terminator/po/uk.po
2009-12-03 13:07:49 +00:00

434 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Ukrainian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-26 13:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Сергій Матрунчик (SkyMan) <Unknown>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-03 13:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../terminator:46
msgid ""
"You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
"Terminator."
msgstr ""
"Вам необхідно встановити прив'язки python до gobject, gtk та pango для "
"того, щоб запустити Terminator."
#: ../terminator:129
msgid ""
"You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
"properly set"
msgstr ""
"Terminator необхідно запускати у середовищі X. Перевірте, чи змінна DISPLAY "
"встановлена правильно."
#: ../terminatorlib/configfile.py:96
msgid "Unterminated quoted string"
msgstr "Незавершений текст у лапках"
#: ../terminatorlib/configfile.py:147
msgid "Setting without a value"
msgstr "Параметр без значення"
#: ../terminatorlib/configfile.py:152
msgid "Unexpected token"
msgstr "Неочікувана лексема"
#: ../terminatorlib/config.py:250
#, python-format
msgid ""
"<big><b>Configuration error</b></big>\n"
"\n"
"Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d line(s) have been ignored."
msgstr ""
"<big><b>Помилка конфігурації</b></big>\n"
"\n"
"Під час обробки файлу terminator_config(5) трапилася помилка:\n"
"\n"
" <b>%s</b>\n"
"\n"
"%d рядок(ів) було пропущено."
#: ../terminatorlib/config.py:258
msgid "Configuration error"
msgstr "Помилка конфігурації"
#: ../terminatorlib/config.py:311
#, python-format
msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
msgstr "Встановлення %r значення %r неможливе; ігнорується"
#: ../terminatorlib/config.py:316
#, python-format
msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
msgstr "%s має бути одним з: зверху, ліворуч, праворуч, знизу"
#: ../terminatorlib/config.py:323
#, python-format
msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
msgstr ""
"Логічний параметр %s повинен мати одне з наступних значень: yes, no, true, "
"false, on, off"
#: ../terminatorlib/config.py:329
msgid ""
"Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
msgstr ""
"Читання параметрів-списків з terminator_config(5) наразі не підтримується"
#: ../terminatorlib/config.py:332
#, python-format
msgid "Setting %r should be a section name"
msgstr "Параметр %r має бути назвою розділу"
#: ../terminatorlib/encoding.py:29
msgid "Current Locale"
msgstr "Поточна локалізація"
#: ../terminatorlib/encoding.py:30 ../terminatorlib/encoding.py:43
#: ../terminatorlib/encoding.py:62 ../terminatorlib/encoding.py:85
#: ../terminatorlib/encoding.py:96
msgid "Western"
msgstr "Захіно-європейська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:31 ../terminatorlib/encoding.py:63
#: ../terminatorlib/encoding.py:75 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-європейська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:32
msgid "South European"
msgstr "Південно-європейська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:33 ../terminatorlib/encoding.py:41
#: ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Baltic"
msgstr "Балтійська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:70 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:77 ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кирилічна"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:67
#: ../terminatorlib/encoding.py:74 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:80
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Єврейська візуальна"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38 ../terminatorlib/encoding.py:66
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:99
msgid "Hebrew"
msgstr "візуальна"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:65
#: ../terminatorlib/encoding.py:87 ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
#: ../terminatorlib/encoding.py:40
msgid "Nordic"
msgstr "Північна"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:86
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:46
#: ../terminatorlib/encoding.py:47 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:49
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:51 ../terminatorlib/encoding.py:52
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиційна китайська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:53
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кирилиця/Росія"
#: ../terminatorlib/encoding.py:54 ../terminatorlib/encoding.py:68
#: ../terminatorlib/encoding.py:89
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:55 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:71 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:61
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Спрощена китайська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:73 ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кирилиця/Україна"
#: ../terminatorlib/encoding.py:76
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:78
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:81
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гурмухі"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90 ../terminatorlib/encoding.py:93
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
#: ../terminatorlib/encoding.py:91
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:370
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:377
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: ../terminatorlib/prefs_profile.py:384
msgid "Keyboard shortcut"
msgstr "Комбінація клавіш"
#: ../terminatorlib/terminator.py:37
msgid ""
"Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
msgstr ""
"Не вдалось знайти прив'язку deskbar до мови python, hide_window не доступний."
#: ../terminatorlib/terminator.py:76
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрити вкладку"
#: ../terminatorlib/terminator.py:105
msgid "tab"
msgstr "табуляція"
#: ../terminatorlib/terminator.py:230
#, python-format
msgid "Invalid geometry string %r"
msgstr "Неправильний рядок геометрії %r"
#: ../terminatorlib/terminator.py:277
msgid "Unable to bind hide_window key"
msgstr "Не вдалось назначити клавішу для hide_window"
#: ../terminatorlib/terminator.py:413
msgid "window"
msgstr "вікно"
#. show dialog
#: ../terminatorlib/terminator.py:417
msgid "Close?"
msgstr "Закрити?"
#: ../terminatorlib/terminator.py:423
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Закрити _Термінали"
#: ../terminatorlib/terminator.py:425
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрити декілька терміналів?</b></big>"
#: ../terminatorlib/terminator.py:428
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"%s має декілька відкритих терміналів. Закриття %s також закриє всі "
"термінали в ньому."
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:39
msgid ""
"You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
"debian/ubuntu)"
msgstr ""
"Необхідно встановити прив'язки python для libvte (\"python-vte\" в "
"debian/ubuntu)"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:133
msgid "Search:"
msgstr "Знайти:"
#. Button for the next result. Explicitly not show()n by default.
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:150
msgid "Next"
msgstr "Наступне"
#. Give up, we're completely stuck
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:518
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Не вдалося знайти командну оболонку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:539
msgid "Unable to start shell: "
msgstr "Не вдалося запустити командну оболонку: "
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1033
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1034
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1044
msgid "_Send Mail To..."
msgstr "_Надіслати ел.пошту..."
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1045
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Копіювати адресу ел.пошти"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1071
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Відображати повзунок прокрутки"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1076
msgid "Show _titlebar"
msgstr "Відображати заголовок"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1089
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Розділити горизонтально"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1090
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Розділити вертикально"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1107
msgid "Open _Tab"
msgstr "Відкрити в_кладку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Відкрити відла_годжувальну вкладку"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1118
msgid "Open Top Level Tab"
msgstr "Відкрити вкладку верхнього рівня"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1127
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Збільшити термінал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1131
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Розгорнути термінал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1136
msgid "_Unzoom terminal"
msgstr "Віддал_ити термінал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1141
msgid "Unma_ximise terminal"
msgstr "Повернути термінал"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1148
msgid "Ed_it profile"
msgstr "Редагувати профіль"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1155
msgid "_Group"
msgstr "З_групувати"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1179
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1194
msgid "_New group"
msgstr "Нова группа"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1201
msgid "_Group all"
msgstr "З_групувати усе"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1206
msgid "_Ungroup all"
msgstr "_Розгрупувати усе"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1216
msgid "Group name:"
msgstr "Назва групи:"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1262
msgid "All"
msgstr "Усе"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1282
msgid "Encodings"
msgstr "Кодування"
#: ../terminatorlib/terminatorterm.py:1300
msgid "Other Encodings"
msgstr "Інше кодування"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Множинні термінали в одному вікні"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Термінатор"