Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
a108042988
commit
b7e6b1026d
22
po/ca.po
22
po/ca.po
@ -8,35 +8,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-15 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pere Orga <Unknown>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:04+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Alomar i Claramonte <daniel.adastra@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-08-16 05:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18169)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-28 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Obre una finestra nova"
|
||||
msgstr "Obre una nova finestra"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:39
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Obre una pestanya nova"
|
||||
msgstr "Obre una nova pestanya"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divideix horitzonalment el terminal actual"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:41
|
||||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divideix verticalment el terminal actual"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obté una llista de tots els terminals"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:44
|
||||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obté el títol de la finestra principal"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:45
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:46
|
||||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obté el títol de la pestanya principal"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
|
171
po/fa.po
171
po/fa.po
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 14:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Youhanna Parvizinejad <Parvizinejad@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 20:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: elyas <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-04 05:10+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17862)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-28 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
@ -28,23 +28,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقسیم پایانه به صورت افقی"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:41
|
||||
msgid "Split the current terminal vertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقسیم پایانه به صورت عمودی"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:42
|
||||
msgid "Get a list of all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دریافت لیست همه ای پایانه ها"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:43
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دریافت uuid برای پنجره ای اصلی"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:44
|
||||
msgid "Get the title of a parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دریافت عنوان برای پنجره ای اصلی"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:45
|
||||
msgid "Get the UUID of a parent tab"
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:46
|
||||
msgid "Get the title of a parent tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دریافت عنوان برای زبانه ای جدید"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:63
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:66
|
||||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پایانه ای uuid برای زمانی TERMINATOR_UUID در محیط متغییر باشد"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
|
||||
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "ترمیناتور"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Multiple terminals in one window"
|
||||
msgstr "پایانههای گوناگون در یک پنجره"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
|
||||
msgid "The robot future of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ربات اینده ای پایانه است"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -95,6 +95,10 @@ msgid ""
|
||||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||||
"also supports)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"یک کابر-قدرتمند ابزاری برای سازماندهی پایانه دارد.این نرم افزار الهام بخش "
|
||||
"برنامه ای مثل gnome-multi-term , quadkonsole و غیره است.در واقع جهت اصلی "
|
||||
"سازمان دهی پایانه در شبکه است.(زبانه جدید- این یکی از روش های معروف و پیش "
|
||||
"فرض در پاینه ای (Terminator)است که پشتیبانی می شود.)"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -106,11 +110,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Some highlights:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برخی از نکات برجسته"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سازماندهی پایانه در یک شبکه"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
@ -118,35 +122,36 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گرفتن و رها کردن سفارش دوباره برای پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بسیاری از میانبرهای صفحه کلید"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ذخیره سازی چندین پوسته و پروفایل از طریق اولویت ویرایشگر گرافیکی"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تایپ همزمان و گروه های دلخواه در پایانه ها"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "And lots more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "و خیلی چیزها بیشتر....."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پنجره ای اصلی نرم افزارهای فعال را نشان می دهد"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یکم متفاوت تر به نظر بیا با پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پنجره ای تنظیمات مکانی است که شما می توانید تنظیمات پیش فرض را تغییر دهید"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "بستن پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:171
|
||||
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b><big>کنارم چندتا پایانه ای ؟</big><b/>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:174
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -169,7 +174,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:191
|
||||
msgid "Do not show this message next time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دفعه ای بعدی این پیام را نمایش نده"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/encoding.py:35
|
||||
msgid "Current Locale"
|
||||
@ -1377,11 +1382,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
|
||||
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پایانه در زبانه گروه / اخراج شده از گروه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
|
||||
msgid "Ungroup terminals in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اخراج شده از گروه پایانه ها در زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
|
||||
msgid "Create a new window"
|
||||
@ -1389,19 +1394,19 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
|
||||
msgid "Spawn a new Terminator process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ایجاده پردازش های جدیدپاینه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:144
|
||||
msgid "Don't broadcast key presses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کلید فشار را تکرار نکن"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:145
|
||||
msgid "Broadcast key presses to group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کلید فشار را در گروه تکرار نکن"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
|
||||
msgid "Broadcast key events to all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "رویدادهای کلیدی را برای همه پخش کن"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
|
||||
msgid "Insert terminal number"
|
||||
@ -1409,31 +1414,31 @@ msgstr "درج شماره پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
|
||||
msgid "Insert padded terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درح عدد خالی در پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
|
||||
msgid "Edit window title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویرایش پنجره عنوان"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
|
||||
msgid "Edit terminal title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویرایش عنوان پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
|
||||
msgid "Edit tab title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ویرایش عنوان زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
|
||||
msgid "Open layout launcher window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازکردن طرح پنجره ای اجرا شده"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
|
||||
msgid "Switch to next profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سوئیچ به پروفایل بعدی"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
|
||||
msgid "Switch to previous profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سوئیچ به پروفایل قبلی"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
|
||||
msgid "Open the manual"
|
||||
@ -1473,7 +1478,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:142
|
||||
msgid "Searching scrollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جستجوی مجله"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/searchbar.py:160 ../terminatorlib/searchbar.py:186
|
||||
msgid "No more results"
|
||||
@ -1489,51 +1494,51 @@ msgstr "_فرستادن ایمیل به ..."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:60
|
||||
msgid "_Copy email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـ کپی ادرس ایمیل"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
|
||||
msgid "Ca_ll VoIP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ادرس زنـــگ VoIP"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:63
|
||||
msgid "_Copy VoIP address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ کپی ادرس VoIP"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:84
|
||||
msgid "_Open link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـ بازرکردن لینک"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:86
|
||||
