Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2013-11-06 05:13:45 +00:00
parent 89636638b5
commit 3484c6b56d

150
po/ar.po
View File

@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 05:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-05 14:29+0000\n"
"Last-Translator: sony al qamer <sonypro40@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-05 05:10+0000\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-06 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16820)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "إذا كان التيرمينيتور يعمل، فقط قم بفتح
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
msgstr "لا توجد تطبيقات مساعدة نشطة: ثبت python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
msgid "Watch for activity"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "الاسم *%s* موجود"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr ""
msgstr "لقطة تصوير للطرفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
@ -413,19 +413,19 @@ msgstr "حظر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Underline"
msgstr ""
msgstr "خط سُفلي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "I-Beam"
msgstr ""
msgstr "شرطة رأسية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "GNOME Default"
msgstr "افتراضي جنوم"
msgstr "مبدئي جنوم"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Click to focus"
msgstr ""
msgstr "انقر لنقل التركيز"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Follow mouse pointer"
@ -433,15 +433,15 @@ msgstr "اتبع مؤشر الفأرة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
msgid "Tango"
msgstr ""
msgstr "تانجو"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
msgid "Linux"
msgstr "لينكس"
msgstr "لينوكس"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
msgid "XTerm"
msgstr "طرفية إكس"
msgstr "XTerm"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
msgid "Rxvt"
@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "On the left side"
msgstr ""
msgstr "على الجانب الأيسر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "On the right side"
msgstr ""
msgstr "على الجانب الأيمن"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Disabled"
@ -461,19 +461,19 @@ msgstr "معطّل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
msgid "Top"
msgstr ""
msgstr "قي القمة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
msgid "Bottom"
msgstr ""
msgstr "في الأسفل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Left"
msgstr ""
msgstr "يسار"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "Right"
msgstr ""
msgstr "يمين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Hidden"
@ -481,15 +481,15 @@ msgstr "مخفي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "الوضع الطبيعي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
msgid "Maximised"
msgstr ""
msgstr "مكبّرة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
msgstr "ملء الشاشة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
msgid "default"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "تفضيلات الطرفيّة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""
msgstr "اشارات هندسية للنافذة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
msgid "Window state"
@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "مكان علامة التبويب"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Mouse focus"
msgstr ""
msgstr "تركيز الفارة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
msgid "Terminal separator size"
@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "إخفاء من شريط المهام"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Always on top"
msgstr "دائما في المقدمة"
msgstr "دائما في القمة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""
msgstr "أخفاء النافذة عند النقر خارجها"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Show on all workspaces"
@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "أظهِر على جميع أماكن العمل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "DBus server"
msgstr ""
msgstr "خادوم DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide size from title"
@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "أخفِ الحجم من العنوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Unfocused terminal font brightness"
msgstr ""
msgstr "شدة سطوع حطوط الطرفية الغير نشطة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Use custom URL handler"
@ -569,11 +569,11 @@ msgstr "<b>شريط العنوان</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Receiving terminal"
msgstr ""
msgstr "الطرفية المتسلمة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Focused terminal"
msgstr ""
msgstr "طرفية ظاهرة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Inactive terminal"
@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "الخلفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "شامل"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "_Use the system fixed width font"
@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "_اسمح بالنص العريض"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Anti-alias text"
msgstr ""
msgstr "تجانس الخطوط (جهاز عرض ذو دقة ضعيفة)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Show titlebar"
@ -617,11 +617,11 @@ msgstr "أظهر شريط العنوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Copy on selection"
msgstr ""
msgstr "أنسخ عند التحديد"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
msgstr "اختيار باعتبار رموز ال_كلمات:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
@ -657,19 +657,19 @@ msgstr "رنّة مسموعة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
msgstr "نافذة القائمة الومضية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "عامّ"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "<b>Command</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>الأمر</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr ""
