Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
c57d280590
commit
2337589a43
346
po/cs.po
346
po/cs.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-02 05:52+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18561)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-03 06:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18566)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
|
@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "Ticho v: %s"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
||||
msgid "_Custom Commands"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Uživatelské příkazy"
|
||||
|
||||
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
||||
|
@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Sluneční světlé"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "Solarized dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluneční tmavé"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "Gruvbox light"
|
||||
|
@ -673,19 +673,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
msgstr "Uživatelské"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Blokovat"
|
||||
msgstr "Blokový"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
msgstr "Podtržení"
|
||||
msgstr "Podtržítko"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
||||
msgid "I-Beam"
|
||||
msgstr "I-Beam"
|
||||
msgstr "Svislá čára"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
||||
msgid "GNOME Default"
|
||||
|
@ -693,11 +693,11 @@ msgstr "Výchozí pro GNOME"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Klepnout pro zaměření"
|
||||
msgstr "Zaměřit kliknutím"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||||
msgid "Follow mouse pointer"
|
||||
msgstr "Sledovat ukazatel myši"
|
||||
msgstr "Následovat ukazatel myši"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||||
msgid "Tango"
|
||||
|
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Rxvt"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
||||
msgid "Solarized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluneční"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
||||
msgid "On the left side"
|
||||
|
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Na pravé straně"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
|
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Vpravo"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skryto"
|
||||
msgstr "Skryté"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
|
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Normální"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
||||
msgid "Maximised"
|
||||
msgstr "Zvětšeno"
|
||||
msgstr "Zvětšené"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
|
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Na celou obrazovku"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||||
msgid "Terminator Preferences"
|
||||
msgstr "Nastavení Terminátoru"
|
||||
msgstr "Předvolby pro Terminátor"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||||
|
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "Vždy nahoře"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
||||
msgid "Show on all workspaces"
|
||||
msgstr "Ukázat na všech pracovních plochách"
|
||||
msgstr "Zobrazovat na všech pracovních plochách"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
||||
msgid "Hide on lose focus"
|
||||
|
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Skrýt při ztrátě zaměření"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||||
msgid "Hide from taskbar"
|
||||
msgstr "Skrýt z pruhu s úkoly"
|
||||
msgstr "Nezobrazovat na systémovém panelu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||||
msgid "Window geometry hints"
|
||||
|
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Zaměření myši:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "Broadcast default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všesměrové vysílání výchozí:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||||
msgid "PuTTY style paste"
|
||||
|
@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "Použít znovu profily pro nové terminály"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||||
msgid "Use custom URL handler"
|
||||
msgstr "Použít vlastní ovladač adresy (URL)"
|
||||
msgstr "Použít uživatelskou obsluhu URL adres"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||||
msgid "Custom URL handler:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelská obsluha URL aresy:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
|
@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Ohraničení okna"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||||
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jas písma nezaměřeného terminálu:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
||||
msgid "Terminal separator size:"
|
||||
|
@ -841,19 +841,19 @@ msgstr "Velikost oddělovače terminálu:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||||
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Další stylování (závislé na motivu vzhledu)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||||
msgid "Tab position:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozice panelu:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||||
msgid "Tabs homogeneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homogení panely"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||||
msgid "Tabs scroll buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tlačítka posuvníku panelů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
|
||||
|
@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Přijímání"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||||
msgid "Hide size from title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nezobrazovat velikost v titulku"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "_Use the system font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Po_užít systémové písmo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
|
@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Barva:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blikat"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Foreground"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Popředí"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||||
|
@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "Slyšitelné zvukové znamení"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||||
msgid "Window list flash"
|
||||
msgstr "Pablesk seznamu oken"
|
||||
msgstr "Blikání seznamu oken"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||||
msgid "General"
|
||||
|
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Barvy"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
msgstr "Barevná _výplň"
|
||||
msgstr "_Jednolitá barva"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||||
msgid "_Transparent background"
|
||||
|
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "_Průhledné pozadí"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||||
msgid "S_hade transparent background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stínové průhledné pozadí:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||||
|
@ -1095,8 +1095,8 @@ msgid ""
|
|||
"behavior.</i></small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small><i><b>Poznámka:</b> Tyto volby mohou způsobit, že některé aplikace "
|
||||
"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít "
|
||||
"skutečnost, že některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
|
||||
"nebudou fungovat správně. Jsou tu pouze proto, abyste mohli obejít to, že "
|
||||
"některé aplikace a operační systémy očekávají jiné chování "
|
||||
"terminálu.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||||
|
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Klávesa _Delete vytváří:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
||||
msgid "Encoding:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kódování znaků:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
|
@ -1126,19 +1126,19 @@ msgstr "Profily"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profil:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
||||
msgid "Custom command:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uživatelský příkaz:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
||||
msgid "Working directory:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pracovní adresář:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
|
@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "Rozvržení"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akce"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
|
@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zásuvný modul"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
|
@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
||||
msgid "The Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Příručka"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1196,290 +1196,296 @@ msgid ""
|
|||
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Bugs / Enhancements</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Translations</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Domovská "
|
||||
"stránka</a>\n"
|
||||
"<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / novinky</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Vývoj</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://bugs.launchpad.net/terminator\">Chyby / vylepšení</a>\n"
