1901 lines
47 KiB
Plaintext
1901 lines
47 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
|
||
# Dimitar Dikov <dim.dikoff@gmail.com>, 2021
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-09-14 18:55+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitar Dikov <dim.dikoff@gmail.com>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/bg/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: bg\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. Command uuid req. Description
|
||
#: ../remotinator.py:39
|
||
msgid "Open a new window"
|
||
msgstr "Отвори нов прозорец"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:40
|
||
msgid "Open a new tab"
|
||
msgstr "Отвори нов подпрозорец"
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:41
|
||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:42
|
||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:43
|
||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:44
|
||
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:45
|
||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:46
|
||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:47
|
||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:48
|
||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:49
|
||
msgid "Set the title of a parent tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:50
|
||
msgid "Set the background image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:51
|
||
msgid "Set the background image for all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:52
|
||
msgid "Switch current terminal profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:53
|
||
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
||
" or the --uuid option must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:77
|
||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:80
|
||
msgid "Profile name to switch to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:83
|
||
msgid "File to pass to command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:86
|
||
msgid "Command to run in new terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:89
|
||
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../remotinator.py:92
|
||
msgid "Tab name to set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
|
||
msgid "Terminator"
|
||
msgstr "Терминатор"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||
msgstr "Множество терминали в един прозорец"
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
||
msgid "The robot future of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
||
msgid ""
|
||
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
|
||
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
|
||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator"
|
||
" also supports)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||
msgid ""
|
||
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
|
||
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
|
||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||
msgid "Some highlights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||
msgid "And lots more..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||
msgid "Close?"
|
||
msgstr "Затваряне?"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:169
|
||
msgid "Close _Terminals"
|
||
msgstr "Затваряне на _Терминали"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||
msgstr "<big><b>Затваряне на всички терминали?</b></big>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:175
|
||
msgid ""
|
||
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
|
||
"all terminals within it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:178
|
||
msgid ""
|
||
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
|
||
"terminals within it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/container.py:198
|
||
msgid "Do not show this message next time"
|
||
msgstr "Не показвай това съобщение отново"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
|
||
msgid "Current Locale"
|
||
msgstr "Текуща локализация"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
|
||
msgid "Western"
|
||
msgstr "Западен"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:68
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:99
|
||
msgid "Central European"
|
||
msgstr "Централно-европейски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
|
||
msgid "South European"
|
||
msgstr "Южноевропейски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:46
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:106
|
||
msgid "Baltic"
|
||
msgstr "Балтийски"
|
||
|
||
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:69
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:77
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:82 ../terminatorlib/encoding.py:100
|
||
msgid "Cyrillic"
|
||
msgstr "Кирилица"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:72
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:105
|
||
msgid "Arabic"
|
||
msgstr "Арабски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:85
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Гръцки"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
|
||
msgid "Hebrew Visual"
|
||
msgstr "Иврит (визуален)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:43 ../terminatorlib/encoding.py:71
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:88 ../terminatorlib/encoding.py:104
|
||
msgid "Hebrew"
|
||
msgstr "Иврит"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:70
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:92 ../terminatorlib/encoding.py:103
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Турски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:45
|
||
msgid "Nordic"
|
||
msgstr "Скандинавски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:47
|
||
msgid "Celtic"
|
||
msgstr "Келтски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:49 ../terminatorlib/encoding.py:91
|
||
msgid "Romanian"
|
||
msgstr "Румънски"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:51
|
||
msgid "Unicode"
|
||
msgstr "Уникод"
|
||
|
||
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
|
||
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:55
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Арменски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:56 ../terminatorlib/encoding.py:57
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:61
|
||
msgid "Chinese Traditional"
|
||
msgstr "Традниционен китайски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:58
|
||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||
msgstr "Кирилица/Руски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:94
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Японски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Корейски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:63
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:64 ../terminatorlib/encoding.py:66
|
||
msgid "Chinese Simplified"
|
||
msgstr "Китайски опростен"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:65
|
||
msgid "Georgian"
|
||
msgstr "Грузински"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93
|
||
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
|
||
msgstr "Кирилица/Украински"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
|
||
msgid "Croatian"
|
||
msgstr "Хърватски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:83
|
||
msgid "Hindi"
|
||
msgstr "Хинди"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
|
||
msgid "Persian"
|
||
msgstr "Персийски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:86
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "Гуджарати"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
|
||
msgid "Gurmukhi"
|
||
msgstr "Гурмуки"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
|
||
msgid "Icelandic"
|
||
msgstr "Исландски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:95 ../terminatorlib/encoding.py:98
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Виетнамски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
|
||
msgid "Thai"
|
||
msgstr "Тайландски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
||
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
||
msgid "Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:3
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:384
|
||
msgid "tab"
|
||
msgstr "табулация"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/notebook.py:656
|
||
msgid "Close Tab"
|
||
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
|
||
msgid "Display program version"
|
||
msgstr "Показване на програмната версия"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:45 ../terminatorlib/optionparse.py:47
