pavucontrol/po/uk.po

675 lines
23 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-08-25 09:15:27 +00:00
# translation of pavucontrol.po to Ukrainian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2020, 2021.
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pavucontrol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-08 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-31 22:40+0000\n"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"pulseaudio/pavucontrol/uk/>\n"
"Language: uk\n"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:1 ../src/pavucontrol.cc:591
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "PulseAudio Volume Control"
msgstr "Керування гучністю PulseAudio"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:2 ../src/pavucontrol.glade.h:31
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Volume Control"
msgstr "Керування гучністю"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:3
msgid "Adjust the volume level"
msgstr "Скоригуйте рівень гучності"
#: ../src/pavucontrol.desktop.in.h:4
msgid ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;"
"Settings;Preferences;"
msgstr ""
"pavucontrol;Microphone;Volume;Fade;Balance;Headset;Speakers;Headphones;Audio;"
"Mixer;Output;Input;Devices;Playback;Recording;System Sounds;Sound Card;Settin"
"gs;Preferences;павуконтроль;мікрофон;гучність;приглушення;баланс;гарнітура;гу"
"чномовці;колонки;навушники;звук;мікшер;аудіо;виведення;введення;пристрої;відт"
"ворення;запис;звуки;звук;система;"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:1
msgid "<b>left-front</b>"
msgstr "<b>лівий передній</b>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "<small>50%</small>"
msgstr "<small>50%</small>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:4
msgid "Card Name"
msgstr "Назва карти"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:5
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Профіль:</b>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:6
msgid "Device Title"
msgstr "Назва пристрою"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:7
msgid "Mute audio"
msgstr "Вимкнути звук"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:8
msgid "Lock channels together"
msgstr "Пов’язати всі канали"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:9
msgid "Set as fallback"
msgstr "Зробити резервним"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:10
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Порт:</b>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:11
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:12
msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:13
msgid "DTS"
msgstr "DTS"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:14
msgid "E-AC-3"
msgstr "E-AC-3"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:15
msgid "MPEG"
msgstr "MPEG"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:16
msgid "AAC"
msgstr "AAC"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:17
msgid "<b>Latency offset:</b>"
msgstr "<b>Зсув латентності:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:18
msgid "ms"
msgstr "мс"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:19
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:20
msgid "All Streams"
msgstr "Усі потоки"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:21
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:22
msgid "Virtual Streams"
msgstr "Віртуальні потоки"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:23
msgid "All Output Devices"
msgstr "Усі пристрої відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:24
msgid "Hardware Output Devices"
msgstr "Апаратні пристрої відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:25
msgid "Virtual Output Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої відтворення"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:26
msgid "All Input Devices"
msgstr "Усі пристрої отримання"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:27
msgid "All Except Monitors"
msgstr "Усі, окрім моніторів"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:28
msgid "Hardware Input Devices"
msgstr "Апаратні пристрої отримання"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:29
msgid "Virtual Input Devices"
msgstr "Віртуальні пристрої отримання"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:30
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:32
msgid "<i>No application is currently playing audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не відтворює звукових даних.</i>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:33
msgid "<b>_Show:</b>"
msgstr "<b>Пок_азати:</b>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:34
msgid "_Playback"
msgstr "В_ідтворення"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:35
msgid "<i>No application is currently recording audio.</i>"
msgstr "<i>Жодна з програм не виконує запису звукових даних.</i>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:36
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "_Recording"
msgstr "_Запис"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:37
msgid "<i>No output devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв відтворення звукових даних не знайдено</i>"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.glade.h:38
msgid "<b>S_how:</b>"
msgstr "<b>П_оказати:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:39
msgid "_Output Devices"
msgstr "Пристрої _відтворення"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:40
msgid "<i>No input devices available</i>"
msgstr "<i>Пристроїв отримання звукових даних не знайдено</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:41
msgid "<b>Sho_w:</b>"
msgstr "<b>Поазати:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:42
msgid "_Input Devices"
msgstr "Пристрої _отримання"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:43
msgid "<i>No cards available for configuration</i>"
msgstr "<i>Карток для налаштування не знайдено</i>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:44
msgid "Show volume meters"
msgstr "Показати вимірювачі гучності"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:45
msgid "_Configuration"
msgstr "_Налаштування"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:46
msgid "<b>Rename device to:</b>"
msgstr "<b>Назва перейменованого пристрою:</b>"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:47
msgid "Stream Title"
msgstr "Назва потоку"
#: ../src/pavucontrol.glade.h:48
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "direction"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "напрямок"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/pavucontrol.cc:80
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Card callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику карти зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:103
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Sink callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику приймача зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:127
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Source callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику джерела зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:146
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Sink input callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку отримання приймача зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:165
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Source output callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику потоку відтворення джерела зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:195
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Client callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику клієнта зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:211
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Server info callback failure"
msgstr "Спроба зворотного виклику даних сервера зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:229 ../src/pavucontrol.cc:526
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#, c-format
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Failed to initialize stream_restore extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка stream_restore зазнала невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:247
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_ext_stream_restore_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_stream_restore_read() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:265 ../src/pavucontrol.cc:540
#, c-format
msgid "Failed to initialize device restore extension: %s"
msgstr ""
"Спроба ініціалізації додатка відновлення параметрів пристроїв зазнала "
"невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:286
msgid "pa_ext_device_restore_read_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_read_sink_formats() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:304 ../src/pavucontrol.cc:553
#, c-format
msgid "Failed to initialize device manager extension: %s"
msgstr "Спроба ініціалізації додатка керування пристроями зазнала невдачі: %s"
#: ../src/pavucontrol.cc:323
msgid "pa_ext_device_manager_read() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_ext_device_manager_read() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:340
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_sink_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:353
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_source_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:366 ../src/pavucontrol.cc:379
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_sink_input_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:392
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_client_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_client_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:402 ../src/pavucontrol.cc:467
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_server_info() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_server_info() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:415
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_card_info_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_by_index() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:458
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_subscribe() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_subscribe() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:474
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_client_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_client_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:481
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_card_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_card_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:488
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_sink_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:495
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_source_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_source_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:502
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_sink_input_info_list() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_get_sink_input_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:509
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_get_source_output_info_list() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_context_get_source_output_info_list() зазнала невдачі"
#: ../src/pavucontrol.cc:568 ../src/pavucontrol.cc:619
msgid "Connection failed, attempting reconnect"
msgstr ""
"Спроба встановлення з'єднання зазнала невдачі, намагаємося з'єднатися "
"повторно"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/pavucontrol.cc:606
msgid ""
"Connection to PulseAudio failed. Automatic retry in 5s\n"
"\n"
"In this case this is likely because PULSE_SERVER in the Environment/X11 Root "
"Window Properties\n"
"or default-server in client.conf is misconfigured.\n"
"This situation can also arise when PulseAudio crashed and left stale details "
"in the X11 Root Window.\n"
"If this is the case, then PulseAudio should autospawn again, or if this is "
"not configured you should\n"
"run start-pulseaudio-x11 manually."
msgstr ""
"Не вдалося встановити з'єднання із PulseAudio. Спробу буде автоматично "
"повторено за 5 секунд.\n"
"\n"
"У цьому випадку ймовірною причиною є те, що неправильно налаштовано "
"PULSE_SERVER у середовищі або властивостях кореневого вікна X11\n"
"чи неправильно вказано default-server у client.conf.\n"
"Таке також може трапитися, якщо PulseAudio завершила роботу в аварійному "
"режимі, лишивши неактуальні параметри для кореневого вікна X11.\n"
"Якщо причина саме у цьому, PulseAudio має бути автоматично перезапущено. "
"Якщо ж автоматичний перезапуск не налаштовано,\n"
"вам слід віддати команду start-pulseaudio-x11 вручну."
