terminator/po/cs.po

438 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-07-07 21:53:52 +00:00
# Czech translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-11-05 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Kuvaly <kuvaly@seznam.cz>\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 13:04+0000\n"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:46
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"Potřebuje nainstalovat související pythonovské knihovny pro gobject, gtk a "
"pango ke spuštění programu Teminator."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminator:129
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"Ke spuštění programu terminator potřebujete prostředí X windows. Ujistěte "
"se, že proměnná DISPLAY je správně nastavena."
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Nedokončený citovaný řetězec"
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Chybějící hodnota nastavení"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Neočekávaný token"
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"<big><b>Chyba konfigurace</b></big>\n"
"\n"
"Během parsování souboru terminator_config(5) se vyskytli chyby:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d řádek(řádků) bylo ignorováno."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba konfigurace"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Nastavení %r hodnota %r není správná barva; ignoruji"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"%s musí být jeden z následujících: top (nahoře), left (vlevo), right "
"(vpravo), bottom (dole)"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"Boolean nastavení %s očekává jednu z těchto hodnot: yes (ano), no (ne), true "
"(pravda), false (lež), on (zapnuto), off (vypnuto)"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:329
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
"Čtení listu hodnot ze souboru terminator_config(5) není v současné době "
"podporováno"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Nastavení %r má obsahovat název sekce"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktuální locale"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Western"
msgstr "Západní"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Central European"
msgstr "Středoevropské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "South European"
msgstr "Jihoevropské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Baltic"
msgstr "Pobaltské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrilice"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr "Arabština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejské vizuální"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Nordic"
msgstr "Skandinávské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Celtic"
msgstr "Keltské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Armenian"
msgstr "Arménština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradiční čínština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Azbuka/Rusko"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Japanese"
msgstr "Japonština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Korean"
msgstr "Korejština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Zjednodušená čínština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzínština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Azbuka/Ukrajinské"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Hindi"
msgstr "Hindština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Persian"
msgstr "Perština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamština"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Thai"
msgstr "Thajština"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Název"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
msgstr "Akce"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close Tab"
msgstr "Zavřít panel"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
msgstr "záložka"
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Nesprávný geometry string %r"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr ""
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "okno"
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Close?"
msgstr "Uzavřít?"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Zavřít _terminály"
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr ""
"Copy text \t\r\n"
"<big><b>Zavřít více terminálů?</b></big>"
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"V %s je několik terminálů otevřených. Zavřením %s současně zavřete všechny "
"obsažené terminály."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid ""
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Musíte nainstalovat python rozšíření pro libvte (\"python-vte\" v "
"debianu/ubuntu)"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Najít:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Dále"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to find a shell"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Nemohu najít shell"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Unable to start shell: "
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Nemohu nastartovat shell "
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Odeslat zprávu..."
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Zkopírovat e-mailovou adresu"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _scrollbar"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Ukázat _scrollbar"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Show _titlebar"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Ukázat _titlebar"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Rozděl H_orizontálně"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Rozděl V_ertikálně"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otevří_t kartu"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Otevřít _Debug záložku"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Open Top Level Tab"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Otevřít vrchní panel záložek"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Přiblížit terminál"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ma_ximalizovat terminál"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "_Oddálit terminál"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr "U_pravit profil"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
msgstr "_Seskupit"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
msgstr "Žádný"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "_Nová skupina"
2008-07-07 21:53:52 +00:00
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "_Všechny skupiny"
2009-12-19 02:08:35 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr "_Odebrat ze skupin vše"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Název skupiny:"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
msgstr "Vše"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
msgid "Encodings"
msgstr "Kódování"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
2008-07-07 21:53:52 +00:00
msgid "Other Encodings"
2009-06-23 19:58:52 +00:00
msgstr "Jiné kódování"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Několik terminálů v jednom okně"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"