terminator/po/ru.po
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 78d9b925ea Launchpad automatic translations update.
2011-05-11 04:33:29 +00:00

677 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Russian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-09 02:54+0000\n"
"Last-Translator: Павел Ехлаков <mapcuahuh@list.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12959)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Несколько терминалов в одном окне"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator — работа с командной строкой"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Закрыть?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Закрыть _Терминалы"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Закрыть несколько терминалов?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"В этом %s открыто несколько терминалов. Закрытие %s приведет к закрытию всех "
"терминалов внутри."
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Текущая языковая настройка"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Западная"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Центрально-европейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Южно-европейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Балтийский"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Кириллица"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Арабская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Греческая"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Иврит (Визуальный)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Иврит"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкая"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Скандинавская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Румынская"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Юникод"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Армянская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Традиционная китайская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Кириллица/Россия"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Корейская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Упрощенная китайская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Кириллица/Украина"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Хинди"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Персидская"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуарати (Индия)"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Гармукхи"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Исладнский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Тайский"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "вкладка"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Версия программы"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Рзвернуть окно"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "На весь экран"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Не показывать границы окна"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Скрыть окно при запуске"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Название для окна"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"Установите нужный размер и положение окна (см. man-страницы по X-серверу)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Команда для выполнения в терминале"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Использовать для выполнения в терминале остаток командной строки как команду "
"и её аргументы"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Установить в окне своё свойство WM_WINDOW_ROLE"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Выбрать макет"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Использовать другой профиль по умолчанию"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "Не использовать DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Включить отладочную информацию (дважды для отладки сервера)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Разделенный запятыми список классов для ограничения отладки"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Разделенный запятыми список методов для ограничения отладки"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr ""
"Плагин ActivityWatch отсутствует: пожалуйста, установите python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Следить за деятельностью"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Остановить слежение за деятельностью"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Пользовательские команды"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Настойка пользовательских команд"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Новая команда"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Включено:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Название:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Необходимо указать название и команду"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Название *%s* уже существует"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr "Снимок окна терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Создать профиль"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Новое расположение"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Искать:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Закрыть панель поиска"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Следующее"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Пред."
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Поиск в истории"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Больше нет результатов"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Найти в строке"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Отправить письмо..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Копировать адрес почты"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Позво_нить по VoIP-адресу"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Копировать VoIP-адрес"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "_Открыть ссылку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Копировать адрес"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Разделить экран г_оризонтально"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Разделить экран в_ертикально"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Открыть _вкладку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Открыть отлаочную вкладку"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Увеличить терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Раскрыть терминал"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Восстановить все терминалы"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Группирование"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Показать полосу прокрутки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметры"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Кодировки"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Пользовательский"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Другие кодировки"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
msgid "New group..."
msgstr "Новая группа..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Удалить группу %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "С_группировать всё во вкладке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Разгр_уппировать всё во вкладке"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
msgid "Remove all groups"
msgstr "Удалить все группы"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Закрыть группу %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast all"
msgstr "Вещать всё"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast group"
msgstr "Вещать группу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "Broadcast off"
msgstr "Выключить вещание"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "Split to this group"
msgstr "Разделить на эту группу"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Автоочистить группы"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Вставить номер терминала"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Вставить консольное число с цифровой клавиатуры"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Не удается найти оболочку (shell)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Не удается запустить оболочку:"
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "окно"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Вкладка %d"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_Послать E-mail..."
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Открыть ссылку"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Копировать адрес ссылки"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Копировать почтовый адрес"
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "Необходимо установить python bindings для libvte (\"python-vte\" в "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Незакрытые кавычки в строке"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Неожиданный символ"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Параметр без значения"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Ошибка настройки"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Действие"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны установить привязки gobject, gtk и pango к языку python для "
#~ "запуска Terminator."
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s должен иметь одно из следующих значений: top, left, right, bottom"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Горячая клавиша"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Имя"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Имя группы:"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr ""
#~ "Логический параметр %s должен иметь одно из следующих значений: yes, no, "
#~ "true, false, on, off"
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "Чтение списка значений из terminator_config(5) в данное время не "
#~ "поддерживается"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "Параметр %r должен содержать название секции"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "%s содержит несколько открытых терминалов. При закрытии %s все вложенные "
#~ "терминалы будут также закрыты."
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "Новая группа"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "Группа"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Изменить профиль"
#~ msgid ""
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось найти привязку deskbar к языку python, hide_window не доступен."
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Показать _заголовок"
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Не удалось назначить клавишу для hide_window"
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "Неверная строка геометрии %r"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "Уеньшить терминал"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "С_группировать всё"
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "_Демаксимизировать терминал"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "_Разгруппировать всё"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "Значение параметра %r - %r - не является цветом; игнорируем"
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Не удается запустить оболочку: "
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Открыть вкладку верхнего уровня"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Ошибка настройки</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "При разборе файла terminator_config(5) произошли ошибки:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d строка проигнорирована."
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "Вы должны запускать terminator под X-системой. Убедитесь, что переменная "
#~ "DISPLAY установлена."