terminator/po/it.po

678 lines
18 KiB
Plaintext

# Romanian translation for terminator
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the terminator package.
# Cris Grada <krig@tiscali.it>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:17+0000\n"
"Last-Translator: Martino Barbon <Unknown>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Molteplici terminali un una sola finestra"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../terminatorlib/container.py:149
msgid "Close?"
msgstr "Chiudere?"
#: ../terminatorlib/container.py:156
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Chiudi i _terminali"
#: ../terminatorlib/container.py:158
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Chiudere più di un terminale?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:161
#, python-format
msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Questo %s ha diversi terminali aperti. La chiusura del %s chiuderà anche "
"tutti i terminali senza di esso."
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale"
msgstr "Localizzazione corrente"
#: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49
#: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91
#: ../terminatorlib/encoding.py:102
msgid "Western"
msgstr "Occidentale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69
#: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100
msgid "Central European"
msgstr "Europa Centrale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:38
msgid "South European"
msgstr "Sud Europa"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Baltico"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
#: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78
#: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirillico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73
#: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106
msgid "Arabic"
msgstr "Arabo"
#: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86
#: ../terminatorlib/encoding.py:103
msgid "Greek"
msgstr "Greco"
#: ../terminatorlib/encoding.py:43
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Ebraico visuale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72
#: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71
#: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: ../terminatorlib/encoding.py:46
msgid "Nordic"
msgstr "Nordico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:48
msgid "Celtic"
msgstr "Celtico"
#: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92
msgid "Romanian"
msgstr "Romeno"
#. [False, "UTF-7", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:52
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. [False, "UTF-16", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-2", _("Unicode") ],
#. [False, "UCS-4", _("Unicode") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:56
msgid "Armenian"
msgstr "Armeno"
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Cinese Tradizionale"
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Cirillico/Russo"
#: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74
#: ../terminatorlib/encoding.py:95
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"
#: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75
#: ../terminatorlib/encoding.py:98
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Cinese semplificato"
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Cirillico/Ucraino"
#: ../terminatorlib/encoding.py:82
msgid "Croatian"
msgstr "Croato"
#: ../terminatorlib/encoding.py:84
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:85
msgid "Persian"
msgstr "Persiano"
#: ../terminatorlib/encoding.py:87
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: ../terminatorlib/encoding.py:88
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: ../terminatorlib/encoding.py:90
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"
#: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99
#: ../terminatorlib/encoding.py:108
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
#: ../terminatorlib/encoding.py:97
msgid "Thai"
msgstr "Tailandese"
#: ../terminatorlib/notebook.py:264
msgid "tab"
msgstr "scheda"
#: ../terminatorlib/notebook.py:425
msgid "Close Tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:47
msgid "Display program version"
msgstr "Visualizza la versione del programma"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Maximise the window"
msgstr "Ingrandire la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Ingrandisci la finestra a tutto schermo"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Disable window borders"
msgstr "Disabilita i bordi della finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Nascondi la finestra all'avvio"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:56
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Specifica un titolo per la finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:58
msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)"
msgstr ""
"Imposta la dimensione e la posizione preferite della finestra (vedi la "
"pagina man di X)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Specifica un comando da eseguire nel terminale"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Usa il resto della riga di comando cone un comando da eseguire nel terminale "
"e i suoi argomenti"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66
msgid "Set the working directory"
msgstr "Imposta la directory di lavoro"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:67
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "imposta una proprietà WM_WINDOW_ROLE personalizzata alla finestra"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Select a layout"
msgstr "Seleziona una disposizione"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:70
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Usare un profilo differente come predefinito"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid "Disable DBus"
msgstr "Disabilita DBus"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Abilita informazioni di debugging (due volte per fare il debug del server)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Lista separata da virgole delle classi alle quali limitare il debugging"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:79
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Lista separata da virgole dei metodi ai quali limitare il debugging"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
msgstr "Il plugin ActivityWatch non è disponibile: installare python-notify"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41
msgid "Watch for activity"
msgstr "Vedere per le attività"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44
msgid "Stop watching for activity"
msgstr "Ferma il monitoraggio dell'attività"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50
msgid "Custom Commands"
msgstr "Comandi personalizzati"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Configurazione comandi personalizzati"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238
msgid "New Command"
msgstr "Nuovo comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "È necessario definire un nome e un comando"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Il nome «%s» esiste già"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal screenshot"
msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907
msgid "New Profile"
msgstr "Nuovo profilo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952
msgid "New Layout"
msgstr "Nuova disposizione"
#. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:48
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:64
msgid "Close Search bar"
msgstr "Chiudi la Barra di Ricerca"
#. Next Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:69
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#. Previous Button
#: ../terminatorlib/searchbar.py:75
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:121
msgid "Searching scrollback"
msgstr "Ricercare nello scrollback"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153
msgid "No more results"
msgstr "Nessun altro risultato"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:168
msgid "Found at row"
msgstr "Cerca alla riga"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Invia email a..."