|
||||
"<a href=\"https://translations.launchpad.net/terminator\">Překlady</a>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvětšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
|
||||
msgid "Decrease font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zmenšit velikost písma"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
|
||||
msgid "Restore original font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vrátit původní velikost písma"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
|
||||
msgid "Create a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit nový panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
|
||||
msgid "Focus the next terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit následující terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
|
||||
msgid "Focus the previous terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit předchozí terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
|
||||
msgid "Focus the terminal above"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit terminál výše"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
||||
msgid "Focus the terminal below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit terminál níže"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
||||
msgid "Focus the terminal left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit terminál vlevo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
||||
msgid "Focus the terminal right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaměřit terminál vpravo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
||||
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otočit terminály doprava"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
||||
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otočit terminály doleva"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
||||
msgid "Split horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdělit vodorovně"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
||||
msgid "Split vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdělit svisle"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
|
||||
msgid "Close terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
|
||||
msgid "Copy selected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkopírovat označený text"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
||||
msgid "Paste clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit ze schránky"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
||||
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazit/skrýt posuvník"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
||||
msgid "Search terminal scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hledat v posunu terminálu zpět"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
||||
msgid "Scroll upwards one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat jednu stránku nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
||||
msgid "Scroll downwards one page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat jednu stránku dolů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
||||
msgid "Scroll upwards half a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat půl stránky nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
||||
msgid "Scroll downwards half a page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat půl stránky dolů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
||||
msgid "Scroll upwards one line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat řádek nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
||||
msgid "Scroll downwards one line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odrolovat řádek dolů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít okno"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
||||
msgid "Resize the terminal up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit velikost terminálu dolů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
||||
msgid "Resize the terminal down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit velikost terminálu nahoru"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
||||
msgid "Resize the terminal left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit velikost terminálu doleva"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
||||
msgid "Resize the terminal right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Změnit velikost terminálu doprava"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
||||
msgid "Move the tab right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout panel doprava"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
||||
msgid "Move the tab left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přesunout panel doleva"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
||||
msgid "Maximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximalizovat terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
||||
msgid "Zoom terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zvětšit terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
||||
msgid "Switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na následující panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na předchozí panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
||||
msgid "Switch to the first tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na první panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
||||
msgid "Switch to the second tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na druhý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
||||
msgid "Switch to the third tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na třetí panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
||||
msgid "Switch to the fourth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na čtvrtý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
||||
msgid "Switch to the fifth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na pátý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
||||
msgid "Switch to the sixth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na šestý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
||||
msgid "Switch to the seventh tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na sedmý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
||||
msgid "Switch to the eighth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na osmý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||||
msgid "Switch to the ninth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na devátý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||||
msgid "Switch to the tenth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na desátý panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
||||
msgid "Reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetovat terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
||||
msgid "Reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetovat a vyčistit terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
||||
msgid "Toggle window visibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout viditelnost okna"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
||||
msgid "Group all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit všechny terminály"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||||
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit / zrušit seskupení všech terminálů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||||
msgid "Ungroup all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit seskupení všech terminálů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
||||
msgid "Group terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit terminály v panelu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
||||
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seskupit / zrušit seskupení terminálů v panelu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||||
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrušit seskupení všech terminálů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||||
msgid "Create a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit nové okno"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vytvořit nový proces terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
||||
msgid "Don't broadcast key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevysílat stisky kláves do více terminálů"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
||||
msgid "Broadcast key presses to group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysílat stisky kláves do skupiny"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
||||
msgid "Broadcast key events to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysílat stisky kláves všem"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
||||
msgid "Insert terminal number"
|
||||
msgstr "Vložte číslo terminálu"
|
||||
msgstr "Zadejte číslo terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
||||
msgid "Insert padded terminal number"
|
||||
msgstr "Vložit podložené číslo terminálu"
|
||||
msgstr "Zadejte celé číslo terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
||||
