Language update

This commit is contained in:
Brambleberry4 2021-01-02 23:54:40 +01:00
parent 5dc3653251
commit bf6a3dceb6
1 changed files with 93 additions and 92 deletions

177
po/de.po
View File

@ -4,13 +4,14 @@
# Translators:
# Tobias Bannert <tobannert@gmail.com>, 2018.
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2020.
# Felix Mölder <ikarus21@gmx.de>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -103,11 +104,11 @@ msgid ""
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist inspiriert "
"von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren Hauptfokus "
"auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die Verwendung von "
"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von Terminator auch "
"unterstützt wird)."
"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist von "
"Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw. inspiriert, deren "
"Hauptfokus darin besteht, Terminals in Raster anzuordnen (die Verwendung von "
"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche auch ebenfalls von "
"Terminator unterstützt wird)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -116,10 +117,10 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME-Terminal und wir fügen "
"mit der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir wollen uns auch in "
"andere Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Funktionen für "
"Systemadministratoren und andere Benutzergruppen."
"Ein Großteil des Verhaltens von Terminator basiert auf dem GNOME-Terminal "
"und wir fügen im Laufe der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir "
"wollen uns auch mit nützlichen Funktionen für Systemadministratoren und "
"weitere Benutzergruppen in andere Richtungen weiterentwickeln."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "Reiter"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals umzusortieren"
msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals neu anzuordnen"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr "Eine Menge an Tastaturkürzel"
msgstr "Viele Tastenkürzel"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
@ -149,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig vielen Terminals"
msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig viele Gruppen von Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
@ -161,12 +162,12 @@ msgstr "Das Hauptfenster zeigt die aktive Anwendung"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr "Ein bisschen verrückt werden mit den Terminals"
msgstr "Ein wenig verrückt werden mit den Terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""
"Das Einstellungsfenster, in dem die Vorgabewerte geändert werden können"
"Das Einstellungsfenster, in dem die Standardwerte geändert werden können"
#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
@ -185,24 +186,24 @@ msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""
"In diesem Fenster sind mehrere Terminal geöffnet. Beim schließen des "
"Fensters werden auch die Terminal darin geschlossen."
"In diesem Fenster sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Fensters wird auch die Terminals darin schließen."
#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"In diesem Tab sind mehrere Terminal geöffnet. Beim schließen des Tab werden "
"auch die Terminal darin geschlossen."
"In diesem Reiter sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses "
"Reiters wird auch die Terminals darin schließen."
#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal nicht anzeigen"
msgstr "Diese Nachricht in Zukunft nicht mehr anzeigen"
#: ../terminatorlib/encoding.py:34
msgid "Current Locale"
msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen"
msgstr "Derzeitiger Standort"
#: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48
#: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90
@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Fenster maximieren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Fenster im Vollbildmodus zeigen"
msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Disable window borders"
@ -403,7 +404,7 @@ msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr ""
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl mit Argumenten verwenden, und im "
"Den Rest der Befehlszeile als Befehl zusammen mit seinen Argumenten im "
"Terminal ausführen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:76
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Anordnung aus einer Liste auswählen"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Ein anderes Profil als Vorgabe verwenden"
msgstr "Ein anderes Profil als Standard verwenden"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "Disable DBus"
@ -447,13 +448,13 @@ msgstr "D-Bus deaktivieren"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr ""
"Fehlersuchinformationen ausgeben (zweimal, um den Fehlersuch-Server zu "
"Debugging-informationen ausgeben (zweimal, um den Debugging-Server zu "
"starten)"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr ""
"Komma getrennte Liste von Klassen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird"
"Komma separierte Liste von Klassen, auf die das Debugging beschränkt wird"
#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
@ -462,7 +463,7 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/optionparse.py:104
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Reiter öffnen"
msgstr "Wenn Terminator bereits läuft, einen neuen Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Inaktivität in: %s"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr "Benutzerdefinierte _Befehle"
msgstr "_Benutzerdefinierte Befehle"
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Aktiviert:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
msgid "Name:"
msgstr "Bezeichnung:"
msgstr "Name:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
msgid "Command:"
@ -570,13 +571,13 @@ msgstr "Befehl:"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden"
msgstr "Ein Name und ein Befehl müssen angeben werden"