msgid "_Copy address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـ کپی کردن ادرس"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:114
|
||||
msgid "Split H_orizontally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقسیم به صورت افـــــقی"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:124
|
||||
msgid "Split V_ertically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تقسیم به صورت عمودــــــي"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:134
|
||||
msgid "Open _Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازکردن ـ زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:140
|
||||
msgid "Open _Debug Tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بازکردن - زبانه ای رفع اشکال"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:156
|
||||
msgid "_Zoom terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـ بزرگــنمایه پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:161
|
||||
msgid "Ma_ximize terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بـــه حداکثــر رساندن پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:168
|
||||
msgid "_Restore all terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_ بازگرداندن همه ای پایانه ها"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:175
|
||||
msgid "Grouping"
|
||||
@ -1541,7 +1546,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:182
|
||||
msgid "Show _scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمایش-نوارسکرول"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:239
|
||||
msgid "Encodings"
|
||||
@ -1561,7 +1566,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:432
|
||||
msgid "N_ew group..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ج-دید گروه....."
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:438
|
||||
msgid "_None"
|
||||
@ -1574,11 +1579,11 @@ msgstr "حذف گروه %s"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:463
|
||||
msgid "G_roup all in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "گ-روه همه در زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:468
|
||||
msgid "Ungro_up all in tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اخراج از گروه همه در زبانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:473
|
||||
msgid "Remove all groups"
|
||||
@ -1591,47 +1596,47 @@ msgstr "بستن گروه %s"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:490
|
||||
msgid "Broadcast _all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پخش-همه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:491
|
||||
msgid "Broadcast _group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پخش-گروه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:492
|
||||
msgid "Broadcast _off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پخش-خاموش"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:508
|
||||
msgid "_Split to this group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـتقسیم این گروه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:513
|
||||
msgid "Auto_clean groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خودکار-گروها تمیزکن"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:520
|
||||
msgid "_Insert terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ـ درج عدد به پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:524
|
||||
msgid "Insert _padded terminal number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "درج-عدد خالی در پایانه"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1380
|
||||
msgid "Unable to find a shell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پیدا کردن پوسته شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1413
|
||||
msgid "Unable to start shell:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اجرای پوسته شکست خورد"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1834
|
||||
msgid "Rename Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تغییرنام پنجره"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/terminal.py:1842
|
||||
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "یک نام جدید برای پنجره پایانه ( Terminator) وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Alpha"
|
||||
@ -1651,27 +1656,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Epsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اپسیلون"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Zeta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "زتا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:254
|
||||
msgid "Eta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اتا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Theta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تتا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Iota"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لووتا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Kappa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کاپا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Lambda"
|
||||
@ -1679,11 +1684,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Mu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موو"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Nu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نوو"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:255
|
||||
msgid "Xi"
|
||||
@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Omicron"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "امیکرون"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Pi"
|
||||
@ -1699,35 +1704,35 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Rho"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "روو"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Sigma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سیگما"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Tau"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تااو"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Upsilon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ایپسیلون"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:256
|
||||
msgid "Phi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خ.ی"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Chi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "چ.ی"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Psi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "پی اس ای"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/titlebar.py:257
|
||||
msgid "Omega"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اومگا"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:274
|
||||
msgid "window"
|
||||
@ -1736,4 +1741,4 @@ msgstr "پنجره"
|
||||
#: ../terminatorlib/window.py:728
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Tab %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "زبانه %d"
|
||||
|
80
po/tr.po
80
po/tr.po
@ -8,23 +8,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-03 00:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-02 08:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ali Kömesöğütlü <byzlo685@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-27 21:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: geronimo <Unknown>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-03-03 05:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 17925)\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-11-28 04:32+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18282)\n"
|
||||
|
||||
#. Command uuid req. Description
|
||||
#: ../remotinator.py:38
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Yeni bir pencerede aç"
|
||||
msgstr "Yeni pencere aç"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:39
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Yeni bir sekmede aç"
|
||||
msgstr "Yeni sekme aç"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:40
|
||||
msgid "Split the current terminal horizontally"
|
||||
@ -98,6 +98,10 @@ msgid ""
|
||||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||||
"also supports)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gücünü kullanıcısından alan Uçbirim hizalama aracı. Gnome-multi-term, "
|
||||
"Quadkonsole ve daha nicelerinden ilham alınarak tasarlandı. Odak noktası "
|
||||
"Uçbirimleri ızgaraya göre oturtmak.(Ayrıca sekmeler Terminator'ün "
|
||||
"desteklediği en yaygın varsayılan yöntemdir)"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,7 +117,7 @@ msgstr "Bazı özellikler:"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Arrange terminals in a grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uçbirimleri ızgaraya göre oturt"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Tabs"
|
||||
@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "Sekmeler"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uçbirimleri düzenlemek için Sürükle ve bırak"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
|
||||
@ -129,27 +133,27 @@ msgstr "Bir sürü klavye kısayolları"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GUI tercih düzenleyici ile çoklu düzen ve profil kaydetme"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rastgele gruplanmış Uçbirimler için eşzamanlı yazma"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "And lots more..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ve çok daha fazlası..."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:14
|
||||
msgid "The main window showing the application in action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ana pencere çalışmakta olan uygulamayı gösteriyor"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uçbirimlerle delirmeceler"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
|
||||
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varsayılan ayarları değiştirebileceğiniz tercihler penceresi"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/container.py:163
|
||||
msgid "Close?"
|
||||
@ -322,7 +326,7 @@ msgstr "Tai Dili"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
|
||||
msgid "Terminator Layout Launcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminator dizilim başlatıcı"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:2
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:134
|
||||
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "Program sürümünü göster"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:52
|
||||
msgid "Maximize the window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pencere ekranı kaplar"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:54
|
||||
msgid "Make the window fill the screen"
|
||||
@ -403,7 +407,7 @@ msgstr "Pencereye özel bir WM_WINDOW_ROLE özelliği ayarla"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:89
|
||||
msgid "Launch with the given layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "verilen düzende başlat"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/optionparse.py:91
|
||||
msgid "Select a layout from a list"
|
||||
@ -455,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:163
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Silence in: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sessizlik %s"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
|
||||
msgid "_Custom Commands"
|
||||
@ -522,11 +526,11 @@ msgstr "Dur _Logger"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:66
|
||||
msgid "Save Log File As"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Log Dosyasını farklı kaydet"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
|
||||
msgid "Terminal _screenshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uçbirim_ekrangörüntüsü"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:37
|
||||
msgid "Save image"
|
||||
@ -583,7 +587,7 @@ msgstr "Beyaz üzerine siyah"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Gray on black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siyah üzerine gri"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "Green on black"
|
||||
@ -696,7 +700,7 @@ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:41
|
||||
msgid "Maximised"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tam ekran"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:42
|
||||
msgid "Fullscreen"
|
||||
@ -712,7 +716,7 @@ msgstr "Terminator Tercihleri"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
|
||||
msgid "<b>Behavior</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Davranış</b>"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:46
|
||||
msgid "Window state:"
|
||||
@ -732,7 +736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
|
||||
msgid "Hide from taskbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görev çubuğundan gizle"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
|
||||
msgid "Window geometry hints"
|
||||
@ -740,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
|
||||
msgid "DBus server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DBus sunucu"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
|
||||
msgid "Mouse focus:"
|
||||
@ -748,7 +752,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
|
||||
msgid "Broadcast default:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "varsayılanı yayınla:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
|
||||
msgid "PuTTY style paste"
|
||||
@ -760,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
|
||||
msgid "Re-use profiles for new terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "yeni uçbirimler için profilleri tekrar kullan"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
|
||||
msgid "Use custom URL handler"
|
||||
@ -792,7 +796,7 @@ msgstr "Sekme konumu:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
|
||||
msgid "Tabs homogeneous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Homojen sekmeler"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:66
|
||||
msgid "Tabs scroll buttons"
|
||||
@ -804,23 +808,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
|
||||
msgid "Receiving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alınıyor"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
|
||||
msgid "Focused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odaklanmış"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pasif"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
|
||||
msgid "Font color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yazı tipi rengi:"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
|
||||
msgid "Background:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arkaplan"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
|
||||
msgid "Hide size from title"
|
||||
@ -860,15 +864,15 @@ msgstr "_Kalın metne izin ver"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||||
msgid "Anti-alias text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Örtüşme önler text"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:82
|
||||
msgid "Show titlebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlıkçubuğunu göster"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
|
||||
msgid "Copy on selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçimi kopyala"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
|
||||
msgid "Select-by-_word characters:"
|
||||
@ -884,11 +888,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
|
||||
msgid "_Shape:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Biçim"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:89
|
||||
msgid "Blink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yanıp sönme"
|
||||
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
|
||||
msgid "<b>Terminal bell</b>"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user