2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
# Asturian translation for terminator
|
|
|
|
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 00:24+0000\n"
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Xuacu Saturio <xuacusk8@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Asturian <ast@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2015-06-09 05:10:02 +00:00
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-06-09 05:08+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17549)\n"
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
|
|
|
msgid "Terminator"
|
|
|
|
msgstr "Terminator"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "Multiple terminals in one window"
|
|
|
|
msgstr "Delles terminales nuna ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Close?"
|
|
|
|
msgstr "¿Zarrar?"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:170
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Close _Terminals"
|
|
|
|
msgstr "Zarrar _Terminales"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:172
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
|
|
|
msgstr "<big><b>¿Zarrar múltiples terminales?</b></big>"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
|
|
|
"terminals within it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Esta %s tien abiertes delles terminales. Zarrando la %s se zarrarán tamién "
|
|
|
|
"toles terminales que contién."
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/container.py:192
|
|
|
|
msgid "Do not show this message next time"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
|
|
|
msgid "Current Locale"
|
|
|
|
msgstr "Configuración llocal actual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
|
|
|
msgid "Western"
|
|
|
|
msgstr "Occidental"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
|
|
|
msgid "Central European"
|
|
|
|
msgstr "Centroeuropéu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
|
|
|
msgid "South European"
|
|
|
|
msgstr "Europa del sur"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
|
|
|
msgid "Baltic"
|
|
|
|
msgstr "Bálticu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
|
|
|
msgid "Cyrillic"
|
|
|
|
msgstr "Cirílicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
|
|
|
msgid "Arabic"
|
|
|
|
msgstr "Árabe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
|
|
|
msgid "Greek"
|
|
|
|
msgstr "Griegu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
|
|
|
msgid "Hebrew Visual"
|
|
|
|
msgstr "Hebréu visual"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
|
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
|
|
msgstr "Hebréu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
|
|
|
msgid "Turkish"
|
|
|
|
msgstr "Turcu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
|
|
|
msgid "Nordic"
|
|
|
|
msgstr "Nórdicu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
|
|
|
msgid "Celtic"
|
|
|
|
msgstr "Célticu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
|
|
|
msgid "Romanian"
|
|
|
|
msgstr "Rumanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
|
|
|
msgid "Unicode"
|
|
|
|
msgstr "Unicode"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
|
|
|
msgid "Armenian"
|
|
|
|
msgstr "Armeniu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
|
|
|
msgid "Chinese Traditional"
|
|
|
|
msgstr "Chinu tradicional"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Russian"
|
|
|
|
msgstr "Cirílicu/Rusu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
|
|
|
msgid "Japanese"
|
|
|
|
msgstr "Xaponés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
|
|
|
msgid "Korean"
|
|
|
|
msgstr "Coreanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
|
|
|
msgid "Chinese Simplified"
|
|
|
|
msgstr "Chinu simplificáu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
|
|
|
msgid "Georgian"
|
|
|
|
msgstr "Xorxanu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
|
|
|
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
|
|
|
msgstr "Cirílicu/Ucranianu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
|
|
|
msgid "Croatian"
|
|
|
|
msgstr "Croata"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
|
|
|
msgid "Hindi"
|
|
|
|
msgstr "Hindí"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
|
|
|
msgid "Persian"
|
|
|
|
msgstr "Persa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
|
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
|
|
|
msgid "Gurmukhi"
|
|
|
|
msgstr "Gurmukhi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
|
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
|
|
msgstr "Islandés"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
|
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
|
|
msgstr "Vietnamita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
|
|
|
msgid "Thai"
|
|
|
|
msgstr "Thai"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:305
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "tab"
|
|
|
|
msgstr "llingüeta"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/notebook.py:469
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Close Tab"
|
|
|
|
msgstr "Zarrar llingüeta"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Display program version"
|
|
|
|
msgstr "Amosar la versión del programa"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Maximise the window"
|
|
|
|
msgstr "Maximizar la ventana"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Make the window fill the screen"
|
|
|
|
msgstr "Facer que la ventana llene la pantalla"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Disable window borders"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar los bordes de la ventana"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the window at startup"
|
|
|
|
msgstr "Anubrir la ventana nel aniciu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Specify a title for the window"
|
|
|
|
msgstr "Conseñar un títulu pa la ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
|
|
|
msgstr "Escoyer un comandu pa executar dientro del terminal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
|
|
|
|
msgid "Specify a config file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
|
|
|
"terminal, and its arguments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Usar el resto de la llinia de comandu como comandu a executar nel terminal, "
|
|
|
|
"colos sos argumentos"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Set the working directory"
|
|
|
|
msgstr "Conseñar el direutoriu de trabayu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
|
|
|
|
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:74
|
|
|
|
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
|
|
|
