terminator/po/mk.po

432 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Macedonian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-06-26 11:31+0000\n"
"Last-Translator: Мартин Спасовски <shorteysk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 13:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:46
msgid ""
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
msgstr ""
"Вие мора да ги инсталирате python поврзувањата за gobject, gtk и pango за "
"Терминатор да се изврши."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:129
msgid ""
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
2009-12-03 13:07:49 +00:00
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Unterminated quoted string"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Поставување без вредност"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Неочекуван знак"
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b>Конфигурациска грешка</b></big>\n"
"\n"
"Беше наидено на грешки при парсирањето на terminator_config(5) датотеката:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d линија(и) беа игнорирани."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Грешка во конфигурацијата"
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s мора да е едно од: горе, лево, десно, долу"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr ""
"Булеан поставување %s очекува едно од следните: да, не, точно, грешно, "
"уклучено, исклучено"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:329
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
"Читање на листа на вредности од terminator_config(5) не е поддржано во "
"моментот"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Тековен локал"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Западен"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Централно Европски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Јужно Европски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Балтички"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Арапски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Грчки"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хебрејски Визуелен"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хебрејски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Турски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Нордиски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Келтски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Романски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Уникод"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Ерменски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Традиционален Кинески"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица/Руски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Јапонски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Корејски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Упростен Кинески"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Грузијски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Кирилица/Украински"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Хрватски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Индиски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Персиски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Гуџарати"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Гурмукхи"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Исландски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Виетнамски"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Таи"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Име"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Дејство"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Кратенка за тастатура"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
msgid "Close Tab"
msgstr "Затвори јазиче"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "табулатор"
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "прозорец"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
msgid "Close?"
msgstr "Затворање?"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Затвори _терминали"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "<big><b>Да ги затворам сите терминали?</b></big>"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
msgid ""
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Вие мора да ги инсталирате python поврзувањата за libvte (\"python-vte\" во "
"debian/ubuntu)"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
msgstr "Барање:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Напред"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Неспособен да најде обвивка"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Неспособен да започне обвивка: "
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај ја адресата на врската"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Испрати порака на..."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копирај адреса за е-пошта"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Покажи _лизгач"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Покажи _наслов"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Подели хо_ризонтално"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Подели вер_тикално"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _јазиче"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Отвори _јазиче за отстранување грешки"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Отвори јазиче на најгорно место"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_зумирај терминал"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Згоеми терминал"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "_Одзумирај терминал"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "Наали терминал"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "_Групирај"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Нема"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "_Нова група"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "_Групирај ги сите"
2009-12-03 13:07:49 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Име на групата:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Сѐ"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
msgid "Encodings"
msgstr "Шифрирања"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
msgid "Other Encodings"
msgstr "Други шифрирања"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Повеќе терминали во еден прозорец"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Терминатор"