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
msgstr "_Uživatelské příkazy"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Sluneční světlé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
msgstr "Sluneční tmavé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
@ -673,19 +673,19 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgstr "Uživatelské"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Block"
msgstr "Blokovat"
msgstr "Blokový"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "Underline"
msgstr "Podtržení"
msgstr "Podtržítko"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "I-Beam"
msgstr "I-Beam"
msgstr "Svislá čára"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Výchozí pro GNOME"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Klepnout pro zaměření"
msgstr "Zaměřit kliknutím"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr "Sledovat ukazatel myši"
msgstr "Následovat ukazatel myši"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Tango"
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr ""
msgstr "Sluneční"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Na pravé straně"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
msgstr "Vypnuto"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
msgid "Bottom"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Vpravo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
msgid "Hidden"
msgstr "Skryto"
msgstr "Skryté"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
msgid "Normal"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Normální"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr "Zvětšeno"
msgstr "Zvětšené"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Fullscreen"
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Na celou obrazovku"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr "Nastavení Terminátoru"
msgstr "Předvolby pro Terminátor"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "<b>Behavior</b>"
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Vždy nahoře"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr "Ukázat na všech pracovních plochách"
msgstr "Zobrazovat na všech pracovních plochách"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Skrýt při ztrátě zaměření"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr "Skrýt z pruhu s úkoly"
msgstr "Nezobrazovat na systémovém panelu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Zaměření myši:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
msgstr "Všesměrové vysílání výchozí:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste"
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "Použít znovu profily pro nové terminály"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr "Použít vlastní ovladač adresy (URL)"
msgstr "Použít uživatelskou obsluhu URL adres"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
msgstr "Uživatelská obsluha URL aresy:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "<b>Appearance</b>"
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Ohraničení okna"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
msgstr "Jas písma nezaměřeného terminálu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:"
@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "Velikost oddělovače terminálu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""
msgstr "Další stylování (závislé na motivu vzhledu)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Tab position:"
msgstr ""
msgstr "Pozice panelu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
msgstr "Homogení panely"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
msgstr "Tlačítka posuvníku panelů"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Přijímání"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
msgstr "Nezobrazovat velikost v titulku"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "_Use the system font"
msgstr ""
msgstr "Po_užít systémové písmo"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "_Font:"
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Barva:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Blink"
msgstr ""
msgstr "Blikat"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Foreground"
msgstr ""
msgstr "Popředí"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Slyšitelné zvukové znamení"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr "Pablesk seznamu oken"
msgstr "Blikání seznamu oken"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "General"
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Barvy"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Solid color"
msgstr "Barevná _výplň"
msgstr "_Jednolitá barva"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "_Transparent background"
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "_Průhledné pozadí"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr ""
msgstr "Stínové průhledné pozadí:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid ""
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace "
"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít "
"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že "
"některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
"terminálu.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Klávesa _Delete vytváří:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Encoding:"
msgstr ""
msgstr "Kódování znaků:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "Profily"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Profile:"
msgstr ""
msgstr "Profil:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Custom command:"
msgstr ""
msgstr "Uživatelský příkaz:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Working directory:"
msgstr ""
msgstr "Pracovní adresář:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Layouts"
@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "Rozvržení"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Akce"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
msgid "Keybinding"
msgstr ""
msgstr "Klávesová zkratka"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Keybindings"
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Zásuvný modul"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "The Manual"
msgstr ""
msgstr "Příručka"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid ""
@ -1196,290 +1196,296 @@ msgid ""
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Domovská "
"stránka</a>\n"
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / novinky</a>\n"
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Vývoj</a>\n"
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Chyby / vylepšení</a>\n"
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Překlady</a>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O aplikaci"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Increase font size"
msgstr ""
msgstr "Zvětšit velikost písma"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
msgstr "Zmenšit velikost písma"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Restore original font size"
msgstr ""
msgstr "Vrátit původní velikost písma"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit nový panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit následující terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit předchozí terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit terminál výše"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit terminál níže"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit terminál vlevo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
msgstr "Zaměřit terminál vpravo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
msgstr "Otočit terminály doprava"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
msgstr "Otočit terminály doleva"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
msgstr "Rozdělit vodorovně"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Split vertically"
msgstr ""
msgstr "Rozdělit svisle"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Close terminal"
msgstr ""
msgstr "Zavřít terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
msgstr "Zkopírovat označený text"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
msgstr "Vložit ze schránky"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Zobrazit/skrýt posuvník"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
msgstr "Hledat v posunu terminálu zpět"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat jednu stránku nahoru"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat jednu stránku dolů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat půl stránky nahoru"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat půl stránky dolů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat řádek nahoru"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
msgstr "Odrolovat řádek dolů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close window"
msgstr ""
msgstr "Zavřít okno"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
msgstr "Změnit velikost terminálu dolů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
msgstr "Změnit velikost terminálu nahoru"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
msgstr "Změnit velikost terminálu doleva"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
msgstr "Změnit velikost terminálu doprava"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
msgstr "Přesunout panel doprava"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
