# Romanian translation for terminator # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the terminator package. # Cris Grada , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 16:17+0000\n" "Last-Translator: Martino Barbon \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-11 04:46+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/terminator.desktop.in.h:1 msgid "Multiple terminals in one window" msgstr "Molteplici terminali un una sola finestra" #: ../data/terminator.desktop.in.h:2 msgid "Terminator" msgstr "Terminator" #: ../terminatorlib/container.py:149 msgid "Close?" msgstr "Chiudere?" #: ../terminatorlib/container.py:156 msgid "Close _Terminals" msgstr "Chiudi i _terminali" #: ../terminatorlib/container.py:158 msgid "Close multiple terminals?" msgstr "Chiudere più di un terminale?" #: ../terminatorlib/container.py:161 #, python-format msgid "" "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " "terminals within it." msgstr "" "Questo %s ha diversi terminali aperti. La chiusura del %s chiuderà anche " "tutti i terminali senza di esso." #: ../terminatorlib/encoding.py:35 msgid "Current Locale" msgstr "Localizzazione corrente" #: ../terminatorlib/encoding.py:36 ../terminatorlib/encoding.py:49 #: ../terminatorlib/encoding.py:68 ../terminatorlib/encoding.py:91 #: ../terminatorlib/encoding.py:102 msgid "Western" msgstr "Occidentale" #: ../terminatorlib/encoding.py:37 ../terminatorlib/encoding.py:69 #: ../terminatorlib/encoding.py:81 ../terminatorlib/encoding.py:100 msgid "Central European" msgstr "Europa Centrale" #: ../terminatorlib/encoding.py:38 msgid "South European" msgstr "Sud Europa" #: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47 #: ../terminatorlib/encoding.py:107 msgid "Baltic" msgstr "Baltico" #. [False, "JOHAB", _("Korean") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70 #: ../terminatorlib/encoding.py:76 ../terminatorlib/encoding.py:78 #: ../terminatorlib/encoding.py:83 ../terminatorlib/encoding.py:101 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirillico" #: ../terminatorlib/encoding.py:41 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:80 ../terminatorlib/encoding.py:106 msgid "Arabic" msgstr "Arabo" #: ../terminatorlib/encoding.py:42 ../terminatorlib/encoding.py:86 #: ../terminatorlib/encoding.py:103 msgid "Greek" msgstr "Greco" #: ../terminatorlib/encoding.py:43 msgid "Hebrew Visual" msgstr "Ebraico visuale" #: ../terminatorlib/encoding.py:44 ../terminatorlib/encoding.py:72 #: ../terminatorlib/encoding.py:89 ../terminatorlib/encoding.py:105 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" #: ../terminatorlib/encoding.py:45 ../terminatorlib/encoding.py:71 #: ../terminatorlib/encoding.py:93 ../terminatorlib/encoding.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../terminatorlib/encoding.py:46 msgid "Nordic" msgstr "Nordico" #: ../terminatorlib/encoding.py:48 msgid "Celtic" msgstr "Celtico" #: ../terminatorlib/encoding.py:50 ../terminatorlib/encoding.py:92 msgid "Romanian" msgstr "Romeno" #. [False, "UTF-7", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:52 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #. [False, "UTF-16", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-2", _("Unicode") ], #. [False, "UCS-4", _("Unicode") ], #: ../terminatorlib/encoding.py:56 msgid "Armenian" msgstr "Armeno" #: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58 #: ../terminatorlib/encoding.py:62 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Cinese Tradizionale" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "Cirillico/Russo" #: ../terminatorlib/encoding.py:60 ../terminatorlib/encoding.py:74 #: ../terminatorlib/encoding.py:95 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: ../terminatorlib/encoding.py:61 ../terminatorlib/encoding.py:75 #: ../terminatorlib/encoding.py:98 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64 #: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Cinese semplificato" #: ../terminatorlib/encoding.py:66 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../terminatorlib/encoding.py:79 ../terminatorlib/encoding.py:94 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "Cirillico/Ucraino" #: ../terminatorlib/encoding.py:82 msgid "Croatian" msgstr "Croato" #: ../terminatorlib/encoding.py:84 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: ../terminatorlib/encoding.py:85 