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben"
msgstr "Der Name *%s* existiert bereits"
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21
@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Protokolldatei speichern unter"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr "Terminal-Bild_schirmfoto"
msgstr "_Terminal-Bildschirmfoto"
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
msgid "Save image"
@ -670,15 +671,15 @@ msgstr "Orange auf schwarz"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17
msgid "Ambience"
msgstr "Umgebung"
msgstr "Ambience"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarisation hell"
msgstr "Solarized hell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarisation dunkel"
msgstr "Solarized dunkel"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "Senkrechter Strich"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME-Vorgabe"
msgstr "GNOME-Standard"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr "Klicken zum Fokussieren"
msgstr "Klicken zum fokussieren"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Rxvt"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisation"
msgstr "Solarized"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34
msgid "On the left side"
@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Fensterstatus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48
msgid "Always on top"
msgstr "Immer im Vordergrund"
msgstr "Immer oben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
@ -818,11 +819,11 @@ msgstr "Mausfokus:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr "Sendevorgabe:"
msgstr "Sendestandard:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr "PuTTY-typisches einfügen:"
msgstr "PuTTY-Stil einfügen:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Fensterrahmen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr "Schrifthelligkeit bei nicht fokussiertem Terminal:"
msgstr "Schrifthelligkeit von nicht fokussiertem Terminal:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
msgid "Terminal separator size:"
@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr "Zusätzliches Stil (Themenabhängig)"
msgstr "Zusätzliches Styling (Themenabhängig)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Tab position:"
@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Einheitliche Reiter"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr "Reiterrollknöpfe"
msgstr "Reiterscrolltasten"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "<b>Terminal Titlebar</b>"
@ -914,19 +915,19 @@ msgstr "Titelleiste unten (Neustart erfordelich)"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "Hide size from title"
msgstr "Größe im Titel verstecken"
msgstr "Größe vom Titel verstecken"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80
msgid "_Use the system font"
msgstr "_Systemschrift verwenden"
msgstr "_Systemschriftart verwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81
msgid "_Font:"
msgstr "_Schrift:"
msgstr "_Schriftart:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr "Bitte eine Titelleistenschrift auswählen"
msgstr "Schriftart für die Titelleiste auswählen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Global"
@ -938,11 +939,11 @@ msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "_Dicktengleiche Systemschrift verwenden"
msgstr "_Systemschriftart mit fester Breite verwenden"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Terminal-Schrift auswählen"
msgstr "Terminal-Schriftart auswählen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "_Allow bold text"
@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Allgemein"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "Befehl wie eine Login-Shell _ausführen"
msgstr "_Befehl als Login-Shell ausführen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107
msgid "When command _exits:"
msgstr "Wenn Befehl _beendet:"
msgstr "_Wenn der Befehl beendet wird:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
@ -1058,11 +1059,11 @@ msgstr "Integrierte _Schemata:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Farb_palette:"
msgstr "_Farbpalette:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr "Zeige F_ettschrift in hellen Farben"
msgstr "_Zeige Fettschrift in hellen Farben"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "Colors"
@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "_Transparenter Hintergrund"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "_Schatten des transparenten Hintergrundes:"
msgstr "_transparenten Hintergrund schattieren:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -1106,7 +1107,7 @@ msgstr "Transparent"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "Opaque"
msgstr "Deckend"
msgstr "Undurchsichtig"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Background"
@ -1118,11 +1119,11 @@ msgstr "_Bildlaufleiste ist:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe"
msgstr "_Bildlauf bei Ausgabe"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck"
msgstr "_Bildlauf bei Tastendruck"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133
msgid "Infinite Scrollback"
@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Zeichensatz:"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen"
msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
msgid "Compatibility"
@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Tastenbelegungen"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "Plugin"
msgstr "Modul"
msgstr "Zusatzmodul"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155
msgid "This plugin has no configuration options"
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Das Ziel dieses Projekts ist es, ein nützliches Werkzeug zur Einrichtung von "
"Terminals zu schaffen. Es ist von Programmen wie gnome-multi-term, "
"quadkonsole, usw. inspiriert, wo der Hauptfokus auf das Arrangieren von "
"quadkonsole, usw. inspiriert, bei dem der Hauptfokus auf das Anordnen von "
"Terminals in Gittern (Tabs sind die meist verbreitete Methode, die "
"Terminator ebenfalls unterstützt."