msgstr "Přesunout panel doleva"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
msgstr "Maximalizovat terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
msgstr "Zvětšit terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na následující panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na předchozí panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na první panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na druhý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na třetí panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na čtvrtý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na pátý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na šestý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na sedmý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na osmý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na devátý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na desátý panel"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "Resetovat terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
msgstr "Resetovat a vyčistit terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
msgstr "Přepnout viditelnost okna"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
msgstr "Seskupit všechny terminály"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""
msgstr "Seskupit / zrušit seskupení všech terminálů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
msgstr "Zrušit seskupení všech terminálů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Seskupit terminály v panelu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Seskupit / zrušit seskupení terminálů v panelu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Zrušit seskupení všech terminálů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Create a new window"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit nové okno"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
msgstr "Vytvořit nový proces terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
msgstr "Nevysílat stisky kláves do více terminálů"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
msgstr "Vysílat stisky kláves do skupiny"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
msgstr "Vysílat stisky kláves všem"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Vložte číslo terminálu"
msgstr "Zadejte číslo terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Vložit podložené číslo terminálu"
msgstr "Zadejte celé číslo terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Edit window title"
msgstr ""
msgstr "Upravit titulek okna"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
msgstr "Upravit titulek terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
msgstr "Upravit titulek panelu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
msgstr "Otevřít okno spuštěče rozvržení"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na následující profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
msgstr "Přepnout na předchozí profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Open the manual"
msgstr ""
msgstr "Otevřít příručku"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141
msgid "New Profile"
@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "Nové rozložení"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
msgid "Search:"
msgstr "Najít:"
msgstr "Hledat:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "Zavřít vyhledávač"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:73
msgid "Next"
msgstr "Dále"
msgstr "Další"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:79
@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "Předchozí"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:85
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgstr "Zalamování"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:144
msgid "Searching scrollback"
@ -1531,11 +1537,11 @@ msgstr "Poslat _email:"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "Kopírovat emailovou _adresu"
msgstr "Zkopírovat e-mailovou _adresu"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Zavolat _VoIP adresu"
msgstr "Zavo_lat VoIP adresu"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
@ -1547,35 +1553,35 @@ msgstr "_Otevřít odkaz"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "Kopírovat a_dresu"
msgstr "Zkopírovat a_dresu"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
msgstr ""
msgstr "_Kopírovat"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
msgid "_Paste"
msgstr ""
msgstr "_Vložit"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Rozděl H_orizontálně"
msgstr "Rozdělit v_odorovně"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Rozděl V_ertikálně"
msgstr "Rozdělit _vodorovně"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
msgstr "Otevří_t panel"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Otevřít _Debug záložku"
msgstr "Otevřít panel la_dění"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "_Zavřít"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
@ -1583,11 +1589,11 @@ msgstr "_Přiblížit terminál"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
msgstr "Ma_ximalizovat terminál"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Ob_novit všechny terminály"
msgstr "Obnovit všechny te_rminály"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
@ -1595,11 +1601,11 @@ msgstr "Seskupování"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Ukázat _scrollbar"
msgstr "Zobrazit po_suvník"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
msgid "Encodings"
msgstr "Kódování"
msgstr "Kódování znaků"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
msgid "Default"
@ -1615,11 +1621,11 @@ msgstr "Jiné kódování"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "N_ew group..."
msgstr ""
msgstr "_Nová skupina…"
#: ../terminatorlib/terminal.py:439
msgid "_None"
msgstr ""
msgstr "_Nic"
#: ../terminatorlib/terminal.py:459
#, python-format
@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "Seskupit všechny v záložkách"
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
msgstr "Zr_ušit seskupení v panelu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:474
msgid "Remove all groups"
@ -1645,39 +1651,39 @@ msgstr "Zavřít skupinu %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
msgstr "Vysílat vše"
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
msgstr "_Skupiny pro vysílání"
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
msgstr "Vysílání vypnut_o"
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
msgstr "Rozdělit do této _skupiny"
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
msgstr "Skupiny automatického čištění"
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
msgstr "Zadejte číslo term_inálu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
msgstr "Zadejte celé číslo terminálu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Nemohu najít shell"
msgstr "Nedaří se najít shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Nemohu spustit příkazovou řádku:"
msgstr "Nedaří se spustit příkazový řádek:"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1848
msgid "Rename Window"
@ -1685,103 +1691,103 @@ msgstr "Přejmenovat okno"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1856
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr "Zadejte nový název pro okno Terminatoru"
msgstr "Zadejte nový název pro okno s Terminator…"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Alfa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Beta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Gama"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Delta"
msgstr ""
msgstr "Delta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Epsilon"
msgstr ""
msgstr "Epsilon"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Zeta"
msgstr ""
msgstr "Zeta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Eta"
msgstr ""
msgstr "Eta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Theta"
msgstr ""
msgstr "Theta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Iota"
msgstr ""
msgstr "Iota"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Kappa"
msgstr ""
msgstr "Kappa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Lambda"
msgstr ""
msgstr "Lambda"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Mu"
msgstr ""
msgstr "Mu"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Nu"
msgstr ""
msgstr "Nu"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Xi"
msgstr ""
msgstr "Xi"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omicron"
msgstr ""
msgstr "Omikron"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Pi"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Rho"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Sigma"
msgstr ""
msgstr "Sigma"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Tau"
msgstr ""
msgstr "Tau"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Upsilon"
msgstr ""
msgstr "Upsilon"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Phi"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Chi"
msgstr ""
msgstr "Chí"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Psi"
msgstr ""
msgstr "Psí"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Omega"
msgstr ""
msgstr "Omega"
#: ../terminatorlib/window.py:276
msgid "window"
@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "okno"
#: ../terminatorlib/window.py:730
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Záložka %d"
msgstr "Panel %d"
#, python-format
#~ msgid ""