Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
85a5b1b728
commit
cc5167c0f9
172
po/pt.po
172
po/pt.po
|
@ -8,16 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 10:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Cunha <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 16:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-28 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: Portugal\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
|
@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "Terminator"
|
|||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
msgstr "Múltiplos Terminais numa só janela"
|
||||
msgstr "Múltiplos terminais numa só janela"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
|
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Fechar?"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:170
|
||||
msgid "Close _Terminals"
|
||||
msgstr "Fechar _Terminais"
|
||||
msgstr "Fechar _terminais"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:172
|
||||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||||
|
@ -45,7 +44,7 @@ msgid ""
|
|||
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||
"terminals within it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este %s tem diversos terminais abertos. Se fechar %s irá fechar todos os "
|
||||
"Esta %s tem diversos terminais abertos. Se fechar %s irá fechar todos os "
|
||||
"seus sub-terminais."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:192
|
||||
|
@ -134,7 +133,7 @@ msgstr "Arménio"
|
|||
#: ../terminatorlib/encoding.py:57 ../terminatorlib/encoding.py:58
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:62
|
||||
msgid "Chinese Traditional"
|
||||
msgstr "Chinês Tradicional"
|
||||
msgstr "Mandarim tradicional"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:59
|
||||
msgid "Cyrillic/Russian"
|
||||
|
@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "Coreano"
|
|||
#: ../terminatorlib/encoding.py:63 ../terminatorlib/encoding.py:64
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:65 ../terminatorlib/encoding.py:67
|
||||
msgid "Chinese Simplified"
|
||||
msgstr "Chinês Simplificado"
|
||||
msgstr "Mandarim simplificado"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:66
|
||||
msgid "Georgian"
|
||||
|
@ -206,11 +205,11 @@ msgstr "Fechar separador"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:48
|
||||
msgid "Display program version"
|
||||
msgstr "Exibir versão do programa"
|
||||
msgstr "Mostrar versão do programa"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:50
|
||||
msgid "Maximise the window"
|
||||
msgstr "Maximizar a janela"
|
||||
msgstr "Maximizar janela"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||||
|
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Especificar o título da janela"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:60
|
||||
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
|
||||
msgstr "Definir o tamanho preferido e posição da janela (ver X página man)"
|
||||
msgstr "Definir o tamanho preferido e posição da janela (ver o manual do X)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:63
|
||||
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
|
||||
|
@ -238,7 +237,7 @@ msgstr "Especificar o comando a executar no terminal"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:65
|
||||
msgid "Specify a config file"
|
||||
msgstr "Especifique um ficheiro de configuração"
|
||||
msgstr "Especificar um ficheiro de configuração"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -250,7 +249,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
|
||||
msgid "Set the working directory"
|
||||
msgstr "Definir o diretório de trabalho"
|
||||
msgstr "Definir diretório de trabalho"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:72
|
||||
msgid "Set a custom name (WM_CLASS) property on the window"
|
||||
|
@ -270,7 +269,7 @@ msgstr "Selecione a disposição"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:81
|
||||
msgid "Use a different profile as the default"
|
||||
msgstr "Utilizar como padrão um perfil diferente"
|
||||
msgstr "Utilizar um perfil diferente como padrão"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:83
|
||||
msgid "Disable DBus"
|
||||
|
@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "Desativar DBus"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:85
|
||||
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
|
||||
msgstr "Activar informação de depuração (2 vezes para o servidor)"
|
||||
msgstr "Ativar informação de depuração (2 vezes para o servidor)"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:87
|
||||
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
|
||||
|
@ -294,8 +293,7 @@ msgstr "Se o Terminator já está em execução, basta abrir um novo separador"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:22
|
||||
msgid "ActivityWatch plugin unavailable: please install python-notify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\\\"Plug-in\\\" ActivityWatch indisponível: instale \\\"python-notify\\\""
|
||||
msgstr "Plug-in ActivityWatch indisponível: instale python-notify"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:45
|
||||
msgid "Watch for activity"
|
||||
|
@ -370,15 +368,15 @@ msgstr "Sequência de Escape"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5
|
||||
msgid "Exit the terminal"
|
||||
msgstr "Sair da consola"
|
||||
msgstr "Sair do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Restart the command"
|
||||
msgstr "Reinicie o comando"
|
||||
msgstr "Reiniciar comando"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Hold the terminal open"
|
||||
msgstr "Manter a consola aberta"
|
||||
msgstr "Manter terminal aberto"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "Black on light yellow"
|
||||
|
@ -406,7 +404,7 @@ msgstr "Laranja sobre preto"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Ambience"
|
||||
msgstr "Ambiente"
|
||||
msgstr "Ambience"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "Personalizar"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "Block"
|
||||
msgstr "Bloquear"
|
||||
msgstr "Bloco"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "Underline"
|
||||
|
@ -430,11 +428,11 @@ msgstr "Padrão do GNOME"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "Click to focus"
|
||||
msgstr "Clicar para obter foco"
|
||||