msgstr "_شغل الأمر كمفتاح لتسجيل الدخول"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "_Update login records when command is launched"
@ -677,19 +677,19 @@ msgstr "_حدّث سجلّات تسجيل الدّخول عند إطلاق ال
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
msgstr "_شغل أمراً مخصّصاُ عوضاً عن الأمر الهيكلي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
msgstr "ال_أمر المخصّص:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
msgstr "عند _وجود الأمر:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
msgstr ""
msgstr "أمر"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
@ -709,15 +709,15 @@ msgstr "_لون الخلفية:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
msgstr "المخططات م_ضمنة:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "اختر لون نص الطرفيّة"
msgstr "اختر لون النص في الطرفيّة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "اختر لون خلفية الطرفيّة"
msgstr "إختر لون الخلفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "<b>Palette</b>"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "<b>لوح الألوان</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
msgstr "ال_مخططات المضمنة:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
@ -741,15 +741,15 @@ msgstr "_لوح الألوان:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
msgstr "الألوان"
msgstr "الوان"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr "_لون"
msgstr "لونامد"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr "_صورة خلفية"
msgstr "_صورة الخلفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
@ -757,43 +757,43 @@ msgstr "ملف الصورة:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
msgstr "اختر صورة الخلفية"
msgstr "إختيار صورة الخلفية"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
msgstr "_صورة خلفية ملتفّة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
msgstr "_خلفية شفافة"
msgstr "خلفية _شفافة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
msgstr "_ظلل شفافية أو صورة الخلفية:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>لا شيء</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr ""
msgstr "<small><i>الأقصى</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
msgstr "استخدم ضغطات لوحة المفاتيح لدحرجة محتوى الشاشة البديلة"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
msgstr "لف عند _نقر مفتاح"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
msgstr "لف عند ال_خرْج"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
msgstr ""
msgstr "سطور"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
@ -801,15 +801,15 @@ msgstr "_شريط التمرير:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
msgstr "ا_لف إلى الوراء:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
msgstr "رجوع العجلة للوراء بدون جد معين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
msgstr ""
msgstr "التمرير"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid ""
@ -818,6 +818,10 @@ msgid ""
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>ملاحظة:</b> قد تتسبّب هذه الخيارات في عدم عمل بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
"الخيارات موجودة فقط لتجعلك تتخطّى عددا من التطبيقات و أنظمة التشغيل التي "
"تتوقّع سلوكا مختلفا من الطرفيّة.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "_أعد ضبط خيارات التوافق لقيمها الافتراض
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
msgid "<b>Encoding</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>الترميز</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "Default:"
@ -850,7 +854,7 @@ msgstr "ملفات المستخدمين"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
msgid "Profile"
msgstr ""
msgstr "الملف الشخصي"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
@ -858,11 +862,11 @@ msgstr "أمر مخصّص"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
msgstr "المخططات"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
msgstr "ارتباطات المفاتيح"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -901,7 +905,7 @@ msgstr "السابق"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
msgid "Searching scrollback"
msgstr ""
msgstr "البحث بواسطة الغارة"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
msgid "No more results"
@ -921,11 +925,11 @@ msgstr "_نسخ بريد إلكتروني إلى..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr ""
msgstr "Ca_ll عنوان اتصال VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr ""
msgstr "_نسخ عنوان اتصال VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
@ -949,7 +953,7 @@ msgstr "افتح _لسان"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr ""
msgstr "فتح_لسان تصحيحي"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
msgid "_Zoom terminal"
@ -957,7 +961,7 @@ msgstr "ت_كبير الطرفية"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr ""
msgstr "_تكبير الطرفية"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "_Restore all terminals"
@ -1039,7 +1043,7 @@ msgstr "تقسيم على هذه المجموعة"
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
msgid "Autoclean groups"
msgstr ""
msgstr "تنظيف المجموعات تلقائياً"
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
msgid "Insert terminal number"
@ -1047,7 +1051,7 @@ msgstr "إدراج رقم منفذ"
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""
msgstr "ادخال رقم الطرفية المضمن"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
msgid "Unable to find a shell"
@ -1055,7 +1059,7 @@ msgstr "تعثر العثور على قشرة"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
msgid "Unable to start shell:"
msgstr ""
msgstr "لا يمكن تمكين الهيكل"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
msgid "Rename Window"
@ -1063,7 +1067,7 @@ msgstr "أعد تسمية النافذة"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""
msgstr "ضع عنواناً جديداً لنافذة المنهي...."
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"