From bf6a3dceb68df82951cb767a133ed199f49e8d20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Brambleberry4 Date: Sat, 2 Jan 2021 23:54:40 +0100 Subject: [PATCH] Language update --- po/de.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 93 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a549655d..f2383a7b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,13 +4,14 @@ # Translators: # Tobias Bannert , 2018. # Milo Ivir , 2020. +# Felix Mölder , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: terminator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-19 17:43-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-14 01:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-02 23:37+0100\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -103,11 +104,11 @@ msgid "" "terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator " "also supports)." msgstr "" -"Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist inspiriert " -"von Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw., deren Hauptfokus " -"auf dem Anordnen der Terminals in einem Gitter liegt (die Verwendung von " -"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche von Terminator auch " -"unterstützt wird)." +"Ein Werkzeug für erfahrene Nutzer, um Terminals anzuordnen. Es ist von " +"Anwendungen wie: gnome-multi-term, quadkonsole, usw. inspiriert, deren " +"Hauptfokus darin besteht, Terminals in Raster anzuordnen (die Verwendung von " +"Reitern ist die meist verbreitete Methode, welche auch ebenfalls von " +"Terminator unterstützt wird)." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5 msgid "" @@ -116,10 +117,10 @@ msgid "" "out in different directions with useful features for sysadmins and other " "users." msgstr "" -"Viel des Verhaltens von Terminator basiert auf GNOME-Terminal und wir fügen " -"mit der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir wollen uns auch in " -"andere Richtungen weiterentwickeln, mit nützlichen Funktionen für " -"Systemadministratoren und andere Benutzergruppen." +"Ein Großteil des Verhaltens von Terminator basiert auf dem GNOME-Terminal " +"und wir fügen im Laufe der Zeit ständig neue Funktionen hinzu, aber wir " +"wollen uns auch mit nützlichen Funktionen für Systemadministratoren und " +"weitere Benutzergruppen in andere Richtungen weiterentwickeln." #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6 msgid "Some highlights:" @@ -135,11 +136,11 @@ msgstr "Reiter" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9 msgid "Drag and drop re-ordering of terminals" -msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals umzusortieren" +msgstr "Ziehen und loslassen, um die Terminals neu anzuordnen" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10 msgid "Lots of keyboard shortcuts" -msgstr "Eine Menge an Tastaturkürzel" +msgstr "Viele Tastenkürzel" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11 msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor" @@ -149,11 +150,11 @@ msgstr "" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12 msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals" -msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig vielen Terminals" +msgstr "Gleichzeitige Eingabe in beliebig viele Gruppen von Terminals" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13 msgid "And lots more..." -msgstr "Und vieles mehr …" +msgstr "Und vieles mehr…" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14 msgid "The main window showing the application in action" @@ -161,12 +162,12 @@ msgstr "Das Hauptfenster zeigt die aktive Anwendung" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15 msgid "Getting a little crazy with the terminals" -msgstr "Ein bisschen verrückt werden mit den Terminals" +msgstr "Ein wenig verrückt werden mit den Terminals" #: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16 msgid "The preferences window where you can change the defaults" msgstr "" -"Das Einstellungsfenster, in dem die Vorgabewerte geändert werden können" +"Das Einstellungsfenster, in dem die Standardwerte geändert werden können" #: ../terminatorlib/container.py:163 msgid "Close?" @@ -185,24 +186,24 @@ msgid "" "This window has several terminals open. Closing the window will also close " "all terminals within it." msgstr "" -"In diesem Fenster sind mehrere Terminal geöffnet. Beim schließen des " -"Fensters werden auch die Terminal darin geschlossen." +"In diesem Fenster sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses " +"Fensters wird auch die Terminals darin schließen." #: ../terminatorlib/container.py:178 msgid "" "This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all " "terminals within it." msgstr "" -"In diesem Tab sind mehrere Terminal geöffnet. Beim schließen des Tab werden " -"auch die Terminal darin geschlossen." +"In diesem Reiter sind mehrere Terminals geöffnet. Das Schließen dieses " +"Reiters wird auch die Terminals darin schließen." #: ../terminatorlib/container.py:198 msgid "Do not show this message next time" -msgstr "Diese Nachricht das nächste Mal nicht anzeigen" +msgstr "Diese Nachricht in Zukunft nicht mehr anzeigen" #: ../terminatorlib/encoding.py:34 msgid "Current Locale" -msgstr "Derzeitige Standorteinstellungen" +msgstr "Derzeitiger Standort" #: ../terminatorlib/encoding.py:35 ../terminatorlib/encoding.py:48 #: ../terminatorlib/encoding.py:67 ../terminatorlib/encoding.py:90 @@ -286,7 +287,7 @@ msgstr "Chinesisch (traditionell)" #: ../terminatorlib/encoding.py:58 msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "Kyrillisch / Russisch" +msgstr "Kyrillisch/Russisch" #: ../terminatorlib/encoding.py:59 ../terminatorlib/encoding.py:73 #: ../terminatorlib/encoding.py:94 @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "Georgisch" #: ../terminatorlib/encoding.py:78 ../terminatorlib/encoding.py:93 msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "Kyrillisch / Ukrainisch" +msgstr "Kyrillisch/Ukrainisch" #: ../terminatorlib/encoding.py:81 msgid "Croatian" @@ -375,7 +376,7 @@ msgstr "Fenster maximieren" #: ../terminatorlib/optionparse.py:55 msgid "Make the window fill the screen" -msgstr "Fenster im Vollbildmodus zeigen" +msgstr "Fenster im Vollbildmodus anzeigen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:57 msgid "Disable window borders" @@ -403,7 +404,7 @@ msgid "" "Use the rest of the command line as a command to execute inside the " "terminal, and its arguments" msgstr "" -"Den Rest der Befehlszeile als Befehl mit Argumenten verwenden, und im " +"Den Rest der Befehlszeile als Befehl zusammen mit seinen Argumenten im " "Terminal ausführen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:76 @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "Anordnung aus einer Liste auswählen" #: ../terminatorlib/optionparse.py:94 msgid "Use a different profile as the default" -msgstr "Ein anderes Profil als Vorgabe verwenden" +msgstr "Ein anderes Profil als Standard verwenden" #: ../terminatorlib/optionparse.py:96 msgid "Disable DBus" @@ -447,13 +448,13 @@ msgstr "D-Bus deaktivieren" #: ../terminatorlib/optionparse.py:98 msgid "Enable debugging information (twice for debug server)" msgstr "" -"Fehlersuchinformationen ausgeben (zweimal, um den Fehlersuch-Server zu " +"Debugging-informationen ausgeben (zweimal, um den Debugging-Server zu " "starten)" #: ../terminatorlib/optionparse.py:100 msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to" msgstr "" -"Komma getrennte Liste von Klassen, auf die die Fehlersuche beschränkt wird" +"Komma separierte Liste von Klassen, auf die das Debugging beschränkt wird" #: ../terminatorlib/optionparse.py:102 msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to" @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "" #: ../terminatorlib/optionparse.py:104 msgid "If Terminator is already running, just open a new tab" -msgstr "Wenn Terminator schon läuft nur einen neuen Reiter öffnen" +msgstr "Wenn Terminator bereits läuft, einen neuen Reiter öffnen" #: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54 msgid "Watch for _activity" @@ -484,7 +485,7 @@ msgstr "Inaktivität in: %s" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61 msgid "_Custom Commands" -msgstr "Benutzerdefinierte _Befehle" +msgstr "_Benutzerdefinierte Befehle" #. VERIFY FOR GTK3: is this ever false? #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67 @@ -561,7 +562,7 @@ msgstr "Aktiviert:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300 msgid "Name:" -msgstr "Bezeichnung:" +msgstr "Name:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306 msgid "Command:" @@ -570,13 +571,13 @@ msgstr "Befehl:" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439 msgid "You need to define a name and command" -msgstr "Eine Bezeichnung und ein Befehl müssen angeben werden" +msgstr "Ein Name und ein Befehl müssen angeben werden" #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346 #: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458 #, python-format msgid "Name *%s* already exist" -msgstr "Die Bezeichnung *%s* ist bereits vergeben" +msgstr "Der Name *%s* existiert bereits" #: ../terminatorlib/plugins/logger.py:21 #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:21 @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "Protokolldatei speichern unter" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28 msgid "Terminal _screenshot" -msgstr "Terminal-Bild_schirmfoto" +msgstr "_Terminal-Bildschirmfoto" #: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37 msgid "Save image" @@ -670,15 +671,15 @@ msgstr "Orange auf schwarz" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:17 msgid "Ambience" -msgstr "Umgebung" +msgstr "Ambience" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:18 msgid "Solarized light" -msgstr "Solarisation hell" +msgstr "Solarized hell" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:19 msgid "Solarized dark" -msgstr "Solarisation dunkel" +msgstr "Solarized dunkel" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20 msgid "Gruvbox light" @@ -706,11 +707,11 @@ msgstr "Senkrechter Strich" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:26 msgid "GNOME Default" -msgstr "GNOME-Vorgabe" +msgstr "GNOME-Standard" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27 msgid "Click to focus" -msgstr "Klicken zum Fokussieren" +msgstr "Klicken zum fokussieren" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28 msgid "Follow mouse pointer" @@ -734,7 +735,7 @@ msgstr "Rxvt" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:33 msgid "Solarized" -msgstr "Solarisation" +msgstr "Solarized" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:34 msgid "On the left side" @@ -790,7 +791,7 @@ msgstr "Fensterstatus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:48 msgid "Always on top" -msgstr "Immer im Vordergrund" +msgstr "Immer oben" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49 msgid "Show on all workspaces" @@ -818,11 +819,11 @@ msgstr "Mausfokus:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55 msgid "Broadcast default:" -msgstr "Sendevorgabe:" +msgstr "Sendestandard:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56 msgid "PuTTY style paste:" -msgstr "PuTTY-typisches einfügen:" +msgstr "PuTTY-Stil einfügen:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57 msgid "Smart copy" @@ -858,7 +859,7 @@ msgstr "Fensterrahmen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65 msgid "Unfocused terminal font brightness:" -msgstr "Schrifthelligkeit bei nicht fokussiertem Terminal:" +msgstr "Schrifthelligkeit von nicht fokussiertem Terminal:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66 msgid "Terminal separator size:" @@ -870,7 +871,7 @@ msgstr "Zeilenabstand:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68 msgid "Extra Styling (Theme dependant)" -msgstr "Zusätzliches Stil (Themenabhängig)" +msgstr "Zusätzliches Styling (Themenabhängig)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69 msgid "Tab position:" @@ -882,7 +883,7 @@ msgstr "Einheitliche Reiter" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71 msgid "Tabs scroll buttons" -msgstr "Reiterrollknöpfe" +msgstr "Reiterscrolltasten" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72 msgid "Terminal Titlebar" @@ -914,19 +915,19 @@ msgstr "Titelleiste unten (Neustart erfordelich)" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79 msgid "Hide size from title" -msgstr "Größe im Titel verstecken" +msgstr "Größe vom Titel verstecken" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:80 msgid "_Use the system font" -msgstr "_Systemschrift verwenden" +msgstr "_Systemschriftart verwenden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:81 msgid "_Font:" -msgstr "_Schrift:" +msgstr "_Schriftart:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82 msgid "Choose A Titlebar Font" -msgstr "Bitte eine Titelleistenschrift auswählen" +msgstr "Schriftart für die Titelleiste auswählen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83 msgid "Global" @@ -938,11 +939,11 @@ msgstr "Profil" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85 msgid "_Use the system fixed width font" -msgstr "_Dicktengleiche Systemschrift verwenden" +msgstr "_Systemschriftart mit fester Breite verwenden" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86 msgid "Choose A Terminal Font" -msgstr "Terminal-Schrift auswählen" +msgstr "Terminal-Schriftart auswählen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87 msgid "_Allow bold