msgstr "Clicar para focar"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
|
||||
msgid "Follow mouse pointer"
|
||||
msgstr "Seguir o cursor do rato"
|
||||
msgstr "Seguir cursor do rato"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:22
|
||||
msgid "Tango"
|
||||
|
@ -462,7 +460,7 @@ msgstr "No lado direito"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desabilitado"
|
||||
msgstr "Inativo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:29
|
||||
msgid "Top"
|
||||
|
@ -470,7 +468,7 @@ msgstr "Topo"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:30
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Em baixo"
|
||||
msgstr "Base"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:31
|
||||
msgid "Left"
|
||||
|
@ -502,7 +500,7 @@ msgstr "predefinido"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:38
|
||||
msgid "Terminator Preferences"
|
||||
msgstr "Configuraçõs do Terminator"
|
||||
msgstr "Preferências do Terminator"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:39
|
||||
msgid "Window geometry hints"
|
||||
|
@ -514,7 +512,7 @@ msgstr "Estado da janela"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||||
msgid "Window borders"
|
||||
msgstr "Limites da janela"
|
||||
msgstr "Contornos da janela"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||||
msgid "Tab position"
|
||||
|
@ -530,7 +528,7 @@ msgstr "Tamanho do separador de terminal"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||||
msgid "Hide from taskbar"
|
||||
msgstr "Esconder da barra de tarefas"
|
||||
msgstr "Ocultar da barra de tarefas"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||||
msgid "Always on top"
|
||||
|
@ -554,27 +552,27 @@ msgstr "Ocultar tamanho de título"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||||
msgid "Unfocused terminal font brightness"
|
||||
msgstr "Brilho da fonte do terminal sem foco"
|
||||
msgstr "Brilho do tipo de letra do terminal sem foco"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||||
msgid "Use custom URL handler"
|
||||
msgstr "Utilize um manipulador de URL personalizado"
|
||||
msgstr "Utilizar gestor de URL personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
||||
msgid "Custom URL handler"
|
||||
msgstr "Manipulador de URL personalizado"
|
||||
msgstr "Gestor de URL personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
||||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||||
msgstr "Reutilize perfis para novos terminais"
|
||||
msgstr "Reutilizar perfis para novos terminais"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "<b>Titlebar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Título</b>"
|
||||
msgstr "<b>Barra de título</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
|
||||
msgid "Receiving terminal"
|
||||
msgstr "Terminal de recepção"
|
||||
msgstr "Terminal de receção"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||||
msgid "Focused terminal"
|
||||
|
@ -586,11 +584,11 @@ msgstr "Terminal inativo"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
|
||||
msgid "Font colour"
|
||||
msgstr "Cor da fonte"
|
||||
msgstr "Cor do tipo de letra"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Plano de fundo"
|
||||
msgstr "Fundo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:61
|
||||
msgid "Global"
|
||||
|
@ -598,15 +596,15 @@ msgstr "Global"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
|
||||
msgid "_Use the system fixed width font"
|
||||
msgstr "_Utilizar a fonte de largura fixa do sistema"
|
||||
msgstr "_Utilizar tipo de letra de largura fixa do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
|
||||
msgid "_Font:"
|
||||
msgstr "_Fonte"
|
||||
msgstr "_Tipo de letra:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
|
||||
msgid "Choose A Terminal Font"
|
||||
msgstr "Selecione uma fonte de terminal"
|
||||
msgstr "Escolha o tipo de letra do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||||
msgid "_Allow bold text"
|
||||
|
@ -614,7 +612,7 @@ msgstr "_Permitir texto negrito"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||||
msgid "Anti-alias text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suavização de texto"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
|
||||
msgid "Show titlebar"
|
||||
|
@ -638,7 +636,7 @@ msgstr "Cor do cursor:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||||
msgid "Cursor _shape:"
|
||||
msgstr "Forma do cursor:"
|
||||
msgstr "Forma do cur_sor:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||||
msgid "Cursor blink"
|
||||
|
@ -646,15 +644,15 @@ msgstr "Intermitência do cursor"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
|
||||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||||
msgstr "<b>Notificação sonora do terminal</b>"
|
||||
msgstr "<b>Notificação do terminal</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
|
||||
msgid "Titlebar icon"
|
||||
msgstr "ícone da barra de título"
|
||||
msgstr "Ícone da barra de título"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Visual flash"
|
||||
msgstr "Intermitência"
|
||||
msgstr "Visual"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Audible beep"
|
||||
|
@ -666,19 +664,19 @@ msgstr "Intermitência na lista de janelas"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geral"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
|
||||
msgid "<b>Command</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Comando</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
|
||||
msgid "_Run command as a login shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executa_r comando numa consola"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||||
msgid "_Update login records when command is launched"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "At_ualizar registos ao executar o comando"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||||
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
|
||||
|
@ -686,27 +684,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
|
||||
msgid "Custom co_mmand:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Co_mando personalizado:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||||
msgid "When command _exits:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ao sair do _comando"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
|
||||
msgid "Command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||||
