Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2016-06-08 05:13:16 +00:00
parent 66dac0af5b
commit c9832c0d35

193
po/ru.po
View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 17:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Sandro <Unknown>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 05:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
#. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38
@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "Разделить текущий терминал по вертикал
#: ../remotinator.py:42
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""
msgstr "Вывести список всех терминалов"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
msgstr "Вывести UUID родительского окна"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""
msgstr "Вывести заголовок родительского окна"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Вывести UUID родительской вкладки"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Вывести заголовок родительской вкладки"
#: ../remotinator.py:63
#, python-format
@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Выполнить одну из следующих команд DBus:\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:64
msgid ""
@ -108,14 +111,18 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Многое в работе Terminator основано на терминале GNOME, и мы постепенно "
"добавляем больше функций того терминала, но мы также хотим расширять спектр "
"возможностей программы, добавляя нужные системным администраторам и другим "
"пользователям функции."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
msgstr "Ключевые особенности:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""
msgstr "Упорядочить терминалы в виде сетки"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"
@ -123,27 +130,29 @@ msgstr "Вкладки"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""
msgstr "Перетаскивание и изменение порядка терминалов"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "Множество сочетаний клавиш быстрого доступа"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""
"Сохранение нескольких схем размещения и профилей через редактор настроек с "
"графическим интерфейсом"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""
msgstr "Одновременный ввод текста в произвольные группы терминалов"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""
msgstr "И многое другое..."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr ""
msgstr "Главное окно, показывающее приложение в действии"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
@ -151,7 +160,7 @@ msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
msgstr "Окно настроек, где можно изменить стандартные настройки"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
@ -349,7 +358,7 @@ msgstr "Версия программы"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
msgid "Maximize the window"
msgstr ""
msgstr "Развернуь окно"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
msgid "Make the window fill the screen"
@ -481,7 +490,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Название"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
@ -525,7 +534,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
msgid "Save Log File As"
msgstr ""
msgstr "Сохранить файл журнала как"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
@ -533,7 +542,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
msgstr ""
msgstr "Сохранить изображение"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
msgid "Automatic"
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr "Все"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr ""
msgstr "Группа"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
msgid "None"
@ -819,11 +828,11 @@ msgstr "Неактивный"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Font color:"
msgstr ""
msgstr "Цвет шрифта:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Background:"
msgstr ""
msgstr "Фон:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Hide size from title"
@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "_Шрифт:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""
msgstr "Укажите шрифт заголовка"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
msgid "Global"
@ -883,7 +892,7 @@ msgstr "<b>Курсор </b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "Color:"
msgstr ""
msgstr "Цвет:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
@ -1105,11 +1114,11 @@ msgstr "Профили"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Тип"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
msgid "Profile:"
msgstr ""
msgstr "Профиль:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Custom command:"
@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "Шаблоны"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Действие"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Keybinding"
@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
msgid "Plugin"
msgstr ""
msgstr "Надстройка"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -1176,7 +1185,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Сведения о программе"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84
msgid "Increase font size"
@ -1192,7 +1201,7 @@ msgstr "Восстановить размер шрифта"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
msgid "Create a new tab"
msgstr ""
msgstr "Создать новую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90
msgid "Focus the next terminal"
@ -1220,35 +1229,35 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""
msgstr "Повернуть терминалы по часовой стрелке"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""
msgstr "Повернуть терминалы против часовой стрелки"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
msgid "Split horizontally"
msgstr ""
msgstr "Разделить по горизонтали"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
msgid "Split vertically"
msgstr ""
msgstr "Разделить по вертикали"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
msgid "Close terminal"
msgstr ""
msgstr "Закрыть терминал"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
msgid "Copy selected text"
msgstr ""
msgstr "Копировать выделенный текст"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
msgstr "Вставить из буфера обмена"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""
msgstr "Показать или скрыть полосу прокрутки"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Search terminal scrollback"
@ -1280,7 +1289,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
msgid "Close window"
msgstr ""
msgstr "Закрыть окно"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
msgid "Resize the terminal up"
@ -1300,79 +1309,79 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Move the tab right"
msgstr ""
msgstr "Переместить вкладку вправо"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Move the tab left"
msgstr ""
msgstr "Переместить вкладку влево"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""
msgstr "Развернуть терминал"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""
msgstr "Масштабировать терминал"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Switch to the next tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на первую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на вторую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на третью вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на четвёртую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на пятую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на шестую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на седьмую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на восьмую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на девятую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на десятую вкладку"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""
msgstr "Сброс терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""
msgstr "Сброс и очистка терминала"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
msgid "Toggle window visibility"
@ -1380,7 +1389,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Group all terminals"
msgstr ""
msgstr "Группировать все терминалы"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Group/Ungroup all terminals"
@ -1388,11 +1397,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""
msgstr "Разгруппировать все терминалы"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Группировать терминалы во вкладке"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
@ -1400,11 +1409,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""
msgstr "Разгруппировать терминалы во вкладке"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Create a new window"
msgstr ""
msgstr "Создать новое окно"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Spawn a new Terminator process"
@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "Вставить консольное число с цифровой к
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Edit window title"
msgstr ""
msgstr "Изменить заголовок окна"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Edit terminal title"
@ -1448,11 +1457,11 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на следующий профиль"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""
msgstr "Переключиться на предыдущий профиль"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Open the manual"
@ -1488,7 +1497,7 @@ msgstr "Пред."
#. Wrap checkbox
#: ../terminatorlib/searchbar.py:83
msgid "Wrap"
msgstr ""
msgstr "Перенос"
#: ../terminatorlib/searchbar.py:142
msgid "Searching scrollback"
@ -1654,99 +1663,99 @@ msgstr "Введите новое название для окна Terminator...
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Alpha"
msgstr ""
msgstr "Альфа"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Beta"
msgstr ""
msgstr "Бета"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Gamma"
msgstr ""
msgstr "Гамма"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Delta"
msgstr ""
msgstr "Дельта"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Epsilon"
msgstr ""
msgstr "Эпсилон"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Zeta"
msgstr ""
msgstr "Дзета"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
msgid "Eta"
msgstr ""
msgstr "Эта"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Theta"
msgstr ""
msgstr "Тета"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Iota"
msgstr ""
msgstr "Йота"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Kappa"
msgstr ""
msgstr "Каппа"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Lambda"
msgstr ""
msgstr "Лямбда"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Mu"
msgstr ""
msgstr "Мю"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Nu"
msgstr ""
msgstr "Ню"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
msgid "Xi"
msgstr ""
msgstr "Кси"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Omicron"
msgstr ""
msgstr "Омикрон"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Pi"
msgstr ""
msgstr "Пи"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Rho"
msgstr ""
msgstr "Ро"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Sigma"
msgstr ""
msgstr "Сигма"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Tau"
msgstr ""
msgstr "Тау"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Upsilon"
msgstr ""
msgstr "Ипсилон"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
msgid "Phi"
msgstr ""
msgstr "Фи"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Chi"
msgstr ""
msgstr "Хи"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Psi"
msgstr ""
msgstr "Пси"
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
msgid "Omega"
msgstr ""
msgstr "Омега"
#: ../terminatorlib/window.py:274
msgid "window"