text" @@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Allgemein" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104 msgid "_Run command as a login shell" -msgstr "Befehl wie eine Login-Shell _ausführen" +msgstr "_Befehl als Login-Shell ausführen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105 msgid "Ru_n a custom command instead of my shell" @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr "_Benutzerdefinierter Befehl:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:107 msgid "When command _exits:" -msgstr "Wenn Befehl _beendet:" +msgstr "_Wenn der Befehl beendet wird:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109 msgid "Foreground and Background" @@ -1058,11 +1059,11 @@ msgstr "Integrierte _Schemata:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:116 msgid "Color p_alette:" -msgstr "Farb_palette:" +msgstr "_Farbpalette:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117 msgid "Show b_old text in bright colors" -msgstr "Zeige F_ettschrift in hellen Farben" +msgstr "_Zeige Fettschrift in hellen Farben" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118 msgid "Colors" @@ -1078,7 +1079,7 @@ msgstr "_Transparenter Hintergrund" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:121 msgid "S_hade transparent background:" -msgstr "_Schatten des transparenten Hintergrundes:" +msgstr "_transparenten Hintergrund schattieren:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:122 msgid "None" @@ -1102,11 +1103,11 @@ msgstr "Hintergrundbild schattieren:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127 msgid "Transparent " -msgstr "Transparent" +msgstr "Transparent " #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128 msgid "Opaque" -msgstr "Deckend" +msgstr "Undurchsichtig" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129 msgid "Background" @@ -1118,11 +1119,11 @@ msgstr "_Bildlaufleiste ist:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:131 msgid "Scroll on _output" -msgstr "Bildlauf bei _Ausgabe" +msgstr "_Bildlauf bei Ausgabe" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:132 msgid "Scroll on _keystroke" -msgstr "Bildlauf bei _Tastendruck" +msgstr "_Bildlauf bei Tastendruck" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:133 msgid "Infinite Scrollback" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "Zeichensatz:" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults" -msgstr "Kompatibilitätseinstellungen auf Vorgabewerte _zurücksetzen" +msgstr "_Kompatibilitätseinstellungen auf Standardwerte zurücksetzen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142 msgid "Compatibility" @@ -1211,7 +1212,7 @@ msgstr "Tastenbelegungen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154 msgid "Plugin" -msgstr "Modul" +msgstr "Zusatzmodul" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:155 msgid "This plugin has no configuration options" @@ -1240,7 +1241,7 @@ msgid "" msgstr "" "Das Ziel dieses Projekts ist es, ein nützliches Werkzeug zur Einrichtung von " "Terminals zu schaffen. Es ist von Programmen wie gnome-multi-term, " -"quadkonsole, usw. inspiriert, wo der Hauptfokus auf das Arrangieren von " +"quadkonsole, usw. inspiriert, bei dem der Hauptfokus auf das Anordnen von " "Terminals in Gittern (Tabs sind die meist verbreitete Methode, die " "Terminator ebenfalls unterstützt." @@ -1255,7 +1256,7 @@ msgid "" "Enhancements" msgstr "" "Entwicklung\n" -"Fehler/" +"Bugs/" "Verbesserungen" #: ../terminatorlib/preferences.glade.h:166 @@ -1340,27 +1341,27 @@ msgstr "Terminal-Verlauf durchsuchen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:126 msgid "Scroll upwards one page" -msgstr "Eine Seite nach oben rollen" +msgstr "Eine Seite nach oben scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:127 msgid "Scroll downwards one page" -msgstr "Eine Seite nach unten rollen" +msgstr "Eine Seite nach unten scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:128 msgid "Scroll upwards half a page" -msgstr "Eine halbe Seite nach oben rollen" +msgstr "Eine halbe Seite nach oben scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:129 msgid "Scroll downwards half a page" -msgstr "Eine halbe Seite nach unten rollen" +msgstr "Eine halbe Seite nach unten scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:130 msgid "Scroll upwards one line" -msgstr "Eine Zeile nach oben rollen" +msgstr "Eine Zeile nach oben scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:131 msgid "Scroll downwards one line" -msgstr "Eine