|
||
msgid "Maximize the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
|
||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
|
||
msgid "Disable window borders"
|
||
msgstr "Изключване на рамката на прозореца"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
|
||
msgid "Hide the window at startup"
|
||
msgstr "Не показвай прозореца при стартиране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
|
||
msgid "Specify a title for the window"
|
||
msgstr "Задаване на заглавие на прозореца"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
|
||
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
|
||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||
msgstr "Задаване на командата, която да бъде изпълнена в командния ред"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
|
||
msgid ""
|
||
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
|
||
"terminal, and its arguments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
|
||
msgid "Specify a config file"
|
||
msgstr "Задаване на конфигурационнен файл"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
||
msgid "Specify a partial config json file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
|
||
msgid "Set the working directory"
|
||
msgstr ""
|
||
"Задаване на работната папка на\n"
|
||
" терминала"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
|
||
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
|
||
msgstr "Задаване на икона по избор за прозореца (по файл или име)"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
|
||
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
|
||
msgid "Launch with the given layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
|
||
msgid "Select a layout from a list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
|
||
msgid "Use a different profile as the default"
|
||
msgstr "Използване на друг профил по подразбиране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
|
||
msgid "Disable DBus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
|
||
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
|
||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък с класове разделен със запетайка за ограничаване на диагностичната "
|
||
"информация"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
|
||
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Списък с методи разделен със запетайка за ограничаване на диагностичната "
|
||
"информация"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
|
||
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
|
||
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
|
||
msgid "List all profiles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
|
||
msgid "List all layouts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
|
||
msgid "Watch for _activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Activity in: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
|
||
msgid "Watch for _silence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Silence in: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
||
msgid "_Custom Commands"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:198
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "_Настройки"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
|
||
msgid "Custom Commands Configuration"
|
||
msgstr "Конфигуриране на командите по избор"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:138
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:287
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:20
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:20
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:139
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:288
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:166
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:170
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:174
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||
msgid "Command"
|
||
msgstr "Команда"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:188
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:37
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Отгоре"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:194
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:200
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:206
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:212
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:217
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:223
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
|
||
msgid "New Command"
|
||
msgstr "Нова команда"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Действащи:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Име (на английски):"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
|
||
msgid "You need to define a name and command"
|
||
msgstr "Нужно е задаване на име и команда"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name *%s* already exist"
|
||
msgstr "Наименование *%s* вече съществува"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
|
||
msgid "Open current directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
|
||
msgid "Start _Logger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
|
||
msgid "Stop _Logger"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
|
||
msgid "Save Log File As"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
||
msgid "Save image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Автоматично"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:2
|
||
msgid "Control-H"
|
||
msgstr "Ctrl-H"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:3
|
||
msgid "ASCII DEL"
|
||
msgstr "ASCII DEL"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:4
|
||
msgid "Escape sequence"
|
||
msgstr "Екранираща последователност"
|
||
|
||
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:727
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всичко"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нищо"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
||
msgid "Exit the terminal"
|
||
msgstr "Изход от командния ред"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:9
|
||
msgid "Restart the command"
|
||
msgstr "Рестартиране на командата"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:10
|
||
msgid "Hold the terminal open"
|
||
msgstr "Терминалът да остане отворен"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:11
|
||
msgid "Black on light yellow"
|
||
msgstr "Черно на светложълто"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:12
|
||
msgid "Black on white"
|
||
msgstr "Черно на бяло"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
||
msgid "Gray on black"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||
msgid "Green on black"
|
||
msgstr "Зелено на черно"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
||
msgid "White on black"
|
||
msgstr "Бяло на черно"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||
msgid "Orange on black"
|
||
msgstr "Оранжево на черно"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||
msgid "Ambience"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
|
||
msgid "Solarized light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
|
||
msgid "Solarized dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||
msgid "Gruvbox light"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
||
msgid "Gruvbox dark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Персонализиран"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:23
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:24
|
||
msgid "Underline"
|
||
msgstr "Подчертан"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:25
|
||
msgid "I-Beam"
|
||
msgstr "Вертикална черта"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
|
||
msgid "GNOME Default"
|
||
msgstr "Стандартните настройки на GNOME"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
|
||
msgid "Click to focus"
|
||
msgstr "Натискане за фокус"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||
msgid "Follow mouse pointer"
|
||
msgstr "Следвай показалеца на мишката"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "Танго"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
||
msgid "Linux"
|
||
msgstr "Линукс"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||
msgid "XTerm"
|
||
msgstr "XTerm"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
|
||
msgid "Rxvt"
|
||
msgstr "Rxvt"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
|
||
msgid "Solarized"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
|
||
msgid "On the left side"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:35
