Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
74df637a4d
commit
d35210ad04
2
po/el.po
2
po/el.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-04 13:37+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 04:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
|
160
po/it.po
160
po/it.po
@ -8,18 +8,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simone.sandri <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-04 22:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guybrush88 <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-31 04:53+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-05 04:31+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
msgstr "Terminali multipli in una sola finestra"
|
||||
msgstr "Molteplici terminali un una sola finestra"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Chiudere?"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
||||
msgid "Close _Terminals"
|
||||
msgstr "Chiudi i _Terminali"
|
||||
msgstr "Chiudi i _terminali"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
||||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||||
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
msgstr "Localizzazione Corrente"
|
||||
msgstr "Localizzazione corrente"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
||||
@ -521,3 +521,151 @@ msgstr "Tutti"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tab %d"
|
||||
msgstr "Scheda %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
||||
#~ msgstr "_Copia indirizzo email"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open Link"
|
||||
#~ msgstr "_Apri collegamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
||||
#~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
||||
#~ "Terminator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "È necessario installare le librerie python per gobject, gtk e pango per "
|
||||
#~ "poter usare Terminator."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
||||
#~ "properly set"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "È necessario avviare terminator in un ambiente X. Assicurarsi che DISPLAY "
|
||||
#~ "sia impostato correttamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
||||
#~ msgstr "Impossibile avviare la shell: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Mostra barra del _titolo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
||||
#~ msgstr "_Rimpicciolisci terminale"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
||||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "È necessario installare le librerie python per libvte («python-vte» in "
|
||||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected token"
|
||||
#~ msgstr "Token inatteso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting without a value"
|
||||
#~ msgstr "Impostazione senza valore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration error"
|
||||
#~ msgstr "Errore di configurazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New group"
|
||||
#~ msgstr "_Nuovo gruppo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group all"
|
||||
#~ msgstr "_Raggruppa tutto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
||||
#~ msgstr "L'impostazione %r valore %r non è un colore valido; ignorato"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<big><b>Errore di configurazione</b></big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Sono stati riscontrati errori nell'analizzare il file terminator_config(5):\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d righe sono state ignorate."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La lettura dell'elenco dei valori da terminator_config(5) non è attualmente "
|
||||
#~ "supportata"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
||||
#~ msgstr "L'impostazione %r deve essere un nome di sezione"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
||||
#~ msgstr "Il booleano %s richiede un valore tra: yes, no, true, false, on, off"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
||||
#~ msgstr "Stringa geometrica %r non valida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action"
|
||||
#~ msgstr "Azione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group"
|
||||
#~ msgstr "_Raggruppa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ungroup all"
|
||||
#~ msgstr "_Rilascia tutto"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||
#~ "terminals within it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s ha diversi terminali aperti. Chiudendo %s verranno chiusi anche tutti gli "
|
||||
#~ "altri terminali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossibile trovare i binding python per deskbar, hide_window non è "
|
||||
#~ "disponibile."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
||||
#~ msgstr "Impossibile legare la chiave hide_window"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
||||
#~ msgstr "%s deve essere un valore tra: top, left, right, bottom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
||||
#~ msgstr "_Invia email a..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
||||
#~ msgstr "Dema_ssimizza terminale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ed_it profile"
|
||||
#~ msgstr "Modi_fica profilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name:"
|
||||
#~ msgstr "Nome del gruppo:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
#~ msgstr "Stringa tra virgolette non terminata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
||||
#~ msgstr "Scorciatoia da tastiera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
||||
#~ msgstr "Apri scheda superiore"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user