@ -1255,7 +1256,7 @@ msgid ""
"Enhancements</a>"
msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Entwicklung</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Fehler/"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs/"
"Verbesserungen</a>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166
@ -1340,27 +1341,27 @@ msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr "Eine Seite nach oben rollen"
msgstr "Eine Seite nach oben scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr "Eine Seite nach unten rollen"
msgstr "Eine Seite nach unten scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr "Eine halbe Seite nach oben rollen"
msgstr "Eine halbe Seite nach oben scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr "Eine halbe Seite nach unten rollen"
msgstr "Eine halbe Seite nach unten scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr "Eine Zeile nach oben rollen"
msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr "Eine Zeile nach unten rollen"
msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Close window"
@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Terminal zurücksetzen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr "Terminal zurücksetzen leeren"
msgstr "Terminal zurücksetzen und leeren"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:156
msgid "Toggle window visibility"
@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr "Alle Terminal nicht mehr gruppieren"
msgstr "Alle Terminals trennen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group terminals in tab"
@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Terminals im Reiter trennen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster"
msgstr "Neues Fenster erstellen"
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Spawn a new Terminator process"
@ -1569,27 +1570,27 @@ msgstr "Suchleiste schließen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Send email to..."
msgstr "E-Mail _senden …"
msgstr "_E-Mail senden an…"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
msgid "_Copy email address"
msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren"
msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "VoIP-Adresse _anrufen"
msgstr "_VoIP-Adresse anrufen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "VoIP-Adresse _kopieren"
msgstr "_VoIP-Adresse kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
msgid "_Open link"
msgstr "Verknüpfung öf_fnen"
msgstr "_Link öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
msgid "_Copy address"
msgstr "Adresse _kopieren"
msgstr "_Adresse kopieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102
msgid "_Copy"
@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "_Horizontal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
msgid "Split V_ertically"
msgstr "_Senkrecht teilen"
msgstr "_Vertikal teilen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
msgid "Open _Tab"
@ -1613,23 +1614,23 @@ msgstr "_Reiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "_Fehlersuchfenster öffnen"
msgstr "_Debuggingreiter öffnen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147
msgid "_Close"
msgstr "S_chließen"
msgstr "_Schließen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "Terminal _vergrößern"
msgstr "_Terminal vergrößern"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr "Terminal ma_ximieren"
msgstr "_Terminal maximieren"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "Alle Terminals _wiederherstellen"
msgstr "_Alle Terminals wiederherstellen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
msgid "Grouping"
@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "Zeichenkodierungen"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgstr "Standard"
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272
msgid "User defined"
@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "Weitere Zeichenkodierungen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:477
msgid "N_ew group..."
msgstr "N_eue Gruppe …"
msgstr "Neue Gruppe …"
#: ../terminatorlib/terminal.py:483
msgid "_None"
@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "Gruppe %s entfernen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "Alle im _Reiter gruppieren"
msgstr "Alle im Reiter gruppieren"
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
msgid "Ungro_up all in tab"
@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Gruppe im Reiter auflösen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:518
msgid "Remove all groups"
msgstr "Alle Gruppen auflösen"
msgstr "Alle Gruppen entfernen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:525
#, python-format
@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "_Terminal-Nummer einfügen"
#: ../terminatorlib/terminal.py:569
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr "Terminal-Nummer _einfügen (auffüllen)"
msgstr "_Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)"
#: ../terminatorlib/terminal.py:1497
msgid "Unable to find a shell"