msgid "Persian" msgstr "Persiano" #: ../terminatorlib/encoding.py:87 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: ../terminatorlib/encoding.py:88 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../terminatorlib/encoding.py:90 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: ../terminatorlib/encoding.py:96 ../terminatorlib/encoding.py:99 #: ../terminatorlib/encoding.py:108 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: ../terminatorlib/encoding.py:97 msgid "Thai" msgstr "Tailandese" #: ../terminatorlib/notebook.py:264 msgid "tab" msgstr "scheda" #: ../terminatorlib/notebook.py:425 msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" #: ../terminatorlib/optionparse.py:47 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione del programma" #: ../terminatorlib/optionparse.py:49 msgid "Maximise the window" msgstr "Ingrandire la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:51 msgid "Make the window fill the screen" msgstr "Ingrandisci la finestra a tutto schermo" #: ../terminatorlib/optionparse.py:53 msgid "Disable window borders" msgstr "Disabilita i bordi della finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Hide the window at startup" msgstr "Nascondi la finestra all'avvio" #: ../terminatorlib/optionparse.py:56 msgid "Specify a title for the window" msgstr "Specifica un titolo per la finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:58 msgid "Set the preferred size and position of the window (see X man page)" msgstr "" "Imposta la dimensione e la posizione preferite della finestra (vedi la " "pagina man di X)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:60 msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgstr "Specifica un comando da eseguire nel terminale" #: ../terminatorlib/optionparse.py:63 msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" "Usa il resto della riga di comando cone un comando da eseguire nel terminale " "e i suoi argomenti" #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 msgid "Set the working directory" msgstr "Imposta la directory di lavoro" #: ../terminatorlib/optionparse.py:67 msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window" msgstr "imposta una proprietà WM_WINDOW_ROLE personalizzata alla finestra" #: ../terminatorlib/optionparse.py:69 msgid "Select a layout" msgstr "Seleziona una disposizione" #: ../terminatorlib/optionparse.py:70 msgid "Use a different profile as the default" msgstr "Usare un profilo differente come predefinito" #: ../terminatorlib/optionparse.py:73 msgid "Disable DBus" msgstr "Disabilita DBus" #: ../terminatorlib/optionparse.py:75 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" "Abilita informazioni di debugging (due volte per fare il debug del server)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:77 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "" "Lista separata da virgole delle classi alle quali limitare il debugging" #: ../terminatorlib/optionparse.py:79 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgstr "Lista separata da virgole dei metodi ai quali limitare il debugging" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:21 msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify" msgstr "Il plugin ActivityWatch non è disponibile: installare python-notify" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:41 msgid "Watch for activity" msgstr "Vedere per le attività" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:44 msgid "Stop watching for activity" msgstr "Ferma il monitoraggio dell'attività" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:50 msgid "Custom Commands" msgstr "Comandi personalizzati" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:106 msgid "Custom Commands Configuration" msgstr "Configurazione comandi personalizzati" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:238 msgid "New Command" msgstr "Nuovo comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:248 msgid "Enabled:" msgstr "Abilitato:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:254 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:260 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:296 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:406 msgid "You need to define a name and command" msgstr "È necessario definire un nome e un comando" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:313 