#: ../src/cardwidget.cc:88
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_card_profile_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_card_profile_by_index() була невдалою"
#: ../src/channelwidget.cc:101
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (%0.2f dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (%0.2f дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:103
#, c-format
msgid "<small>%0.0f%% (-&#8734; dB)</small>"
msgstr "<small>%0.0f%% (-&#8734; дБ)</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:106
#, c-format
msgid "%0.0f%%"
msgstr "%0.0f%%"
#: ../src/channelwidget.cc:139
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "<small>Silence</small>"
msgstr "<small>Тиша</small>"
#: ../src/channelwidget.cc:139
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "<small>Min</small>"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "<small>Мін.</small>"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/channelwidget.cc:141
msgid "<small>100% (0 dB)</small>"
msgstr "<small>100% (0 дБ)</small>"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/channelwidget.cc:145
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "<small><i>Base</i></small>"
msgstr "<small><i>Основний</i></small>"
#: ../src/devicewidget.cc:59
msgid "Rename Device..."
msgstr "Перейменувати пристрій…"
#: ../src/devicewidget.cc:163
msgid "pa_context_set_port_latency_offset() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_port_latency_offset() була невдалою"
#: ../src/devicewidget.cc:244
msgid "Sorry, but device renaming is not supported."
msgstr "Вибачте, але підтримки перейменовування пристроїв не передбачено."
#: ../src/devicewidget.cc:249
msgid ""
"You need to load module-device-manager in the PulseAudio server in order to "
"rename devices"
msgstr ""
"Для того, щоб отримати доступ до перейменовування пристроїв, слід "
"завантажити module-device-manager до сервера PulseAudio"
#: ../src/devicewidget.cc:262
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: ../src/devicewidget.cc:263
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
#: ../src/devicewidget.cc:270
msgid "pa_ext_device_manager_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_device_manager_write() була невдалою"
#: ../src/mainwindow.cc:171
#, c-format
msgid "Error reading config file %s: %s"
msgstr "Помилка під час читання файла налаштувань %s: %s"
#: ../src/mainwindow.cc:250
msgid "Error saving preferences"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти налаштування"
#: ../src/mainwindow.cc:258
#, c-format
msgid "Error writing config file %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл налаштувань %s"
#: ../src/mainwindow.cc:322
msgid " (plugged in)"
msgstr " (з'єднано)"
#: ../src/mainwindow.cc:326 ../src/mainwindow.cc:432
msgid " (unavailable)"
msgstr " (недоступний)"
#: ../src/mainwindow.cc:328 ../src/mainwindow.cc:429
msgid " (unplugged)"
msgstr " (від'єднано)"
#: ../src/mainwindow.cc:564
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Failed to read data from stream"
msgstr "Спроба читання даних з потоку була невдалою"
#: ../src/mainwindow.cc:608
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Peak detect"
msgstr "Визначення максимумів"
#: ../src/mainwindow.cc:609
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Failed to create monitoring stream"
msgstr "Не вдалося створити потік для спостереження"
#: ../src/mainwindow.cc:624
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "Failed to connect monitoring stream"
msgstr "Не вдалося з’єднатися з потоком для спостереження"
#: ../src/mainwindow.cc:760
2009-10-14 15:14:20 +00:00
msgid ""
"Ignoring sink-input due to it being designated as an event and thus handled "
"by the Event widget"
msgstr ""
"Ігноруємо вхідний потік, оскільки його позначено як подію, тому його обробку "
"здійснює віджет подій"
2009-10-14 15:14:20 +00:00
#: ../src/mainwindow.cc:935
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "System Sounds"
msgstr "Системні звуки"
#: ../src/mainwindow.cc:1281
msgid "Establishing connection to PulseAudio. Please wait..."