msgid "Edit window title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit titulek okna"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
||||
msgid "Edit terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit titulek terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
||||
msgid "Edit tab title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit titulek panelu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
||||
msgid "Open layout launcher window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít okno spuštěče rozvržení"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
||||
msgid "Switch to next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na následující profil"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
||||
msgid "Switch to previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout na předchozí profil"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
||||
msgid "Open the manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otevřít příručku"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1136 ../terminatorlib/prefseditor.py:1141
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -1492,7 +1498,7 @@ msgstr "Nové rozložení"
|
|||
#. Label
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Najít:"
|
||||
msgstr "Hledat:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
||||
msgid "Close Search bar"
|
||||
|
@ -1501,7 +1507,7 @@ msgstr "Zavřít vyhledávač"
|
|||
#. Next Button
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:73
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dále"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
#. Previous Button
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:79
|
||||
|
@ -1511,7 +1517,7 @@ msgstr "Předchozí"
|
|||
#. Wrap checkbox
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:85
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zalamování"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:144
|
||||
msgid "Searching scrollback"
|
||||
|
@ -1531,11 +1537,11 @@ msgstr "Poslat _email:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
||||
msgid "_Copy email address"
|
||||
msgstr "Kopírovat emailovou _adresu"
|
||||
msgstr "Zkopírovat e-mailovou _adresu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
||||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||||
msgstr "Zavolat _VoIP adresu"
|
||||
msgstr "Zavo_lat VoIP adresu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
||||
msgid "_Copy VoIP address"
|
||||
|
@ -1547,35 +1553,35 @@ msgstr "_Otevřít odkaz"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
||||
msgid "_Copy address"
|
||||
msgstr "Kopírovat a_dresu"
|
||||
msgstr "Zkopírovat a_dresu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Kopírovat"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vložit"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
||||
msgid "Split H_orizontally"
|
||||
msgstr "Rozděl H_orizontálně"
|
||||
msgstr "Rozdělit v_odorovně"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
||||
msgid "Split V_ertically"
|
||||
msgstr "Rozděl V_ertikálně"
|
||||
msgstr "Rozdělit _vodorovně"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
||||
msgid "Open _Tab"
|
||||
msgstr "Otevří_t kartu"
|
||||
msgstr "Otevří_t panel"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
||||
msgid "Open _Debug Tab"
|
||||
msgstr "Otevřít _Debug záložku"
|
||||
msgstr "Otevřít panel la_dění"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
||||
msgid "_Zoom terminal"
|
||||
|
@ -1583,11 +1589,11 @@ msgstr "_Přiblížit terminál"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
||||
msgid "Ma_ximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ma_ximalizovat terminál"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
||||
msgid "_Restore all terminals"
|
||||
msgstr "Ob_novit všechny terminály"
|
||||
msgstr "Obnovit všechny te_rminály"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
|
@ -1595,11 +1601,11 @@ msgstr "Seskupování"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
|
||||
msgid "Show _scrollbar"
|
||||
msgstr "Ukázat _scrollbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit po_suvník"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
|
||||
msgid "Encodings"
|
||||
msgstr "Kódování"
|
||||
msgstr "Kódování znaků"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:254
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
@ -1615,11 +1621,11 @@ msgstr "Jiné kódování"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
||||
msgid "N_ew group..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nová skupina…"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:439
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Nic"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:459
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -1632,7 +1638,7 @@ msgstr "Seskupit všechny v záložkách"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:469
|
||||
msgid "Ungro_up all in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zr_ušit seskupení v panelu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:474
|
||||
msgid "Remove all groups"
|
||||
|
@ -1645,39 +1651,39 @@ msgstr "Zavřít skupinu %s"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
|
||||
msgid "Broadcast _all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysílat vše"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
|
||||
msgid "Broadcast _group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Skupiny pro vysílání"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:493
|
||||
msgid "Broadcast _off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysílání vypnut_o"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:509
|
||||
msgid "_Split to this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozdělit do této _skupiny"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:514
|
||||
msgid "Auto_clean groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skupiny automatického čištění"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:521
|
||||
msgid "_Insert terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte číslo term_inálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
|
||||
msgid "Insert _padded terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadejte celé číslo terminálu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1394
|
||||
msgid "Unable to find a shell"
|
||||
msgstr "Nemohu najít shell"
|
||||
msgstr "Nedaří se najít shell"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1427
|
||||
msgid "Unable to start shell:"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit příkazovou řádku:"
|
||||
msgstr "Nedaří se spustit příkazový řádek:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1848
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
|
@ -1685,103 +1691,103 @@ msgstr "Přejmenovat okno"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1856
|
||||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||||
msgstr "Zadejte nový název pro okno Terminatoru"
|
||||
msgstr "Zadejte nový název pro okno s Terminator…"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alfa"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Beta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gama"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Epsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Epsilon"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Zeta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Theta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Theta"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Iota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iota"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Kappa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kappa"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Lambda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lambda"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Mu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Nu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Xi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Omicron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omikron"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pí"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Rho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ró"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sigma"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Tau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tau"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Upsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upsilon"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Phi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pí"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Chi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chí"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Psi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Psí"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Omega"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Omega"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:276
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
@ -1790,7 +1796,7 @@ msgstr "okno"
|
|||
#: ../terminatorlib/window.py:730
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tab %d"
|
||||
msgstr "Záložka %d"
|
||||
msgstr "Panel %d"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue