Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
66dac0af5b
commit
c9832c0d35
193
po/ru.po
193
po/ru.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-02 17:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 10:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandro <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
@ -36,23 +36,23 @@ msgstr "Разделить текущий терминал по вертикал
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести список всех терминалов"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести UUID родительского окна"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:44
|
||||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести заголовок родительского окна"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:45
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести UUID родительской вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:46
|
||||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывести заголовок родительской вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -61,6 +61,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выполнить одну из следующих команд DBus:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:64
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -108,14 +111,18 @@ msgid ""
|
||||
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Многое в работе Terminator основано на терминале GNOME, и мы постепенно "
|
||||
"добавляем больше функций того терминала, но мы также хотим расширять спектр "
|
||||
"возможностей программы, добавляя нужные системным администраторам и другим "
|
||||
"пользователям функции."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Some highlights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевые особенности:"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упорядочить терминалы в виде сетки"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
@ -123,27 +130,29 @@ msgstr "Вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перетаскивание и изменение порядка терминалов"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Множество сочетаний клавиш быстрого доступа"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сохранение нескольких схем размещения и профилей через редактор настроек с "
|
||||
"графическим интерфейсом"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одновременный ввод текста в произвольные группы терминалов"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "And lots more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И многое другое..."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Главное окно, показывающее приложение в действии"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||||
@ -151,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Окно настроек, где можно изменить стандартные настройки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
@ -349,7 +358,7 @@ msgstr "Версия программы"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Развернуь окно"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
||||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||||
@ -481,7 +490,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:155
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:136
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:159
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
|
||||
@ -525,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
|
||||
msgid "Save Log File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить файл журнала как"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
||||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||||
@ -533,7 +542,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить изображение"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:1
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
@ -558,7 +567,7 @@ msgstr "Все"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группа"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "None"
|
||||
@ -819,11 +828,11 @@ msgstr "Неактивный"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет шрифта:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фон:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||||
msgid "Hide size from title"
|
||||
@ -839,7 +848,7 @@ msgstr "_Шрифт:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
|
||||
msgid "Choose A Titlebar Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Укажите шрифт заголовка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:77
|
||||
msgid "Global"
|
||||
@ -883,7 +892,7 @@ msgstr "<b>Курсор </b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
|
||||
msgid "Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Shape:"
|
||||
@ -1105,11 +1114,11 @@ msgstr "Профили"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:135
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:137
|
||||
msgid "Profile:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Профиль:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
|
||||
msgid "Custom command:"
|
||||
@ -1125,7 +1134,7 @@ msgstr "Шаблоны"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действие"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
|
||||
msgid "Keybinding"
|
||||
@ -1137,7 +1146,7 @@ msgstr "Комбинации клавиш"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:144
|
||||
msgid "Plugin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надстройка"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:145
|
||||
msgid "This plugin has no configuration options"
|
||||
@ -1176,7 +1185,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сведения о программе"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:84
|
||||
msgid "Increase font size"
|
||||
@ -1192,7 +1201,7 @@ msgstr "Восстановить размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:87
|
||||
msgid "Create a new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать новую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:88 ../terminatorlib/prefseditor.py:90
|
||||
msgid "Focus the next terminal"
|
||||
@ -1220,35 +1229,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:96
|
||||
msgid "Rotate terminals clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернуть терминалы по часовой стрелке"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:97
|
||||
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повернуть терминалы против часовой стрелки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:98
|
||||
msgid "Split horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделить по горизонтали"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:99
|
||||
msgid "Split vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разделить по вертикали"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100
|
||||
msgid "Close terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть терминал"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101
|
||||
msgid "Copy selected text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Копировать выделенный текст"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:102
|
||||
msgid "Paste clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставить из буфера обмена"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:103
|
||||
msgid "Show/Hide the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать или скрыть полосу прокрутки"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
|
||||
msgid "Search terminal scrollback"
|
||||
@ -1280,7 +1289,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть окно"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112
|
||||
msgid "Resize the terminal up"
|
||||
@ -1300,79 +1309,79 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
|
||||
msgid "Move the tab right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вкладку вправо"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
|
||||
msgid "Move the tab left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переместить вкладку влево"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
|
||||
msgid "Maximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Развернуть терминал"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
|
||||
msgid "Zoom terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Масштабировать терминал"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
|
||||
msgid "Switch to the next tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:121
|
||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:122
|
||||
msgid "Switch to the first tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на первую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
|
||||
msgid "Switch to the second tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на вторую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:124
|
||||
msgid "Switch to the third tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на третью вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:125
|
||||
msgid "Switch to the fourth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на четвёртую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
|
||||
msgid "Switch to the fifth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на пятую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
|
||||
msgid "Switch to the sixth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на шестую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
|
||||
msgid "Switch to the seventh tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на седьмую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
|
||||
msgid "Switch to the eighth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на восьмую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
|
||||
msgid "Switch to the ninth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на девятую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
|
||||
msgid "Switch to the tenth tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на десятую вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
|
||||
msgid "Toggle fullscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключение полноэкранного режима"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
|
||||
msgid "Reset the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
|
||||
msgid "Reset and clear the terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сброс и очистка терминала"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:135
|
||||
msgid "Toggle window visibility"
|
||||
@ -1380,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
|
||||
msgid "Group all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группировать все терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
|
||||
msgid "Group/Ungroup all terminals"
|
||||
@ -1388,11 +1397,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
|
||||
msgid "Ungroup all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разгруппировать все терминалы"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
|
||||
msgid "Group terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Группировать терминалы во вкладке"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
||||
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
||||
@ -1400,11 +1409,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
||||
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Разгруппировать терминалы во вкладке"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||||
msgid "Create a new window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Создать новое окно"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||||
@ -1432,7 +1441,7 @@ msgstr "Вставить консольное число с цифровой к
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||||
msgid "Edit window title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить заголовок окна"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||||
msgid "Edit terminal title"
|
||||
@ -1448,11 +1457,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||||
msgid "Switch to next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на следующий профиль"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||||
msgid "Switch to previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переключиться на предыдущий профиль"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||||
msgid "Open the manual"
|
||||
@ -1488,7 +1497,7 @@ msgstr "Пред."
|
||||
#. Wrap checkbox
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:83
|
||||
msgid "Wrap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перенос"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:142
|
||||
msgid "Searching scrollback"
|
||||
@ -1654,99 +1663,99 @@ msgstr "Введите новое название для окна Terminator...
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Альфа"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Beta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бета"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Gamma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гамма"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дельта"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Epsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эпсилон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Zeta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дзета"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эта"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Theta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тета"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Iota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Йота"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Kappa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Каппа"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Lambda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лямбда"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Mu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мю"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Nu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ню"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Xi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кси"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Omicron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Омикрон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пи"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Rho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ро"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сигма"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Tau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тау"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Upsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ипсилон"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Phi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фи"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Chi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хи"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Psi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пси"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Omega"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Омега"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user