|
||
msgid "On the right side"
|
||
msgstr "Отдясно"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:36
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Изключен"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Отдолу"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Отляво"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:40
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Отдясно"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Скрит"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормален"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
|
||
msgid "Maximised"
|
||
msgstr "Максимално уголемен"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:44
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "На цял екран"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||
msgid "Terminator Preferences"
|
||
msgstr "Настройки на Терминатор"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
|
||
msgid "Window state:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
|
||
msgid "Always on top"
|
||
msgstr "Винаги най-отгоре"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
|
||
msgid "Show on all workspaces"
|
||
msgstr "Показване на всички работни площи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
||
msgid "Hide on lose focus"
|
||
msgstr "Скриване при загуба на фокуса"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||
msgid "Hide from taskbar"
|
||
msgstr "Скриване от лентата със задачите"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||
msgid "Window geometry hints"
|
||
msgstr "Подсказки за геометрията на прозореца"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
||
msgid "DBus server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
||
msgid "Mouse focus:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||
msgid "Broadcast default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||
msgid "PuTTY style paste:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||
msgid "Smart copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||
msgid "Use custom URL handler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||
msgid "Custom URL handler:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||
msgid "PRIMARY"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||
msgid "Clear selection on copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
||
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||
msgid "Window borders"
|
||
msgstr "Рамка на прозореца"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||
msgid "Terminal separator size:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||
msgid "Line Height:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
||
msgid "Tab position:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||
msgid "Tabs homogeneous"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||
msgid "Tabs scroll buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
||
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Профил"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||
msgstr "Използване на _системния шрифт с фиксирана ширина на буквите"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "_Шрифт:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
||
msgid "Choose A Terminal Font"
|
||
msgstr "Избор на шрифт за терминала"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
||
msgid "_Allow bold text"
|
||
msgstr "Позволяване на полу_чер текст"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
||
msgid "Show titlebar"
|
||
msgstr "Показване на заглавната лента"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||
msgid "Copy on selection"
|
||
msgstr "Копиране при избиране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||
msgid "<b>Cursor</b>"
|
||
msgstr "<b>Показалец</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||
msgid "_Shape:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||
msgid "Use default colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||
msgid "Foreground:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||
msgid "Titlebar icon"
|
||
msgstr "Икона на заглавната лента"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||
msgid "Visual flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||
msgid "Audible beep"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||
msgid "Window list flash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||
msgstr "_Изпълнение на команда като обвивка при влизане"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||
msgstr "Изпълнение на команда _вместо стандартната обвивка"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||
msgstr "Потребителска _команда:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||
msgid "When command _exits:"
|
||
msgstr "_При приключване на командата:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||
msgstr "<b>Преден план и фон</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||
msgstr "_Използване на цветовете от системната тема"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
|
||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||
msgstr "_Вградени схеми:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
|
||
msgid "_Foreground:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
|
||
msgid "_Background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
|
||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||
msgstr "<b>Палитра</b>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
|
||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||
msgstr "Вградени _схеми:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
|
||
msgid "Color p_alette:"
|
||
msgstr "_Цветова палитра:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
|
||
msgid "Show b_old text in bright colors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Цветове"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||
msgid "_Solid color"
|
||
msgstr "_Плътен цвят"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||
msgid "_Transparent background"
|
||
msgstr "Про_зрачен фон"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||
msgid "Background Image File:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
|
||
msgid "Choose file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||
msgid "S_hade background:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||
msgid "<small><i>None</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Минимална</i></small>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
|
||
msgstr "<small><i>Максимална</i></small>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Фон"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||
msgstr "_Лентата за придвижване е:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
|
||
msgid "Scroll on _output"
|
||
msgstr "Придвижване при _извеждане на текст"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:123
|
||
msgid "Scroll on _keystroke"
|
||
msgstr "Придвижване при _натискане на клавиш"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:124
|
||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||
msgstr "Безкрайно придвижване назад"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||
msgid "Scroll_back:"
|
||
msgstr "Придвижване _назад:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "редове"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||
msgid "Scrolling"
|
||
msgstr "Придвижване"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||
msgid ""
|
||
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
|
||
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
|
||
"applications and operating systems that expect different terminal "
|
||
"behavior.</i></small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small><i><b>Бележка:</b> Тези настройки могат да доведат до некоректна работа на някои програми.\n"
|
||
"Те са тук, само за да ви позволят да работите с някои програми и операционни системи, които очакват различно поведение на терминала.</i></small>"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||
msgstr "_Клавишът „Backspace“ генерира:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:130
|
||
msgid "_Delete key generates:"
|
||
msgstr "Клавишът „Delete“ _генерира:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
|
||
msgid "Encoding:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
|
||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||
msgstr "_Връщане настройките за съвместимост към стандартните"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Съвместимост"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
||
msgid "Focused"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
||