msgstr "Встановлюємо з'єднання із PulseAudio. Будь ласка, зачекайте…"
#: ../src/rolewidget.cc:72
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_ext_stream_restore_write() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_ext_stream_restore_write() була невдалою"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sinkinputwidget.cc:35
msgid "on"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "на"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sinkinputwidget.cc:38
msgid "Terminate Playback"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Перервати відтворення"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/sinkinputwidget.cc:78
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "Unknown output"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Невідомий пристрій відтворення"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sinkinputwidget.cc:87
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_sink_input_volume() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_volume() була невдалою"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:102
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_sink_input_mute() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_input_mute() була невдалою"
#: ../src/sinkinputwidget.cc:112
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_kill_sink_input() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_sink_input() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:95
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_sink_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_volume_by_index() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:110
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "Volume Control Feedback Sound"
msgstr "Контрольний звук керування гучністю"
#: ../src/sinkwidget.cc:127
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_sink_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_mute_by_index() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:141
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_default_sink() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_sink() була невдалою"
#: ../src/sinkwidget.cc:161
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "pa_context_set_sink_port_by_index() failed"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_sink_port_by_index() була невдалою"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sinkwidget.cc:203
msgid "pa_ext_device_restore_save_sink_formats() failed"
msgstr ""
"Спроба виконати pa_ext_device_restore_save_sink_formats() зазнала невдачі"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:35
msgid "from"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "з"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:38
msgid "Terminate Recording"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Перервати запис"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:83
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "Unknown input"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Невідоме джерело даних"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:93
msgid "pa_context_set_source_output_volume() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_volume() зазнала невдачі"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:108
msgid "pa_context_set_source_output_mute() failed"
msgstr "Спроба виконати pa_context_set_source_output_mute() зазнала невдачі"
#: ../src/sourceoutputwidget.cc:119
msgid "pa_context_kill_source_output() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_kill_source_output() була невдалою"
2009-08-25 09:15:27 +00:00
#: ../src/sourcewidget.cc:46
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_source_volume_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_volume_by_index() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:61
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_source_mute_by_index() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_mute_by_index() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:75
2009-08-25 09:15:27 +00:00
msgid "pa_context_set_default_source() failed"
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_default_source() була невдалою"
#: ../src/sourcewidget.cc:97
2009-09-10 02:15:55 +00:00
msgid "pa_context_set_source_port_by_index() failed"
2009-09-14 03:45:45 +00:00
msgstr "Спроба виконання pa_context_set_source_port_by_index() була невдалою"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#: ../src/streamwidget.cc:52
2009-10-14 15:14:20 +00:00
msgid "Terminate"
msgstr "Перервати"
2009-10-14 15:14:20 +00:00
#: ../src/pavuapplication.cc:160
msgid "Select a specific tab on load."
msgstr "Вибрати певну вкладку для завантаження."
#: ../src/pavuapplication.cc:161
msgid "number"
msgstr "число"
#: ../src/pavuapplication.cc:166
msgid "Retry forever if pa quits (every 5 seconds)."
msgstr "Повторювати без обмежень, якщо pa завершує роботу (кожні 5 секунд)."
#: ../src/pavuapplication.cc:171
msgid "Maximize the window."
msgstr "Максимізувати вікно."
#: ../src/pavuapplication.cc:176
msgid "Show version."
msgstr "Вивести дані щодо версії."
#~ msgid "AC3"
#~ msgstr "AC3"
#~ msgid "EAC3"
#~ msgstr "EAC3"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "50%"
#~ msgid ""
#~ "All Input Devices\n"
#~ "All Except Monitors\n"
#~ "Hardware Input Devices\n"
#~ "Virtual Input Devices\n"
#~ "Monitors"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої отримання\n"
#~ "Всі, окрім моніторів\n"
#~ "Апаратні пристрої отримання\n"
#~ "Віртуальні пристрої отримання\n"
#~ "Монітори"
#~ msgid ""
#~ "All Output Devices\n"
#~ "Hardware Output Devices\n"
#~ "Virtual Output Devices"
#~ msgstr ""
#~ "Всі пристрої відтворення\n"
#~ "Апаратні пристрої відтворення\n"
#~ "Віртуальні пристрої відтворення"
#~ msgid ""
#~ "All Streams\n"
#~ "Applications\n"
#~ "Virtual Streams"
#~ msgstr ""
#~ "Всі потоки\n"
#~ "Програми\n"
#~ "Віртуальні потоки"
#~ msgid "<small>Max</small>"
#~ msgstr "<small>Макс.</small>"
#~ msgid "pa_context_move_sink_input_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_sink_input_by_index() була невдалою"
#~ msgid "pa_context_move_source_output_by_index() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Спроба виконання pa_context_move_source_output_by_index() була невдалою"
2009-09-10 02:15:55 +00:00
#~ msgid "Open menu"
#~ msgstr "Відкрити меню"
#~ msgid "_Move Stream..."
#~ msgstr "П_еремістити потік..."
#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Типові"