Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2016-02-22 05:13:34 +00:00
parent 344b398ca2
commit faa233379f

208
po/sk.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-26 22:04+0000\n"
"Last-Translator: Maor <Unknown>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-21 20:53+0000\n"
"Last-Translator: helix84 <Unknown>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-02-22 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "Rozdeliť vertikálne aktuálny terminál"
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""
msgstr "Získať zoznam všetkých terminálov"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
msgstr "Získať UUID nadradeného okna"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
msgstr "Získať názov nadradeného okna"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Získať UUID nadradenej karty"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Získať názov nadradenej karty"
#: ../remotinator.py:63
#, python-format
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Viaceré terminály v jednom okne"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
msgstr "Robotická budúcnosť terminálov"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@ -113,6 +113,10 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Mnohé z funkcií aplikácie Terminator vychádzajú z GNOME Terminal a postupne "
"z neho pridávanie ďalšie funkcie, ale tiež chceme Terminator rozširovať v "
"rozličných smeroch užitočnými vlastnosťami pre správcov systémov a ďalších "
"používateľov."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
@ -153,7 +157,7 @@ msgstr "Hlavné okno zobrazuje aplikáciu v akcii"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""
msgstr "Trochu sa pobláznime s terminálmi"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
@ -355,7 +359,7 @@ msgstr "Zobraziť verziu programu"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "Maximalizovať okno"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
@ -450,25 +454,25 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:55
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""
msgstr "Sledovať _aktivitu"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""
msgstr "Aktivita v: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:121
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""
msgstr "_Sledovať ticho"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""
msgstr "Ticho v: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""
msgstr "_Vlastné príkazy"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
@ -482,7 +486,7 @@ msgstr "Konfigurácia voliteľných príkazov"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:151
msgid "Enabled"
msgstr ""
msgstr "Povolené"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
@ -535,11 +539,11 @@ msgstr "Uložíť logovací súbor ako"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""
msgstr "_Snímka obrazovky terminálu"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
msgstr "Uložiť obrázok"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
@ -592,7 +596,7 @@ msgstr "Čierna na bielom"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
msgid "Gray on black"
msgstr ""
msgstr "Šedá na čiernom"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
msgid "Green on black"
@ -612,11 +616,11 @@ msgstr "Prostredie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr ""
msgstr "Svetlo solarizovaná"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr ""
msgstr "Tmavo solarizovaná"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Custom"
@ -664,7 +668,7 @@ msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
msgid "Solarized"
msgstr ""
msgstr "Solarizované"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:32
msgid "On the left side"
@ -725,7 +729,7 @@ msgstr "<b>Správanie</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
msgid "Window state:"
msgstr ""
msgstr "Stav okna:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Always on top"
@ -753,19 +757,19 @@ msgstr "Server DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""
msgstr "Aktivácia myšou:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""
msgstr "Predvolené vysielanie:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "PuTTY style paste"
msgstr ""
msgstr "Vkladanie v štýle PuTTY"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "Smart copy"
msgstr ""
msgstr "Inteligentné kopírovanie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Re-use profiles for new terminals"
@ -777,7 +781,7 @@ msgstr "Použiť vlastný ovládač adresy (URL)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""
msgstr "Vlastná obsluha URL:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "<b>Appearance</b>"
@ -785,11 +789,11 @@ msgstr "<b>Vzhľad</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""
msgstr "Veľkosť oddeľovača terminálu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""
msgstr "Jas nezaostreného písma terminálu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Window borders"
@ -801,27 +805,27 @@ msgstr "Pozícia kariet:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""
msgstr "Homogénne karty"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""
msgstr "Tlačidlá posuvníkov kariet"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Titulný pruh terminálu</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Receiving"
msgstr ""
msgstr "Príjem"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Focused"
msgstr ""
msgstr "Aktívne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgstr "Neaktívne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Font color:"
@ -833,7 +837,7 @@ msgstr "Pozadie:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Hide size from title"
msgstr ""
msgstr "Skryť veľkosť z názvu"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "_Use the system font"
@ -1117,7 +1121,7 @@ msgstr "Profil:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Custom command:"
msgstr ""
msgstr "Vlastný príkaz:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "Working directory:"
@ -1164,6 +1168,16 @@ msgid ""
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""
"Cieľom tohto projektu je vytvoriť užitočný nástroj na rozkladanie "
"terminálov. Je inšpirovaný programami ako gnome-multi-term, quadkonsole atď. "
"v tom, že hlavným zameraním je zoraďovanie terminálov do mriežky (karty sú "
"najčastejším predvoleným spôsobom, ktorý Terminator tiež podporuje).\n"
"\n"
"Mnohé z funkcií aplikácie Terminator vychádzajú z GNOME Terminal a postupne "
"z neho pridávanie ďalšie funkcie, ale tiež chceme Terminator rozširovať v "
"rozličných smeroch užitočnými vlastnosťami pre správcov systémov a ďalších "
"používateľov. Ak máte nejaké návrhy, prosím, pošlite vaše želanie do systému "
"na hlásenie chýb (odkaz na Vývoj nájdete vľavo)."
