Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
2337589a43
commit
3f3834d41a
84
po/cs.po
84
po/cs.po
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-03 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-06 05:46+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18566)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
||||
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Otevřít nový panel"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
msgstr "Rozdělit svisle"
|
||||
msgstr "Rozdělit stávající terminál vodorovně"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:41
|
||||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||||
msgstr "Rozdělit vodorovně"
|
||||
msgstr "Rozdělit stávající terminál svisle"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Zobrazit seznam všech terminálů"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného okna"
|
||||
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného okna"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:44
|
||||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||||
msgstr "Získat název nadřazeného okna"
|
||||
msgstr "Získat titulek nadřazeného okna"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:45
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||||
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného panelu"
|
||||
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného panelu"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:46
|
||||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||||
@ -71,10 +71,14 @@ msgid ""
|
||||
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
||||
" or the --uuid option must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Tyto položky vyžadují buď proměnnou prostředí TERMINATOR_UUID,\n"
|
||||
" nebo použití volby --uuid."
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:66
|
||||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nikde se neopakující identifikátor (UUID) terminálu když není v proměnné "
|
||||
"prostředí TERMINATOR_UUID"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||||
@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "Terminátor"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
msgstr "Několik terminálů v jednom okně"
|
||||
msgstr "Vícero terminálů v jednom okně"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
||||
@ -99,6 +103,10 @@ msgid ""
|
||||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||||
"also supports)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
|
||||
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. v tom, že hlavní "
|
||||
"zaměření je uspořádávání terminálů v mřížkách (panely jsou nejběžnější "
|
||||
"výchozí metodou, kterou Terminátor také podporuje)."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -107,10 +115,13 @@ msgid ""
|
||||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mnohé z chování Terminátor je založeno na GNOME Terminal a postupně jsou "
|
||||
"přidávány další funkce z něj. Úmyslem je ale také rozšíření v různých "
|
||||
"směrech o funkce užitečné pro správce systémů a další uživatele."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Some highlights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Několik zajímavostí:"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||||
@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "Panely"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr "Přeuspořádávání terminálů přetažením"
|
||||
msgstr "Změna uspořádání terminálů jejich přetažením"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
@ -131,6 +142,8 @@ msgstr "Mnoho klávesových zkratek"
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uložit vícero rozvržení a profilů prostřednictvím editoru předvoleb v "
|
||||
"grafickém uživatelském rozhraní"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
@ -146,11 +159,11 @@ msgstr "Hlavní okno zobrazující aplikaci v akci"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trocha bláznivosti s terminály"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||||
msgstr "Okno s předvolbami ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty"
|
||||
msgstr "Okno předvoleb ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "Thajština"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
||||
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
||||
msgstr "Spouštěč uspořádání Terminátor"
|
||||
msgstr "Spouštěč uspořádání v Terminátor"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||||
@ -381,15 +394,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
||||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||||
msgstr "Zadat příkaz k provedení uvnitř terminálu"
|
||||
msgstr "Zadat příkaz k provedení v terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||||
"terminal, and its arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Použít zbytek z příkazového řádku, jako příkaz k vykonání v terminálu i s "
|
||||
"jeho argumenty"
|
||||
"Použít zbytek příkazového řádku jako příkaz a jeho argumenty k vykonání v "
|
||||
"terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
||||
msgid "Specify a config file"
|
||||
@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "Nastavit oknu vlastnost uživatelský název (WM_CLASS)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
||||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||||
msgstr "Nastavit uživatelskou ikonu pro okno (podle souboru nebo názvu)"
|
||||
msgstr "Nastavit oknu uživatelskou ikonu (podle souboru nebo názvu)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
||||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||||
@ -433,15 +446,15 @@ msgstr "Povolit ladící informace (dvakrát pro ladící server)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
|
||||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd pro omezení ladění"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd na které ladění omezit"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
|
||||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod pro omezení ladění"
|
||||
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod na které ladění omezit"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
|
||||
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
||||
msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, otevřít nový panel"
|
||||
msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, jen otevřít nový panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
|
||||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||||
@ -473,7 +486,7 @@ msgstr "_Uživatelské příkazy"
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "Vlastnosti"
|
||||
msgstr "_Vlastnosti"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
|
||||
msgid "Custom Commands Configuration"
|
||||
@ -625,31 +638,31 @@ msgstr "Spustit příkaz znovu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "Hold the terminal open"
|
||||
msgstr "Nechat terminál otevřený"
|
||||
msgstr "Ponechat terminál otevřený"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "Black on light yellow"
|
||||
msgstr "Černá na světle žluté"
|
||||
msgstr "Černé na světle žlutém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
||||
msgid "Black on white"
|
||||
msgstr "Černá na bílé"
|
||||
msgstr "Černé na bílém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Gray on black"
|
||||
msgstr "Šedá na černém"
|
||||
msgstr "Šedé na černém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Green on black"
|
||||
msgstr "Zelená na černé"
|
||||
msgstr "Zelené na černém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "White on black"
|
||||
msgstr "Černá na bílé"
|
||||
msgstr "Černé na bílém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "Orange on black"
|
||||
msgstr "Oranžová na černé"
|
||||
msgstr "Oranžové na černém"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "Ambience"
|
||||
@ -665,11 +678,11 @@ msgstr "Sluneční tmavé"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "Gruvbox light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruvbox světlé"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
||||
msgid "Gruvbox dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gruvbox tmavé"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
@ -801,7 +814,7 @@ msgstr "Zaměření myši:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "Broadcast default:"
|
||||
msgstr "Všesměrové vysílání výchozí:"
|
||||
msgstr "Výchozí vysílání do více směrů:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||||
msgid "PuTTY style paste"
|
||||
@ -1181,6 +1194,15 @@ msgid ""
|
||||
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
|
||||
"the Development link)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
|
||||
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. hlavním zaměřením je "
|
||||
"uspořádávání terminálů v mřížkách (karty jsou nejběžnější výchozí metodou, "
|
||||
"kterou Terminátor také podporuje).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mnoho z chování Terminator je založeno na GNOME Terminal, a postupně jsou "
|
||||
"přidávány další funkce, ale úmyslem je rozšíření v odlišných směrech s "
|
||||
"užitečnými funkcemi pro správce systémů a další uživatele. Pokud máte nějaké "
|
||||
"doporučení, vyplňte chyby s přáními! (viz vlevo odkaz Vývoj)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
||||
msgid "The Manual"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user