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Copia indirizzo email"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "Chi_ama indirizzo VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Copia indirizzo VoIP"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57
msgid "_Open link"
msgstr "Apri _Collegamento"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Copy address"
msgstr "_Copia indirizzo"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Dividi o_rizzontalmente"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Dividi v_erticalmente"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106
msgid "Open _Tab"
msgstr "Apri _scheda"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Apri scheda _debug"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Ingrandisci terminale"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130
msgid "Ma_ximise terminal"
msgstr "Ma_ssimizza terminale"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Ripristina tutti i terminali"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Grouping"
msgstr "Raggruppamento"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Mostra _barra di scorrimento"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207
msgid "Encodings"
msgstr "Codifiche"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225
msgid "User defined"
msgstr "Definito dall'utente"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241
msgid "Other Encodings"
msgstr "Altre codifiche"
#: ../terminatorlib/terminal.py:366
msgid "New group..."
msgstr "Nuovo gruppo..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:371
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: ../terminatorlib/terminal.py:387
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Rimuovi gruppo %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:392
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Tutti i G_ruppi nella scheda"
#: ../terminatorlib/terminal.py:397
msgid "Ungr_oup all in tab"
msgstr "Separa tutt_o in tabelle"
#: ../terminatorlib/terminal.py:402
msgid "Remove all groups"
msgstr "Rimuovi tutti i gruppi"
#: ../terminatorlib/terminal.py:409
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Chiudi gruppo %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:418
msgid "Broadcast all"
msgstr "Trasmetti tutti"
#: ../terminatorlib/terminal.py:419
msgid "Broadcast group"
msgstr "Gruppo di trasmissione"
#: ../terminatorlib/terminal.py:420
msgid "Broadcast off"
msgstr "Trasmissione spenta"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "Split to this group"
msgstr "Dividi a questo gruppo"
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "Autoclean groups"
msgstr "Pulisci automaticamente i gruppi"
#: ../terminatorlib/terminal.py:445
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Inserisci il numero del terminale"
#: ../terminatorlib/terminal.py:449
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr "Inserire il numero di terminale"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1158
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Impossibile trovare una shell"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1175
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Impossibile avviare la shell:"
#: ../terminatorlib/window.py:224
msgid "window"
msgstr "finestra"
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#: ../terminatorlib/window.py:545
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: ../terminatorlib/window.py:566
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Scheda %d"
#~ msgid "_Copy Email Address"
#~ msgstr "_Copia indirizzo email"
#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Apri collegamento"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
#~ msgid ""
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
#~ "Terminator."
#~ msgstr ""
#~ "È necessario installare le librerie python per gobject, gtk e pango per "
#~ "poter usare Terminator."
#~ msgid ""
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
#~ "properly set"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario avviare terminator in un ambiente X. Assicurarsi che DISPLAY "
#~ "sia impostato correttamente"
#~ msgid "Unable to start shell: "
#~ msgstr "Impossibile avviare la shell: "
#~ msgid "Show _titlebar"
#~ msgstr "Mostra barra del _titolo"
#~ msgid "_Unzoom terminal"
#~ msgstr "_Rimpicciolisci terminale"
#~ msgid ""
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgstr ""
#~ "È necessario installare le librerie python per libvte («python-vte» in "
#~ "debian/ubuntu)"
#~ msgid "Unexpected token"
#~ msgstr "Token inatteso"
#~ msgid "Setting without a value"
#~ msgstr "Impostazione senza valore"
#~ msgid "Configuration error"
#~ msgstr "Errore di configurazione"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "_New group"
#~ msgstr "_Nuovo gruppo"
#~ msgid "_Group all"
#~ msgstr "_Raggruppa tutto"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
#~ msgstr "L'impostazione %r valore %r non è un colore valido; ignorato"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d line(s) have been ignored."
#~ msgstr ""
#~ "<big><b>Errore di configurazione</b></big>\n"
#~ "\n"
#~ "Sono stati riscontrati errori nell'analizzare il file terminator_config(5):\n"
#~ "\n"
#~ " <b>%s</b>\n"
#~ "\n"
#~ "%d righe sono state ignorate."
#~ msgid ""
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
#~ msgstr ""
#~ "La lettura dell'elenco dei valori da terminator_config(5) non è attualmente "
#~ "supportata"
#, python-format
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
#~ msgstr "L'impostazione %r deve essere un nome di sezione"
#, python-format
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
#~ msgstr "Il booleano %s richiede un valore tra: yes, no, true, false, on, off"
#, python-format
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
#~ msgstr "Stringa geometrica %r non valida"
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Azione"
#~ msgid "_Group"
#~ msgstr "_Raggruppa"
#~ msgid "_Ungroup all"
#~ msgstr "_Rilascia tutto"
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
#~ "terminals within it."
#~ msgstr ""
#~ "%s ha diversi terminali aperti. Chiudendo %s verranno chiusi anche tutti gli "
#~ "altri terminali."
#~ msgid ""
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile trovare i binding python per deskbar, hide_window non è "
#~ "disponibile."
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
#~ msgstr "Impossibile legare la chiave hide_window"
#, python-format
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
#~ msgstr "%s deve essere un valore tra: top, left, right, bottom"
#~ msgid "_Send Mail To..."
#~ msgstr "_Invia email a..."
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
#~ msgstr "Dema_ssimizza terminale"
#~ msgid "Ed_it profile"
#~ msgstr "Modi_fica profilo"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Nome del gruppo:"
#~ msgid "Unterminated quoted string"
#~ msgstr "Stringa tra virgolette non terminata"
#~ msgid "Keyboard shortcut"
#~ msgstr "Scorciatoia da tastiera"
#~ msgid "Open Top Level Tab"
#~ msgstr "Apri scheda superiore"