msgid "Receiving"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
||
msgid "Hide size from title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
||
msgid "_Use the system font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
|
||
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
|
||
msgid "Titlebar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:205
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Профили"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:143
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:146
|
||
msgid "Custom command:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:147
|
||
msgid "Working directory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Подредби"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:150
|
||
msgid "Keybinding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:151
|
||
msgid "Keybindings"
|
||
msgstr "Клавишни комбинации"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:153
|
||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||
msgstr "Тази приставка няма опции за конфигуриране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Приставки"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
|
||
msgid "Version: 2.1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
|
||
msgid ""
|
||
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator also supports).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are adding more features from that as time goes by, but we also want to extend out in different directions with useful features for sysadmins and other users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for the Development link)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:161
|
||
msgid "The Manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
|
||
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:164
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
|
||
msgid "Increase font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
|
||
msgid "Decrease font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
|
||
msgid "Restore original font size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
|
||
msgid "Increase font size on all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
|
||
msgid "Decrease font size on all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
|
||
msgid "Restore original font size on all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
||
msgid "Create a new tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
|
||
msgid "Focus the next terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113 ../terminatorlib/prefseditor.py:115
|
||
msgid "Focus the previous terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
||
msgid "Focus the terminal above"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
||
msgid "Focus the terminal below"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
||
msgid "Focus the terminal left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
||
msgid "Focus the terminal right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
||
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
||
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
||
msgid "Split horizontally"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
||
msgid "Split vertically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
||
msgid "Close terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
||
msgid "Copy selected text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
||
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
||
msgid "Search terminal scrollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
||
msgid "Scroll upwards one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
||
msgid "Scroll downwards one page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
||
msgid "Scroll upwards half a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
||
msgid "Scroll downwards half a page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
||
msgid "Scroll upwards one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
||
msgid "Scroll downwards one line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
||
msgid "Close window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
||
msgid "Resize the terminal up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
||
msgid "Resize the terminal down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
||
msgid "Resize the terminal left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
||
msgid "Resize the terminal right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
||
msgid "Move the tab right"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
||
msgid "Move the tab left"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||
msgid "Maximize terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||
msgid "Zoom terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
||
msgid "Switch to the next tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
||
msgid "Switch to the first tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
||
msgid "Switch to the second tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
||
msgid "Switch to the third tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||
msgid "Switch to the fourth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||
msgid "Switch to the fifth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
||
msgid "Switch to the sixth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
||
msgid "Switch to the seventh tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||
msgid "Switch to the eighth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||
msgid "Switch to the ninth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||
msgid "Switch to the tenth tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
|
||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
|
||
msgid "Reset the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
|
||
msgid "Reset and clear the terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
|
||
msgid "Toggle window visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
|
||
msgid "Create new group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
|
||
msgid "Group all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
|
||
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
|
||
msgid "Ungroup all terminals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
|
||
msgid "Group terminals in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
|
||
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
|
||
msgid "Ungroup terminals in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
|
||
msgid "Group terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
|
||
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
|
||
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:170
|
||
msgid "Create a new window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
|
||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
|
||
msgid "Don't broadcast key presses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
|
||
msgid "Broadcast key presses to group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
|
||
msgid "Broadcast key events to all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
|
||
msgid "Insert terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
|
||
msgid "Insert padded terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
|
||
msgid "Edit window title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
|
||
msgid "Edit terminal title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
|
||
msgid "Edit tab title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
|
||
msgid "Open layout launcher window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
|
||
msgid "Switch to next profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
|
||
msgid "Switch to previous profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
|
||
msgid "Open the Preferences window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:184
|
||
msgid "Open the manual"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1364
|
||
msgid "New Profile"
|
||
msgstr "Нов потребителски профил"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1407 ../terminatorlib/prefseditor.py:1412
|
||
msgid "New Layout"
|
||
msgstr "Нова подредба"
|
||
|
||
#. Label
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:56
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Търсене:"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
|
||
msgid "Close Search bar"
|
||
msgstr "Затваряне на лентата за търсене"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
||
msgid "_Send email to..."