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:152
msgid "The Manual"
@ -1184,7 +1198,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "O aplikácií"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84
msgid "Increase font size"
@ -1204,35 +1218,35 @@ msgstr "Vytvoriť novú kartu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať ďalší terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:89 ../terminatorlib/prefseditor.py:91
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať predošlý terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:92
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať terminál hore"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:93
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať terminál dolu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:94
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať terminál vľavo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:95
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať terminál vpravo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
msgstr "Otočiť terminály v smere hodinových ručičiek"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
msgstr "Otočiť terminály proti smeru hodinových ručičiek"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Split horizontally"
@ -1244,7 +1258,7 @@ msgstr "Rozdeliť vertikálne"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
msgid "Close terminal"
msgstr ""
msgstr "Zatvoriť terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
msgid "Copy selected text"
@ -1256,55 +1270,55 @@ msgstr "Vložiť zo schránky"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť/skryť posuvník"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""
msgstr "Hľadať v histórii okna terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o stránku vyššie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o stránku nižšie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o pol stránky vyššie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o pol stránky nižšie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o riadok vyššie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""
msgstr "Posunúť o riadok nižšie v histórii"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Close window"
msgstr ""
msgstr "Zatvoriť okno"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť veľkosť terminálu hore"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť veľkosť terminálu dolu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť veľkosť terminálu vľavo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""
msgstr "Zmeniť veľkosť terminálu vpravo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Move the tab right"
@ -1316,7 +1330,7 @@ msgstr "Presunúť kartu vľavo"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
msgstr "Maximalizovať terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Zoom terminal"
@ -1372,19 +1386,19 @@ msgstr "Prepnúť na desiatu kartu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Prepnúť na celú obrazovku"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "Obnoviť terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
msgstr "Obnoviť a vyčistiť terminál"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""
msgstr "Prepnúť viditeľnosť okna"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Group all terminals"
@ -1416,19 +1430,19 @@ msgstr "Vytvoriť nové okno"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""
msgstr "Spustiť nový proces Terminator"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""
msgstr "Nevysielať stlačenia klávesov"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""
msgstr "Vysielať stlačenia klávesov skupine"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""
msgstr "Vysielať stlačenia klávesov všetkým"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Insert terminal number"
@ -1440,27 +1454,27 @@ msgstr "Vložiť vypchané číslo terminála"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Edit window title"
msgstr ""
msgstr "Upraviť názov okna"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""
msgstr "Upraviť názov terminálu"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Edit tab title"
msgstr ""
msgstr "Upraviť názov karty"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť okno spúšťača rozložení"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
msgstr "Prepnúť na ďalší profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
msgstr "Prepnúť na predošlý profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Open the manual"
@ -1496,7 +1510,7 @@ msgstr "Predošlé"
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:83
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgstr "Cyklicky"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:142
msgid "Searching scrollback"
@ -1556,7 +1570,7 @@ msgstr "_Priblížiť terminál"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""
msgstr "Ma_ximalizovať terminál"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
@ -1592,7 +1606,7 @@ msgstr "N_ová skupina..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
msgid "_None"
msgstr ""
msgstr "Žiade_n"
#: ../terminatorlib/terminal.py:458
#, python-format
@ -1605,7 +1619,7 @@ msgstr "Zoskupiť všetko na karte"
#: ../terminatorlib/terminal.py:468
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""
msgstr "Odsk_upiť všetky v karte"
#: ../terminatorlib/terminal.py:473
msgid "Remove all groups"
@ -1618,31 +1632,31 @@ msgstr "Zatvoriť skupinu %s"
#: ../terminatorlib/terminal.py:490
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""
msgstr "Vysiel_ať všetky"
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""
msgstr "V_ysielať skupinu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""
msgstr "Vysielanie _vypnuté"
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
msgid "_Split to this group"
msgstr ""
msgstr "Rozdeliť na túto _skupinu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""
msgstr "Automati_cky čistiť skupiny"
#: ../terminatorlib/terminal.py:520
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""
msgstr "Vložiť číslo term_inálu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:524
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""
msgstr "Vložiť _zarovnané číslo terminálu"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1380
msgid "Unable to find a shell"
@ -1670,7 +1684,7 @@ msgstr "Beta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
msgstr "Gama"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Delta"
@ -1682,23 +1696,23 @@ msgstr "Epsilon"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Zeta"
msgstr "Zeta"
msgstr "Zéta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Eta"
msgstr "Eta"
msgstr "Éta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Theta"
msgstr "Theta"
msgstr "Théta"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Iota"
msgstr "Iota"
msgstr "Jota"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Kappa"
msgstr "Kappa"
msgstr "Kapa"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Lambda"
@ -1718,7 +1732,7 @@ msgstr "Ksí"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omicron"
msgstr "Omicron"
msgstr "Omikron"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Pi"
@ -1726,7 +1740,7 @@ msgstr "Pí"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Rho"
msgstr "Rho"
msgstr "Ró"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Sigma"