msgstr "Conseñar una propiedá WM_WINDOW_ROLE personalizada na ventana"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Select a layout"
|
|
|
|
msgstr "Escoyer una disposición"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Use a different profile as the default"
|
|
|
|
msgstr "Usar un perfil diferente como predetermináu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Disable DBus"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar DBus"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Activar la información de depuráu (dos veces pal sirvidor de depuración)"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
|
|
|
msgstr "Llista separada por comes de clases a les que llendar la depuración"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
2010-10-31 04:53:07 +00:00
|
|
|
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
|
|
|
msgstr "Llista separada por comes de métodos a los que llendar la depuración"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
|
|
|
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"El plugin ActivityWatch nun ta disponible: por favor, instala python-notify"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Watch for activity"
|
|
|
|
msgstr "Vixilar actividá"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:48
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Stop watching for activity"
|
|
|
|
msgstr "Dexar de vixilar actividá"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:110
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
msgid "Watch for silence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:113
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
msgid "Stop watching for silence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
|
|
|
msgid "Custom Commands"
|
|
|
|
msgstr "Comandos personalizaos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
|
|
|
msgid "Custom Commands Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de comandos personalizaos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
|
|
|
msgid "New Command"
|
|
|
|
msgstr "Comandu nuevu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
|
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
|
|
msgstr "Activu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
|
|
|
msgid "Name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Comandu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
|
|
|
msgid "You need to define a name and command"
|
|
|
|
msgstr "Tienes de conseñar un nome y un comandu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Name *%s* already exist"
|
|
|
|
msgstr "El nome *%s* yá esiste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
|
|
|
msgid "Terminal screenshot"
|
|
|
|
msgstr "Semeya del terminal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "Control-H"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "ASCII DEL"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
|
|
|
msgid "Escape sequence"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
|
|
|
|
msgid "Exit the terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
|
|
|
msgid "Restart the command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
|
|
|
msgid "Hold the terminal open"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "Black on light yellow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
|
|
|
msgid "Black on white"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
|
|
|
msgid "Grey on black"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "Green on black"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "White on black"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
|
|
|
msgid "Orange on black"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "Ambience"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
|
|
|
msgid "Block"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
|
|
|
msgid "I-Beam"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
|
|
|
msgid "GNOME Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
|
|
|
msgid "Click to focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
|
|
|
msgid "Follow mouse pointer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
|
|
|
msgid "Tango"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
|
|
|
msgid "Linux"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
|
|
|
msgid "XTerm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
|
|
|
msgid "Rxvt"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
|
|
|
msgid "On the left side"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
|
|
|
msgid "On the right side"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
|
|
|
msgid "Maximised"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
|
|
|
msgid "Terminator Preferences"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
|
|
|
msgid "Window geometry hints"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
|
|
|
msgid "Window state"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
|
|
|
msgid "Window borders"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
|
|
|
msgid "Tab position"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
|
|
|
msgid "Mouse focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
|
|
|
msgid "Terminal separator size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
|
|
|
msgid "Hide from taskbar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
|
|
|
msgid "Always on top"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
|
|
|
msgid "Hide on lose focus"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
|
|
|
msgid "Show on all workspaces"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
|
|
|
msgid "DBus server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
|
|
|
msgid "Hide size from title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
|
|
|
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
|
|
|
msgid "Use custom URL handler"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
|
|
|
msgid "Custom URL handler"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
|
|
|
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
|
|
|
msgid "<b>Titlebar</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
|
|
|
msgid "Receiving terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
|
|
|
msgid "Focused terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
|
|
|
msgid "Inactive terminal"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
|
|
|
msgid "Font colour"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
|
|
|
msgid "Background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
|
|
|
msgid "_Use the system fixed width font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
|
|
|
msgid "_Font:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