|
||
msgstr "_Изпрати електронна поща до..."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
||
msgid "_Copy email address"
|
||
msgstr "_Копиране на адрес на електронна поща"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
||
msgid "_Copy VoIP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
||
msgid "_Open link"
|
||
msgstr "_Отваряне на връзка"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
||
msgid "_Copy address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:107
|
||
msgid "_Paste"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:113
|
||
msgid "Set W_indow Title"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:118
|
||
msgid "Split H_orizontally"
|
||
msgstr "Разделяне х_оризонално"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:128
|
||
msgid "Split V_ertically"
|
||
msgstr "Раздели в_ертикално"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:138
|
||
msgid "Open _Tab"
|
||
msgstr "Отвори _подпрозорец"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:144
|
||
msgid "Open _Debug Tab"
|
||
msgstr "Отвори подпрозорец за диагностика"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:151
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:160
|
||
msgid "_Zoom terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:165
|
||
msgid "Ma_ximize terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:172
|
||
msgid "_Restore all terminals"
|
||
msgstr "_Възстановяване на всички командни редове"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:179
|
||
msgid "Grouping"
|
||
msgstr "Групиране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:187
|
||
msgid "Relaunch Command"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:192
|
||
msgid "Show _scrollbar"
|
||
msgstr "Показване на лентата за придвижване"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:250
|
||
msgid "_Layouts..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:264
|
||
msgid "Encodings"
|
||
msgstr "Кодова таблица"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:279
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "По подразбиране"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:282
|
||
msgid "User defined"
|
||
msgstr "Потребителски"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:298
|
||
msgid "Other Encodings"
|
||
msgstr "Други кодирания"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:496
|
||
msgid "N_ew group..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:502
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:522
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove group %s"
|
||
msgstr "Премахване на група %s"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:527
|
||
msgid "G_roup all in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:532
|
||
msgid "Ungro_up all in window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:537
|
||
msgid "G_roup all in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:542
|
||
msgid "Ungro_up all in tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:547
|
||
msgid "Remove all groups"
|
||
msgstr "Премахване на всички групи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:554
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Close group %s"
|
||
msgstr "Затваряне на група %s"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:564
|
||
msgid "Broadcast _all"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:565
|
||
msgid "Broadcast _group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:566
|
||
msgid "Broadcast _off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:582
|
||
msgid "_Split to this group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:587
|
||
msgid "Auto_clean groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:594
|
||
msgid "_Insert terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:598
|
||
msgid "Insert _padded terminal number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1524
|
||
msgid "Unable to find a shell"
|
||
msgstr "Не е намерен Шел"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1555
|
||
msgid "Unable to start shell:"
|
||
msgstr "Неуспешно стартиране на обвивката на командния ред"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:2005
|
||
msgid "Rename Window"
|
||
msgstr "Преименуване на прозорец"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/terminal.py:2013
|
||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||
msgstr "Въведете ново заглавие за прозореца на Terminator..."
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
|
||
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Alpha"
|
||
msgstr "Алфа"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Beta"
|
||
msgstr "Бета"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Gamma"
|
||
msgstr "Гама"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Делта"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Epsilon"
|
||
msgstr "Епсилон"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Zeta"
|
||
msgstr "Зета"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
|
||
msgid "Eta"
|
||
msgstr "Ета"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Theta"
|
||
msgstr "Тета"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Iota"
|
||
msgstr "Йота"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Kappa"
|
||
msgstr "Капа"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Lambda"
|
||
msgstr "Ламбда"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Mu"
|
||
msgstr "Мю"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Nu"
|
||
msgstr "Ню"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
|
||
msgid "Xi"
|
||
msgstr "Кси"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Omicron"
|
||
msgstr "Омикрон"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Pi"
|
||
msgstr "Пи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Rho"
|
||
msgstr "Ро"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Sigma"
|
||
msgstr "Сигма"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Tau"
|
||
msgstr "Тав"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Upsilon"
|
||
msgstr "Ипсилон"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
|
||
msgid "Phi"
|
||
msgstr "Фай"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
||
msgid "Chi"
|
||
msgstr "Хи"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
||
msgid "Psi"
|
||
msgstr "Пси"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
|
||
msgid "Omega"
|
||
msgstr "Омега"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
|
||
msgid "window"
|
||
msgstr "прозорец"
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:746
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Window group %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../terminatorlib/window.py:772
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tab %d"
|
||
msgstr "Подпрозорец %d"
|