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:425 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" msgstr "Il nome «%s» esiste già" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal screenshot" msgstr "" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:902 ../terminatorlib/prefseditor.py:907 msgid "New Profile" msgstr "Nuovo profilo" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:947 ../terminatorlib/prefseditor.py:952 msgid "New Layout" msgstr "Nuova disposizione" #. Label #: ../terminatorlib/searchbar.py:48 msgid "Search:" msgstr "Cerca:" #: ../terminatorlib/searchbar.py:64 msgid "Close Search bar" msgstr "Chiudi la Barra di Ricerca" #. Next Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:69 msgid "Next" msgstr "Successivo" #. Previous Button #: ../terminatorlib/searchbar.py:75 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: ../terminatorlib/searchbar.py:121 msgid "Searching scrollback" msgstr "Ricercare nello scrollback" #: ../terminatorlib/searchbar.py:132 ../terminatorlib/searchbar.py:153 msgid "No more results" msgstr "Nessun altro risultato" #: ../terminatorlib/searchbar.py:168 msgid "Found at row" msgstr "Cerca alla riga" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:51 msgid "_Send email to..." msgstr "_Invia email a..." #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:52 msgid "_Copy email address" msgstr "_Copia indirizzo email" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:54 msgid "Ca_ll VoIP address" msgstr "Chi_ama indirizzo VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:55 msgid "_Copy VoIP address" msgstr "_Copia indirizzo VoIP" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:57 msgid "_Open link" msgstr "Apri _Collegamento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58 msgid "_Copy address" msgstr "_Copia indirizzo" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "Split H_orizontally" msgstr "Dividi o_rizzontalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:96 msgid "Split V_ertically" msgstr "Dividi v_erticalmente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:106 msgid "Open _Tab" msgstr "Apri _scheda" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112 msgid "Open _Debug Tab" msgstr "Apri scheda _debug" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:126 msgid "_Zoom terminal" msgstr "_Ingrandisci terminale" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:130 msgid "Ma_ximise terminal" msgstr "Ma_ssimizza terminale" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136 msgid "_Restore all terminals" msgstr "_Ripristina tutti i terminali" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143 msgid "Grouping" msgstr "Raggruppamento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:150 msgid "Show _scrollbar" msgstr "Mostra _barra di scorrimento" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:163 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:207 msgid "Encodings" msgstr "Codifiche" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:222 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:225 msgid "User defined" msgstr "Definito dall'utente" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:241 msgid "Other Encodings" msgstr "Altre codifiche" #: ../terminatorlib/terminal.py:366 msgid "New group..." msgstr "Nuovo gruppo..." #: ../terminatorlib/terminal.py:371 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../terminatorlib/terminal.py:387 #, python-format msgid "Remove group %s" msgstr "Rimuovi gruppo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:392 msgid "G_roup all in tab" msgstr "Tutti i G_ruppi nella scheda" #: ../terminatorlib/terminal.py:397 msgid "Ungr_oup all in tab" msgstr "Separa tutt_o in tabelle" #: ../terminatorlib/terminal.py:402 msgid "Remove all groups" msgstr "Rimuovi tutti i gruppi" #: ../terminatorlib/terminal.py:409 #, python-format msgid "Close group %s" msgstr "Chiudi gruppo %s" #: ../terminatorlib/terminal.py:418 msgid "Broadcast all" msgstr "Trasmetti tutti" #: ../terminatorlib/terminal.py:419 msgid "Broadcast group" msgstr "Gruppo di trasmissione" #: ../terminatorlib/terminal.py:420 msgid "Broadcast off" msgstr "Trasmissione spenta" #: ../terminatorlib/terminal.py:433 msgid "Split to this group" msgstr "Dividi a questo gruppo" #: ../terminatorlib/terminal.py:438 msgid "Autoclean groups" msgstr "Pulisci automaticamente i gruppi" #: ../terminatorlib/terminal.py:445 msgid "Insert terminal number" msgstr "Inserisci il numero del terminale" #: ../terminatorlib/terminal.py:449 msgid "Insert padded terminal number" msgstr "Inserire il numero di terminale" #: ../terminatorlib/terminal.py:1158 msgid "Unable to find a shell" msgstr "Impossibile trovare una shell" #: ../terminatorlib/terminal.py:1175 msgid "Unable to start shell:" msgstr "Impossibile avviare la shell:" #: ../terminatorlib/window.py:224 msgid "window" msgstr "finestra" #. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ? #: ../terminatorlib/window.py:545 msgid "All" msgstr "Tutti" #: ../terminatorlib/window.py:566 #, python-format msgid "Tab %d" msgstr "Scheda %d" #~ msgid "_Copy Email Address" #~ msgstr "_Copia indirizzo email" #~ msgid "_Open Link" #~ msgstr "_Apri collegamento" #~ msgid "_Copy Link Address" #~ msgstr "_Copia indirizzo collegamento" #~ msgid "" #~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run " #~ "Terminator." #~ msgstr "" #~ "È necessario installare le librerie python per gobject, gtk e pango per " #~ "poter usare Terminator." #~ msgid "" #~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is " #~ "properly set" #~ msgstr "" #~ "È necessario avviare terminator in un ambiente X. Assicurarsi che DISPLAY " #~ "sia impostato correttamente" #~ msgid "Unable to start shell: " #~ msgstr "Impossibile avviare la shell: " #~ msgid "Show _titlebar" #~ msgstr "Mostra barra del _titolo" #~ msgid "_Unzoom terminal" #~ msgstr "_Rimpicciolisci terminale" #~ msgid "" #~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgstr "" #~ "È necessario installare le librerie python per libvte («python-vte» in " #~ "debian/ubuntu)" #~ msgid "Unexpected token" #~ msgstr "Token inatteso" #~ msgid "Setting without a value" #~ msgstr "Impostazione senza valore" #~ msgid "Configuration error" #~ msgstr "Errore di configurazione" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "_New group" #~ msgstr "_Nuovo gruppo" #~ msgid "_Group all" #~ msgstr "_Raggruppa tutto" #, python-format #~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring" #~ msgstr "L'impostazione %r valore %r non è un colore valido; ignorato" #, python-format #~ msgid "" #~ "Configuration error\n" #~ "\n" #~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d line(s) have been ignored." #~ msgstr "" #~ "Errore di configurazione\n" #~ "\n" #~ "Sono stati riscontrati errori nell'analizzare il file terminator_config(5):\n" #~ "\n" #~ " %s\n" #~ "\n" #~ "%d righe sono state ignorate." #~ msgid "" #~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported" #~ msgstr "" #~ "La lettura dell'elenco dei valori da terminator_config(5) non è attualmente " #~ "supportata" #, python-format #~ msgid "Setting %r should be a section name" #~ msgstr "L'impostazione %r deve essere un nome di sezione" #, python-format #~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off" #~ msgstr "Il booleano %s richiede un valore tra: yes, no, true, false, on, off" #, python-format #~ msgid "Invalid geometry string %r" #~ msgstr "Stringa geometrica %r non valida" #~ msgid "Action" #~ msgstr "Azione" #~ msgid "_Group" #~ msgstr "_Raggruppa" #~ msgid "_Ungroup all" #~ msgstr "_Rilascia tutto" #, python-format #~ msgid "" #~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all " #~ "terminals within it." #~ msgstr "" #~ "%s ha diversi terminali aperti. Chiudendo %s verranno chiusi anche tutti gli " #~ "altri terminali." #~ msgid "" #~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available." #~ msgstr "" #~ "Impossibile trovare i binding python per deskbar, hide_window non è " #~ "disponibile." #~ msgid "Unable to bind hide_window key" #~ msgstr "Impossibile legare la chiave hide_window" #, python-format #~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom" #~ msgstr "%s deve essere un valore tra: top, left, right, bottom" #~ msgid "_Send Mail To..." #~ msgstr "_Invia email a..." #~ msgid "Unma_ximise terminal" #~ msgstr "Dema_ssimizza terminale" #~ msgid "Ed_it profile" #~ msgstr "Modi_fica profilo" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Nome del gruppo:" #~ msgid "Unterminated quoted string" #~ msgstr "Stringa tra virgolette non terminata" #~ msgid "Keyboard shortcut" #~ msgstr "Scorciatoia da tastiera" #~ msgid "Open Top Level Tab" #~ msgstr "Apri scheda superiore"