668 lines
17 KiB
Plaintext
668 lines
17 KiB
Plaintext
# Turkish translation for terminator
|
||
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:07+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Erkin Batu Altunbaş <erkinbatu@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-19 04:35+0000\n"
|
||
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||
msgstr "Tek pencerede birden çok uçbirim"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
||
msgid "Terminator"
|
||
msgstr "Terminator"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:149
|
||
msgid "Close?"
|
||
msgstr "Kapat?"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:156
|
||
msgid "Close _Terminals"
|
||
msgstr "_Uçbirimleri Kapat"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:158
|
||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Birden çok uçbirim kapatılsın mı?</b></big>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:161
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||
"terminals within it."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s içinde birden fazla terminal açık. %s kapatılırsa içindeki terminaller de "
|
||
"sonlandırılacak."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||
msgid "Current Locale"
|
||
msgstr "Geçerli Yerel"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Batı"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Orta Avrupa"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr "Güney Avrupa"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Baltık"
|
||
|
||
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Kiril"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Arapça"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr "Görsel İbranice"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "İbranice"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "İskandinav"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "Kelt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Romence"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Unicode"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Ermenice"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Geleneksel Çince"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "Kiril/Rusça"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Gürcü Dili"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "Kiril/Ukraynaca"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Hırvatça"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Hintçe"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Farsça"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Gujarati Dili"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Gurmukhi"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "İzlandaca"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamca"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Tai Dili"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "sekme"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Sekmeyi Kapat"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
||
msgid "Display program version"
|
||
msgstr "Program sürümünü göster"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
||
msgid "Maximise the window"
|
||
msgstr "Pencereyi büyült"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||
msgstr "Pencerenin ekranı kaplamasını sağla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
||
msgid "Disable window borders"
|
||
msgstr "Pencere sınırlarını devredışı bırak"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
||
msgid "Hide the window at startup"
|
||
msgstr "Pencereyi başlangıçta sakla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
|
||
msgid "Specify a title for the window"
|
||
msgstr "Pencere için bir isim belirt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
|
||
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pencerenin tercih edilen boyutu ve konumunu ayarlayın (X man sayfasına bakın)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||
msgstr "Uçbirimin içinden başlatmak için bir komut belirleyin"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||
"terminal, and its arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komut satırının geri kalanını uçbirimin içinde argümanlarıyla başlatılacak "
|
||
"bir komut olarak kullan."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
|
||
msgid "Set the working directory"
|
||
msgstr "Çalışma dizinini ayarla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
|
||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||
msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
||
msgid "Select a layout"
|
||
msgstr "Bir düzen seçin"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
|
||
msgid "Use a different profile as the default"
|
||
msgstr "Varsayılan olarak farklı bir profil kullan"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
||
msgid "Disable DBus"
|
||
msgstr "DBus'ı devredışı bırak"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
|
||
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata bulma bilgilendirmesine izin ver (hata bulma sunucusu için iki katı)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan sınıflar"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
|
||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
||
msgstr "Hata bulmanın sınırlanacağı, virgüllerle ayrılmış olan metodlar"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
|
||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||
msgstr ""
|
||
"ActivityWatch eklentisi kullanılabilir değil: lütfen python-notify kurun"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
|
||
msgid "Watch for activity"
|
||
msgstr "Etkinlik için izle"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
|
||
msgid "Stop watching for activity"
|
||
msgstr "Etkinlik için izlemeyi durdur"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
|
||
msgid "Custom Commands"
|
||
msgstr "Özel Komutlar"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
|
||
msgid "Custom Commands Configuration"
|
||
msgstr "Özel Komut Yapılandırması"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
|
||
msgid "New Command"
|
||
msgstr "Yeni Komut"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Etkin:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "İsim:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komut:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
|
||
msgid "You need to define a name and command"
|
||
msgstr "Bir isim ve komut belirtmelisiniz"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name *%s* already exist"
|
||
msgstr "*%s* ismi zaten var"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
||
msgid "Terminal screenshot"
|
||
msgstr "Uçbirim ekran görüntüsü"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "Yeni Profil"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
|
||
msgid "New Layout"
|
||
msgstr "Yeni Düzen"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Ara:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
|
||
msgid "Close Search bar"
|
||
msgstr "Arama çubuğunu Kapat"
|
||
|
||
#. Next Button
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#. Previous Button
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Önceki"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
|
||
msgid "Searching scrollback"
|
||
msgstr "Geri kaydırarak arama"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
|
||
msgid "No more results"
|
||
msgstr "Başka sonuç yok"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
|
||
msgid "Found at row"
|
||
msgstr "Satırda bulundu"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
|
||
msgid "_Send email to..."
|
||
msgstr "Şuna e-posta _gönder:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
|
||
msgid "_Copy email address"
|
||
msgstr "_E-posta adreslerini kopyala"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
|
||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||
msgstr "VoIP adresi a_ra"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
|
||
msgid "_Copy VoIP address"
|
||
msgstr "VoIP adresini _kopyala"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
|
||
msgid "_Open link"
|
||
msgstr "_Bağlantıyı aç"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
||
msgid "_Copy address"
|
||
msgstr "_Adresi kopyala"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
||
msgid "Split H_orizontally"
|
||
msgstr "Y_atay olarak Böl"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
|
||
msgid "Split V_ertically"
|
||
msgstr "D_ikey olarak Böl"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
|
||
msgid "Open _Tab"
|
||
msgstr "_Sekme Aç"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
|
||
msgid "Open _Debug Tab"
|
||
msgstr "hata ayıkla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
|
||
msgid "_Zoom terminal"
|
||
msgstr "Uçbirimi _yakınlaştır"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
|
||
msgid "Ma_ximise terminal"
|
||
msgstr "Uçbirimi _büyüt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
||
msgid "_Restore all terminals"
|
||
msgstr "Tüm uçbirimleri _geri al"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Gruplandırma"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
|
||
msgid "Show _scrollbar"
|
||
msgstr "K_aydırma çubuğunu göster"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Tercihler"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Profiller"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
|
||
msgid "Encodings"
|
||
msgstr "Kodlamalar"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
|
||
msgid "Other Encodings"
|
||
msgstr "Diğer Kodlamalar"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
|
||
msgid "New group..."
