Merge pull request #248 from napcok/master

Polish translation update
This commit is contained in:
Matt Rose 2020-10-17 18:50:17 -04:00 committed by GitHub
commit c3ce961917
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 41 additions and 45 deletions

View File

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n" "Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-31 11:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-17 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n" "Last-Translator: Mateusz Łukasik <Unknown>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-03-24 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 3a6db24bbe7280ec09bae73384238390fcc98ad3)\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Language: pl\n"
#. Command uuid req. Description #. Command uuid req. Description
#: ../remotinator.py:38 #: ../remotinator.py:38
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n" "* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used." " or the --uuid option must be used."
msgstr "" msgstr ""
"Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n" "* Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n"
" albo opcja --uuid musi zostać użyta." " albo opcja --uuid musi zostać użyta."
#: ../remotinator.py:66 #: ../remotinator.py:66
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"Wiele zachowań Terminatora bazuje na GNOME Terminal i z biegiem czasu " "Wiele zachowań Terminatora bazuje na GNOME Terminal i z biegiem czasu "
"dodajemy nowe funkcjonalności stamtąd, ale chcemy również rozwijać się w " "dodajemy nowe funkcjonalności stamtąd, ale chcemy również rozwijać się w "
"innych kierunkach z funkcjonalnościami przydatnymi dla administaratorów i " "innych kierunkach z funkcjonalnościami przydatnymi dla administaratorów i "
"innych użytkowników" "innych użytkowników."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:" msgid "Some highlights:"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Zapisywanie wielu układów i profili w graficznym edytorze ustawień"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali." msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..." msgid "And lots more..."
@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/container.py:198 #: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time" msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem." msgstr "Nie pokazuj tej wiadomości następnym razem"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 #: ../terminatorlib/encoding.py:35
msgid "Current Locale" msgid "Current Locale"
@ -386,8 +386,7 @@ msgstr "Podaj tytuł (nazwę) okna"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:62 #: ../terminatorlib/optionparse.py:62
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)" msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr "" msgstr "Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)"
"Ustaw żądany rozmiar i położenie okna (zobacz stronę podręcznika X-ów)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69 #: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a command to execute inside the terminal" msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
@ -399,7 +398,7 @@ msgid ""
"terminal, and its arguments" "terminal, and its arguments"
msgstr "" msgstr ""
"Użyj reszty wiersza poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu i jego " "Użyj reszty wiersza poleceń jako polecenie do wykonania w terminalu i jego "
"argumenty." "argumenty"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:75 #: ../terminatorlib/optionparse.py:75
msgid "Specify a config file" msgid "Specify a config file"
@ -443,8 +442,7 @@ msgstr "Włącz informacje debuggera (podwójnie dla serwera debuggera)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:99 #: ../terminatorlib/optionparse.py:99
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "" msgstr "Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do"
"Lista oddzielonych przecinkami klas w celu ograniczenia debugowania do"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:101 #: ../terminatorlib/optionparse.py:101
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
@ -811,7 +809,7 @@ msgstr "Serwer DBus"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:" msgid "Mouse focus:"
msgstr "Ostrość myszy:" msgstr "Uaktywnianie myszą:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:" msgid "Broadcast default:"
@ -843,15 +841,15 @@ msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Window borders" msgid "Window borders"
msgstr "Ramki okna" msgstr "Obramowanie okna"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Unfocused terminal font brightness:" msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala" msgstr "Jasność czcionki nieaktywnego terminala:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Terminal separator size:" msgid "Terminal separator size:"
msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami" msgstr "Rozmiar odstępu między terminalami:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Extra Styling (Theme dependant)" msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
@ -863,11 +861,11 @@ msgstr "Położenie paska kart:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Tabs homogeneous" msgid "Tabs homogeneous"
msgstr "Zakładki jednorodne" msgstr "Karty jednorodne"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Tabs scroll buttons" msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "Przycisk przewijania zakładek" msgstr "Przycisk przewijania kart"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>" msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "_Wbudowane schematy:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:" msgid "_Text color:"
msgstr "_Kolor tekstu" msgstr "_Kolor tekstu:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "_Background color:" msgid "_Background color:"
@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "Kolory"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Show b_old text in bright colors" msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr "" msgstr "Pokaż pogrubiony tekst jaskrawymi kolorami"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "_Solid color" msgid "_Solid color"
@ -1109,8 +1107,8 @@ msgstr "Przewijanie"
msgid "" msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave " "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain " "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal " "applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"behavior.</i></small>" "i></small>"
msgstr "" msgstr ""
"<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne " "<small><i><b>Uwaga:</b> Zmiana poniższych opcji może spowodować niepoprawne "
"zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z " "zachowanie pewnych programów. Istnieją one tylko w celu obejścia problemów z "
@ -1216,14 +1214,13 @@ msgstr "Podręcznik"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "" msgid ""
"<a "
"\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n" "<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / Enhancements</a>\n" "<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>\n"
msgstr "" msgstr ""
"główna</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Rozwój</a>\n" "<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Rozwój</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / Poprawki</a>\n" "<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Błędy / "
"Poprawki</a>\n"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159 #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid "About" msgid "About"
@ -1247,27 +1244,27 @@ msgstr "Tworzy nową kartę"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:100 ../terminatorlib/prefseditor.py:102
msgid "Focus the next terminal" msgid "Focus the next terminal"
msgstr "Skup się na następnym terminalu" msgstr "Aktywuj następny terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:101 ../terminatorlib/prefseditor.py:103
msgid "Focus the previous terminal" msgid "Focus the previous terminal"
msgstr "Skup się na poprzednim terminalu" msgstr "Aktywuj poprzedni terminal"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:104 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:104
msgid "Focus the terminal above" msgid "Focus the terminal above"
msgstr "Skup sięna terminalu powyżej" msgstr "Aktywuj terminal powyżej"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:105 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:105
msgid "Focus the terminal below" msgid "Focus the terminal below"
msgstr "Skup się na terminalu poniżej" msgstr "Aktywuj terminal poniżej"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Focus the terminal left" msgid "Focus the terminal left"
msgstr "Skup się na terminalu lewym" msgstr "Aktywuj terminal po lewej"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Focus the terminal right" msgid "Focus the terminal right"
msgstr "Skup się na termianlu prawym" msgstr "Aktywuj terminal po prawej"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Rotate terminals clockwise" msgid "Rotate terminals clockwise"
@ -1515,7 +1512,7 @@ msgstr "Nowy profil"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186 #: ../terminatorlib/prefseditor.py:1181 ../terminatorlib/prefseditor.py:1186
msgid "New Layout" msgid "New Layout"
msgstr "Nowy styl" msgstr "Nowy układ"
#. Label #. Label
#: ../terminatorlib/searchbar.py:52 #: ../terminatorlib/searchbar.py:52
@ -1595,11 +1592,11 @@ msgstr "Pozdziel w pioni_e"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab" msgid "Open _Tab"
msgstr "O_twórz zakładkę" msgstr "O_twórz kartę"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab" msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Otwórz zakładkę _debugowania" msgstr "Otwórz kartę _debugowania"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close" msgid "_Close"
@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Inne kodowania"
#: ../terminatorlib/terminal.py:433 #: ../terminatorlib/terminal.py:433
msgid "N_ew group..." msgid "N_ew group..."
msgstr "Nowa grupa" msgstr "Nowa grupa..."
#: ../terminatorlib/terminal.py:439 #: ../terminatorlib/terminal.py:439
msgid "_None" msgid "_None"
@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "okno"
#: ../terminatorlib/window.py:730 #: ../terminatorlib/window.py:730
#, python-format #, python-format
msgid "Tab %d" msgid "Tab %d"
msgstr "Zakładka %d" msgstr "Karta %d"
#~ msgid "default" #~ msgid "default"
#~ msgstr "domyślne" #~ msgstr "domyślne"
@ -1827,8 +1824,8 @@ msgstr "Zakładka %d"
#~ msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia" #~ msgstr "_Aktualizacja wpisów logowania podczas uruchamiania polecenia"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to " #~ "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
#~ "them.</i></small>" #~ "to them.</i></small>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów " #~ "<small><i><b>Uwaga:</b> Poniższe kolory są dostępne dla programów "
#~ "działających wewnątrz terminala.</i></small>" #~ "działających wewnątrz terminala.</i></small>"
@ -1848,13 +1845,12 @@ msgstr "Zakładka %d"
#~ "wszystkie terminale znajdujące się wewnątrz." #~ "wszystkie terminale znajdujące się wewnątrz."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "<a " #~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
#~ "href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Homepage</a>" #~ "\">Homepage</a>\n"
#~ "\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n" #~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / News</a>\n"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>" #~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html\">Strona " #~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/p/introduction.html"
#~ "domowa</a>\n" #~ "\">Strona domowa</a>\n"
#~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / Wiadomości</a>\n" #~ "<a href=\"http://gnometerminator.blogspot.com/\">Blog / Wiadomości</a>\n"
#~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>" #~ "<a href=\"https://launchpad.net/terminator\">Development</a>"