|
|
|
msgid "Choose A Terminal Font"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
|
|
|
msgid "_Allow bold text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
|
|
|
msgid "Anti-alias text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
|
|
|
msgid "Show titlebar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
|
|
|
msgid "Copy on selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
|
|
|
msgid "Select-by-_word characters:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
|
|
|
msgid "<b>Cursor</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
|
|
|
msgid "Cursor colour:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
|
|
|
msgid "Cursor _shape:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
|
|
|
msgid "Cursor blink"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
|
|
|
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
|
|
|
msgid "Titlebar icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
|
|
|
msgid "Visual flash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
|
|
|
msgid "Audible beep"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
|
|
|
msgid "Window list flash"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
|
|
|
msgid "<b>Command</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
|
|
|
msgid "_Run command as a login shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
|
|
|
msgid "_Update login records when command is launched"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
|
|
|
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
|
|
|
msgid "Custom co_mmand:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
|
|
|
msgid "When command _exits:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
|
|
|
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
|
|
|
msgid "_Text color:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
|
|
|
msgid "_Use colors from system theme"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
|
|
|
msgid "_Background color:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
|
|
|
msgid "Built-in sche_mes:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
|
|
|
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
|
|
|
msgid "<b>Palette</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
|
|
|
msgid "Built-in _schemes:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
|
|
|
|
"them.</i></small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
|
|
|
msgid "Color p_alette:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
|
|
|
msgid "_Solid color"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
|
|
|
msgid "_Background image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
|
|
|
msgid "Image _file:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
|
|
|
msgid "Select Background Image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
|
|
|
msgid "Background image _scrolls"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
|
|
|
msgid "_Transparent background"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
|
|
|
msgid "S_hade transparent or image background:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
|
|
|
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
|
|
|
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
|
|
|
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
|
|
|
msgid "Scroll on _keystroke"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
|
|
|
msgid "Scroll on _output"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
|
|
|
msgid "lines"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
|
|
|
msgid "_Scrollbar is:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
|
|
|
msgid "Scroll_back:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
|
|
|
msgid "Infinite Scrollback"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
|
|
|
msgid "Scrolling"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
|
|
|
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
|
|
|
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
|
|
|
"behavior.</i></small>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
|
|
|
msgid "_Delete key generates:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
|
|
|
msgid "_Backspace key generates:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
|
|
|
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
|
|
|
msgid "<b>Encoding</b>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
|
|
|
msgid "Default:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
|
|
|
msgid "Compatibility"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:190
|
|
|
|
msgid "Profiles"
|
|
|
|
msgstr "Perfiles"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
|
|
|
msgid "Custom command"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
|
|
|
msgid "Layouts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
|
|
|
msgid "Keybindings"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
|
|
|
msgid "This plugin has no configuration options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "New Profile"
|
|
|
|
msgstr "Perfil nuevu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1024 ../terminatorlib/prefseditor.py:1029
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "New Layout"
|
|
|
|
msgstr "Aspeutu nuevu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Label
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:50
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Guetar:"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:66
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Close Search bar"
|
|
|
|
msgstr "Zarrar la barra de gueta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Next Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:71
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
|
msgstr "Sig"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Previous Button
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:77
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Prev"
|
|
|
|
msgstr "Ant"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:124
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Searching scrollback"
|
|
|
|
msgstr "Dir p'atrás na gueta"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:135 ../terminatorlib/searchbar.py:156
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "No more results"
|
|
|
|
msgstr "Nun hai más resultaos"
|
|
|
|
|
2011-08-21 04:31:44 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/searchbar.py:171
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Found at row"
|
|
|
|
msgstr "Alcontrao na filera"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Send email to..."
|
|
|
|
msgstr "_Unviar corréu a..."
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy email address"
|
|
|
|
msgstr "_Copiar señes de corréu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
|
|
|
msgstr "_Llamar a señes de VoIP"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy VoIP address"
|
|
|
|
msgstr "_Copiar señes de VoIP"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Open link"
|
|
|
|
msgstr "_Abrir enllaz"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Copy address"
|
|
|
|
msgstr "_Copiar señes"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Split H_orizontally"
|
|
|
|
msgstr "Dividir n'h_orizontal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:123
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Split V_ertically"
|
|
|
|
msgstr "Dividir en v_ertical"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:133
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Open _Tab"
|
|
|
|
msgstr "Abrir llingüe_ta"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:139
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Open _Debug Tab"
|
|
|
|
msgstr "Abrir llingüeta de _depuración"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:153
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Zoom terminal"
|
|
|
|
msgstr "_Zoom del terminal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:157
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Ma_ximise terminal"
|
|
|
|
msgstr "Ma_ximizar terminal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Restore all terminals"
|
|
|
|
msgstr "_Restaurar tolos terminales"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:170
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Grouping"
|
|
|
|
msgstr "Agrupamientu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Show _scrollbar"
|
|
|
|
msgstr "Amosar barra de de_splazamientu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
|
|
msgstr "_Preferencies"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Encodings"
|
|
|
|
msgstr "Codificaciones"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr "Predetermináu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:252
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "User defined"
|
|
|
|
msgstr "Definío pol usuariu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:268
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Other Encodings"
|
|
|
|
msgstr "Otres codificaciones"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:388
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "New group..."
|
|
|
|
msgstr "Grupu nuevu..."
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:393
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Dengún"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove group %s"
|
|
|
|
msgstr "Desaniciar el grupu %s"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:414
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "G_roup all in tab"
|
|
|
|
msgstr "Ag_rupar too en llingüeta"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
|
|
|
msgstr "Desag_rupar tolo de la llingüeta"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:424
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Remove all groups"
|
|
|
|
msgstr "Desaniciar tolos grupos"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:431
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Close group %s"
|
|
|
|
msgstr "Zarrar el grupu %s"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:440
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast all"
|
|
|
|
msgstr "Tresmitilo too"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:441
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast group"
|
|
|
|
msgstr "Tresmitir grupu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:442
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Broadcast off"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar tresmisión"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:455
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Split to this group"
|
|
|
|
msgstr "Partir nesti grupu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:460
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Autoclean groups"
|
|
|
|
msgstr "Llimpiar grupos automáticamente"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:467
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Insert terminal number"
|
|
|
|
msgstr "Escribi'l númberu de terminal"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:471
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Insert padded terminal number"
|
|
|
|
msgstr "Escribi'l númberu de terminal separtáu"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find a shell"
|
|
|
|
msgstr "Nun se pue alcontrar una shell"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to start shell:"
|
|
|
|
msgstr "Nun se pue aniciar la shell:"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
|
|
|
msgid "Rename Window"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/terminal.py:1692
|
|
|
|
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "window"
|
|
|
|
msgstr "ventana"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:679
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
msgstr "Too"
|
|
|
|
|
2013-01-31 04:32:37 +00:00
|
|
|
#: ../terminatorlib/window.py:700
|
2010-10-14 04:42:42 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tab %d"
|
|
|
|
msgstr "llingüeta %d"
|