Zeile nach unten rollen" +msgstr "Eine Zeile nach unten scrollen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:132 msgid "Close window" @@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Terminal zurücksetzen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:155 msgid "Reset and clear the terminal" -msgstr "Terminal zurücksetzen leeren" +msgstr "Terminal zurücksetzen und leeren" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:156 msgid "Toggle window visibility" @@ -1476,7 +1477,7 @@ msgstr "Alle Terminals gruppieren ein/aus" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:160 msgid "Ungroup all terminals" -msgstr "Alle Terminal nicht mehr gruppieren" +msgstr "Alle Terminals trennen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:161 msgid "Group terminals in tab" @@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Terminals im Reiter trennen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:164 msgid "Create a new window" -msgstr "Neues Fenster" +msgstr "Neues Fenster erstellen" #: ../terminatorlib/prefseditor.py:165 msgid "Spawn a new Terminator process" @@ -1569,27 +1570,27 @@ msgstr "Suchleiste schließen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59 msgid "_Send email to..." -msgstr "E-Mail _senden …" +msgstr "_E-Mail senden an…" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60 msgid "_Copy email address" -msgstr "E-Mail-Adresse _kopieren" +msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62 msgid "Ca_ll VoIP address" -msgstr "VoIP-Adresse _anrufen" +msgstr "_VoIP-Adresse anrufen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63 msgid "_Copy VoIP address" -msgstr "VoIP-Adresse _kopieren" +msgstr "_VoIP-Adresse kopieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84 msgid "_Open link" -msgstr "Verknüpfung öf_fnen" +msgstr "_Link öffnen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86 msgid "_Copy address" -msgstr "Adresse _kopieren" +msgstr "_Adresse kopieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:102 msgid "_Copy" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "_Horizontal teilen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124 msgid "Split V_ertically" -msgstr "_Senkrecht teilen" +msgstr "_Vertikal teilen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134 msgid "Open _Tab" @@ -1613,23 +1614,23 @@ msgstr "_Reiter öffnen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140 msgid "Open _Debug Tab" -msgstr "_Fehlersuchfenster öffnen" +msgstr "_Debuggingreiter öffnen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:147 msgid "_Close" -msgstr "S_chließen" +msgstr "_Schließen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156 msgid "_Zoom terminal" -msgstr "Terminal _vergrößern" +msgstr "_Terminal vergrößern" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161 msgid "Ma_ximize terminal" -msgstr "Terminal ma_ximieren" +msgstr "_Terminal maximieren" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168 msgid "_Restore all terminals" -msgstr "Alle Terminals _wiederherstellen" +msgstr "_Alle Terminals wiederherstellen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175 msgid "Grouping" @@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "Zeichenkodierungen" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:269 msgid "Default" -msgstr "Vorgabe" +msgstr "Standard" #: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:272 msgid "User defined" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "Weitere Zeichenkodierungen" #: ../terminatorlib/terminal.py:477 msgid "N_ew group..." -msgstr "N_eue Gruppe …" +msgstr "Neue Gruppe …" #: ../terminatorlib/terminal.py:483 msgid "_None" @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "Gruppe %s entfernen" #: ../terminatorlib/terminal.py:508 msgid "G_roup all in tab" -msgstr "Alle im _Reiter gruppieren" +msgstr "Alle im Reiter gruppieren" #: ../terminatorlib/terminal.py:513 msgid "Ungro_up all in tab" @@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "Gruppe im Reiter auflösen" #: ../terminatorlib/terminal.py:518 msgid "Remove all groups" -msgstr "Alle Gruppen auflösen" +msgstr "Alle Gruppen entfernen" #: ../terminatorlib/terminal.py:525 #, python-format @@ -1715,7 +1716,7 @@ msgstr "_Terminal-Nummer einfügen" #: ../terminatorlib/terminal.py:569 msgid "Insert _padded terminal number" -msgstr "Terminal-Nummer _einfügen (auffüllen)" +msgstr "_Terminal-Nummer einfügen (auffüllen)" #: ../terminatorlib/terminal.py:1497 msgid "Unable to find a shell"