Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2018-03-06 05:46:40 +00:00
parent 2337589a43
commit 3f3834d41a

View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 07:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:51+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-03 06:17+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-06 05:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18566)\n"
"Language: cs\n"
@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Otevřít nový panel"
#: ../remotinator.py:40
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr "Rozdělit svisle"
msgstr "Rozdělit stávající terminál vodorovně"
#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr "Rozdělit vodorovně"
msgstr "Rozdělit stávající terminál svisle"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Zobrazit seznam všech terminálů"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného okna"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného okna"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr "Získat název nadřazeného okna"
msgstr "Získat titulek nadřazeného okna"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor nadřazeného panelu"
msgstr "Získat nikde se neopakující identifikátor (UUID) nadřazeného panelu"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
@ -71,10 +71,14 @@ msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* Tyto položky vyžadují buď proměnnou prostředí TERMINATOR_UUID,\n"
" nebo použití volby --uuid."
#: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
"Nikde se neopakující identifikátor (UUID) terminálu když není v proměnné "
"prostředí TERMINATOR_UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
@ -85,7 +89,7 @@ msgstr "Terminátor"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Několik terminálů v jednom okně"
msgstr "Vícero terminálů v jednom okně"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
@ -99,6 +103,10 @@ msgid ""
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. v tom, že hlavní "
"zaměření je uspořádávání terminálů v mřížkách (panely jsou nejběžnější "
"výchozí metodou, kterou Terminátor také podporuje)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -107,10 +115,13 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Mnohé z chování Terminátor je založeno na GNOME Terminal a postupně jsou "
"přidávány další funkce z něj. Úmyslem je ale také rozšíření v různých "
"směrech o funkce užitečné pro správce systémů a další uživatele."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
msgstr "Několik zajímavostí:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
@ -122,7 +133,7 @@ msgstr "Panely"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Přeuspořádávání terminálů přetažením"
msgstr "Změna uspořádání terminálů jejich přetažením"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
@ -131,6 +142,8 @@ msgstr "Mnoho klávesových zkratek"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Uložit vícero rozvržení a profilů prostřednictvím editoru předvoleb v "
"grafickém uživatelském rozhraní"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
@ -146,11 +159,11 @@ msgstr "Hlavní okno zobrazující aplikaci v akci"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
msgstr "Trocha bláznivosti s terminály"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr "Okno s předvolbami ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty"
msgstr "Okno předvoleb ve kterém je možné měnit výchozí hodnoty"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
@ -330,7 +343,7 @@ msgstr "Thajština"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr "Spouštěč uspořádání Terminátor"
msgstr "Spouštěč uspořádání v Terminátor"
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
@ -381,15 +394,15 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Zadat příkaz k provedení uvnitř terminálu"
msgstr "Zadat příkaz k provedení v terminálu"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72 ../terminatorlib/optionparse.py:78
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Použít zbytek z příkazového řádku, jako příkaz k vykonání v terminálu i s "
"jeho argumenty"
"Použít zbytek příkazového řádku jako příkaz a jeho argumenty k vykonání v "
"terminálu"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file"
@ -405,7 +418,7 @@ msgstr "Nastavit oknu vlastnost uživatelský název (WM_CLASS)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr "Nastavit uživatelskou ikonu pro okno (podle souboru nebo názvu)"
msgstr "Nastavit oknu uživatelskou ikonu (podle souboru nebo názvu)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
@ -433,15 +446,15 @@ msgstr "Povolit ladící informace (dvakrát pro ladící server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd pro omezení ladění"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam tříd na které ladění omezit"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod pro omezení ladění"
msgstr "Čárkou oddělovaný seznam metod na které ladění omezit"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:103
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, otevřít nový panel"
msgstr "Pokud je Terminátor už spuštěný, jen otevřít nový panel"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:25
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
@ -473,7 +486,7 @@ msgstr "_Uživatelské příkazy"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:188
msgid "_Preferences"
msgstr "Vlastnosti"
msgstr "_Vlastnosti"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:120
msgid "Custom Commands Configuration"
@ -625,31 +638,31 @@ msgstr "Spustit příkaz znovu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Nechat terminál otevřený"
msgstr "Ponechat terminál otevřený"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Černá na světle žluté"
msgstr "Černé na světle žlutém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
msgid "Black on white"
msgstr "Černá na bílé"
msgstr "Černé na bílém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr "Šedá na černém"
msgstr "Šedé na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
msgstr "Zelená na černé"
msgstr "Zelené na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
msgid "White on black"
msgstr "Černá na bílé"
msgstr "Černé na bílém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr "Oranžová na černé"
msgstr "Oranžové na černém"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
@ -665,11 +678,11 @@ msgstr "Sluneční tmavé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""
msgstr "Gruvbox světlé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""
msgstr "Gruvbox tmavé"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Custom"
@ -801,7 +814,7 @@ msgstr "Zaměření myši:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "Všesměrové vysílání výchozí:"
msgstr "Výchozí vysílání do více směrů:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste"
@ -1181,6 +1194,15 @@ msgid ""
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
"Nástroj pro pokročilé uživatele pro uspořádávání terminálů. Inspirováno "
"aplikacemi jako gnome-multi-term, quadkonsole, atp. hlavním zaměřením je "
"uspořádávání terminálů v mřížkách (karty jsou nejběžnější výchozí metodou, "
"kterou Terminátor také podporuje).\n"
"\n"
"Mnoho z chování Terminator je založeno na GNOME Terminal, a postupně jsou "
"přidávány další funkce, ale úmyslem je rozšíření v odlišných směrech s "
"užitečnými funkcemi pro správce systémů a další uživatele. Pokud máte nějaké "
"doporučení, vyplňte chyby s přáními! (viz vlevo odkaz Vývoj)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
msgid "The Manual"