|
||
msgstr "Yeni grup..."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiçbiri"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove group %s"
|
||
msgstr "%s grubunu kaldır"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
|
||
msgid "G_roup all in tab"
|
||
msgstr "Hepsini sekmede t_opla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
|
||
msgid "Ungr_oup all in tab"
|
||
msgstr "Hepsini sekmeden da_ğıt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
|
||
msgid "Remove all groups"
|
||
msgstr "Tüm grupları kaldır"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close group %s"
|
||
msgstr "%s grubunu kapat"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
|
||
msgid "Broadcast all"
|
||
msgstr "Tümünü yayınla"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
|
||
msgid "Broadcast group"
|
||
msgstr "Yayın grubu"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
|
||
msgid "Broadcast off"
|
||
msgstr "Yayın kapalı"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
|
||
msgid "Split to this group"
|
||
msgstr "Bu gruba böl"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
||
msgid "Autoclean groups"
|
||
msgstr "Grupları kendiliğinden temizle"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
|
||
msgid "Insert terminal number"
|
||
msgstr "Uçbirim numarası ekle"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
|
||
msgid "Insert padded terminal number"
|
||
msgstr "Takımlı uçbirim numarası ekle"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
|
||
msgid "Unable to find a shell"
|
||
msgstr "Kabuk bulunamadı"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
|
||
msgid "Unable to start shell:"
|
||
msgstr "Kabuk başlatılamadı:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:224
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "pencere"
|
||
|
||
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:545
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tümü"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:566
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tab %d"
|
||
msgstr "Sekme %d"
|
||
|
||
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
||
#~ msgstr "Postayı _Gönder..."
|
||
|
||
#~ msgid "_Open Link"
|
||
#~ msgstr "_Bağlantıyı aç"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
||
#~ msgstr "E-posta Adresini _Kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "libvte için python bağlayıcılarını yüklemeniz gerekmektedir (debian/ubuntu "
|
||
#~ "için \"python-vte\")"
|
||
|
||
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
||
#~ msgstr "Bağlantı Adresini _Kopyala"
|
||
|
||
#~ msgid "Show _titlebar"
|
||
#~ msgstr "başlık çubuğunu göster"
|
||
|
||
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
||
#~ msgstr "üst seviye sekmesini aç"
|
||
|
||
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
||
#~ msgstr "Sınırsız yineleyen dizi"
|
||
|
||
#~ msgid "Configuration error"
|
||
#~ msgstr "Yapılandırma hatası"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
||
#~ "properly set"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Terminator'u bir X ortamında çalıştırmanız gerekmektedir. DISPLAY "
|
||
#~ "değişkeninin uygun şekilde ayarlandığına emin olunuz."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
||
#~ msgstr "%s şunlardan biri olmalı: üst, sol, sağ, alt"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
||
#~ msgstr "%s boolean ayarı bir değer bekliyor:yes,no,true,false,on,off"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<big><b>Yapılandırma hatası</b></big>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "terminator_config(5) dosyası ayıklanırken hata(lar) ile karşılaşıldı:\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "%d satır-ı/(ları) gözardı edildi."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
||
#~ "Terminator."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Terminator 'ü çalıştırmak için gobject, gtk ve pango'nun python eklerini "
|
||
#~ "yüklemelisiniz."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "terminator_config(5)'ten liste değerleri okuması şu anda desteklenmiyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Unexpected token"
|
||
#~ msgstr "beklenmedik değer"
|
||
|
||
#~ msgid "Setting without a value"
|
||
#~ msgstr "değer atanmamış"
|
||
|
||
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
||
#~ msgstr "Terminali küçült"
|
||
|
||
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
||
#~ msgstr "Klavye kısayolu"
|
||
|
||
#~ msgid "Action"
|
||
#~ msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#~ msgid "Name"
|
||
#~ msgstr "Ad"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%r değerini %r olarak ayarlamak geçerli bir renk değil; yok sayılıyor"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
||
#~ msgstr "Kabuk başlatıamadı: "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
||
#~ msgstr "Geçersiz geometri katarı: %r"
|
||
|
||
#~ msgid "Group name:"
|
||
#~ msgstr "Grup adı:"
|
||
|
||
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
||
#~ msgstr "Terminali büyüt_me"
|
||
|
||
#~ msgid "_Group"
|
||
#~ msgstr "_Grupla"
|
||
|
||
#~ msgid "Ed_it profile"
|
||
#~ msgstr "Profil_i düzenle"
|
||
|
||
#~ msgid "_New group"
|
||
#~ msgstr "Ye_ni grup"
|
||
|
||
#~ msgid "_Group all"
|
||
#~ msgstr "Tümünü _grupla"
|
||
|
||
#~ msgid "_Ungroup all"
|
||
#~ msgstr "Tümünü gr_uptan ayır"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
||
#~ msgstr "%r ayarı bir seçim adı olmalı"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||
#~ "terminals within it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Bu %s 'de birden fazla terminal açık. %s kapatılınca tüm terminaller "
|
||
#~ "kapatılacak."
|