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Cor principal e secundária</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Text color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor do _texto:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "_Use colors from system theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Utilizar cores do tema do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "_Background color:"
|
||||
|
@ -714,23 +712,23 @@ msgstr "Cor de _fundo:"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
|
||||
msgid "Built-in sche_mes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esque_mas internos:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
|
||||
msgid "Choose Terminal Text Color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha a cor de texto do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
|
||||
msgid "Choose Terminal Background Color"
|
||||
msgstr "Seleccione a Cor de Fundo da Consola"
|
||||
msgstr "Escolha a cor de fundo do terminal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
|
||||
msgid "<b>Palette</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paleta de cores</b>"
|
||||
msgstr "<b>Paleta</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
|
||||
msgid "Built-in _schemes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E_squemas internos:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -740,27 +738,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
|
||||
msgid "Color p_alette:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "P_aleta de cores:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cores"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
|
||||
msgid "_Solid color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor _sólida"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
msgid "_Background image"
|
||||
msgstr "Papel de parede"
|
||||
msgstr "Imagem de _fundo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
|
||||
msgid "Image _file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ficheiro de imagem:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
|
||||
msgid "Select Background Image"
|
||||
msgstr "Escolha o papel de parede"
|
||||
msgstr "Escolha a imagem de fundo"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
|
||||
msgid "Background image _scrolls"
|
||||
|
@ -796,11 +794,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
|
||||
msgid "lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "linhas"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
|
||||
msgid "_Scrollbar is:"
|
||||
msgstr "_Barra de deslocamento é:"
|
||||
msgstr "Barra de _deslocação é:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
|
||||
msgid "Scroll_back:"
|
||||
|
@ -808,7 +806,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
|
||||
msgid "Infinite Scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deslocação infinita"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
|
||||
msgid "Scrolling"
|
||||
|
@ -824,19 +822,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
|
||||
msgid "_Delete key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla _Delete gera:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
|
||||
msgid "_Backspace key generates:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tecla _Backspace gera:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
|
||||
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Reiniciar opções de compatibilidade originais"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:120
|
||||
msgid "<b>Encoding</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Codificação</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
|
||||
msgid "Default:"
|
||||
|
@ -857,23 +855,23 @@ msgstr "Perfil"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
|
||||
msgid "Custom command"
|
||||
msgstr "Comando Personalizado"
|
||||
msgstr "Comando personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquemas"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
|
||||
msgid "Keybindings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teclas de atalho"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
msgstr "Esta extensão não apresenta possibilidade de ser costumizada"
|
||||
msgstr "Este plug-in não tem opções de configuração"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:979 ../terminatorlib/prefseditor.py:984
|
||||
msgid "New Profile"
|
||||
|
@ -916,11 +914,11 @@ msgstr "Encontrado na linha"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
|
||||
msgid "_Send email to..."
|
||||
msgstr "_Enviar e-mail para..."
|
||||
msgstr "_Enviar mensagem para..."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
|
||||
msgid "_Copy email address"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
|
||||
msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
|
||||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||||
|
@ -932,7 +930,7 @@ msgstr "_Copiar endereço VoIP"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
|
||||
msgid "_Open link"
|
||||
msgstr "_Abrir Ligação"
|
||||
msgstr "Abrir ligaçã_o"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
|
||||
msgid "_Copy address"
|
||||
|
@ -972,7 +970,7 @@ msgstr "Agrupamento"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:177
|
||||
msgid "Show _scrollbar"
|
||||
msgstr "Mostrar _barra"
|
||||
msgstr "Mostrar barra de de_slocação"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:183
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
|
@ -980,7 +978,7 @@ msgstr "_Preferências"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:234
|
||||
msgid "Encodings"
|
||||
msgstr "Codificações"
|
||||
msgstr "Codificação"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:249
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
@ -1054,11 +1052,11 @@ msgstr "Inserir número do terminal almofadado"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1273
|
||||
msgid "Unable to find a shell"
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar uma \\\"shell\\\""
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar a consola"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1301
|
||||
msgid "Unable to start shell:"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar a \\\"shell\\\":"
|
||||
msgstr "Incapaz de iniciar a consola:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1683
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue