Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
6fb0ad5ded
commit
c16c18d091
159
po/fr.po
159
po/fr.po
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-15 12:44+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Vincent PARRES <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 03:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Emilien Klein <emilien+ubuntu@klein.st>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:30+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-07 04:33+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
|
@ -416,7 +416,7 @@ msgstr "Ma_ximiser le terminal"
|
|||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:136
|
||||
msgid "_Restore all terminals"
|
||||
msgstr "_Restaurer tout les terminaux"
|
||||
msgstr "_Restaurer tous les terminaux"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
|
@ -529,152 +529,3 @@ msgstr "Tous"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgid "Tab %d"
|
||||
msgstr "Onglet %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Send Mail To..."
|
||||
#~ msgstr "_Envoyer un courriel à ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Open Link"
|
||||
#~ msgstr "_Ouvrir le lien"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Link Address"
|
||||
#~ msgstr "_Copier l'adresse du lien"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install python bindings for libvte (\"python-vte\" in "
|
||||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez installer python bindings pour libvte (\"python-vte\" dans "
|
||||
#~ "debian/ubuntu)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Copy Email Address"
|
||||
#~ msgstr "_Copier l'adresse électronique"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to start shell: "
|
||||
#~ msgstr "Impossible de démarrer le shell "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show _titlebar"
|
||||
#~ msgstr "Montrer la barre de _titre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Unzoom terminal"
|
||||
#~ msgstr "Dezoomer le Terminal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Top Level Tab"
|
||||
#~ msgstr "Ouvrir un onglet de niveau haut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to install the python bindings for gobject, gtk and pango to run "
|
||||
#~ "Terminator."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez installer les modules python pour gobject, gtk et pango pour "
|
||||
#~ "lancer Terminator."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unterminated quoted string"
|
||||
#~ msgstr "Chaîne entre guillemets non terminée"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected token"
|
||||
#~ msgstr "Jeton inattendu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unma_ximise terminal"
|
||||
#~ msgstr "_Réduire le terminal"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Boolean setting %s expecting one of: yes, no, true, false, on, off"
|
||||
#~ msgstr "Option Booléenne %s ne peut être que: yes, no, true, false, on, off"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setting without a value"
|
||||
#~ msgstr "Option sans valeur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configuration error"
|
||||
#~ msgstr "Erreur de configuration"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reading list values from terminator_config(5) is not currently supported"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La lecture de la liste de valeurs depuis terminator_config(5) n'est pas "
|
||||
#~ "supportée actuellement"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<big><b>Configuration error</b></big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Errors were encountered while parsing terminator_config(5) file:\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d line(s) have been ignored."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<big><b>Erreur de configuration</b></big>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Des erreurs sont apparues lors de l'analyse du fichier "
|
||||
#~ "terminator_config(5):\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " <b>%s</b>\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "%d lignes ont été ignorées."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "%s must be one of: top, left, right, bottom"
|
||||
#~ msgstr "%s doit être une des touches : haut, gauche, bas, droite"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group"
|
||||
#~ msgstr "_Groupe"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Invalid geometry string %r"
|
||||
#~ msgstr "%r n'est pas une valeur valide pour le paramètre geometry"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard shortcut"
|
||||
#~ msgstr "Raccourci clavier"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Action"
|
||||
#~ msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name"
|
||||
#~ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Setting %r should be a section name"
|
||||
#~ msgstr "Le paramètre %r doit être un nom de section"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Setting %r value %r not a valid colour; ignoring"
|
||||
#~ msgstr "Le paramètre %r (%r) n'est pas une couleur valide, il sera ignoré"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group name:"
|
||||
#~ msgstr "Nom du groupe :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_New group"
|
||||
#~ msgstr "_Nouveau groupe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Group all"
|
||||
#~ msgstr "_Tout grouper"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ed_it profile"
|
||||
#~ msgstr "Ed_iter le profil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Ungroup all"
|
||||
#~ msgstr "Dégro_uper tout"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
|
||||
#~ "terminals within it."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cette %s a plusieurs terminaux d'ouvert. Fermer cette %s fermera aussi tous "
|
||||
#~ "les autres terminaux y appartenant."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You need to run terminator in an X environment. Make sure DISPLAY is "
|
||||
#~ "properly set"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous devez exécuter Terminator dans un environnement graphique. Assurez-vous "
|
||||
#~ "que la variable d'environnement DISPLAY est correctement configurée"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find python bindings for deskbar, hide_window is not available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La librairie python de deskbar est introuvable, hide_window n'est pas "
|
||||
#~ "disponible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to bind hide_window key"
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'associer la touche hide_window"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue