Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2019-11-23 06:04:52 +00:00
parent abac081a73
commit a0085e71d5

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-05 12:29+0000\n"
"Last-Translator: José Manuel Mejías Rodríguez <joseelbarbaro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-22 13:11+0000\n"
"Last-Translator: SNavas <snavas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-02 06:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18441)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-11-23 06:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build c597c3229eb023b1e626162d5947141bf7befb13)\n"
"Language: ca\n"
#. Command uuid req. Description
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Obté una llista de tots els terminals"
#: ../remotinator.py:43
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""
msgstr "Obtenir el UUID de la finestra pare"
#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the title of a parent window"
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Obté el títol de la finestra principal"
#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""
msgstr "Obtenir el UUID de la pipella pare"
#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent tab"
@ -62,16 +62,24 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Executa una de les següents comandes del DBUS de Terminator\n"
"\n"
"%s"
#: ../remotinator.py:64
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
" or the --uuid option must be used."
msgstr ""
"* Aquestes opcions requereixen que la variable d'entorn TERMINARTOR_UUID "
"existeixi\n"
" o emprar l'opció --uuid"
#: ../remotinator.py:66
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""
"El UUID del terminal per quan aquesta informació no està a la variable "
"d'entorn TERMINATOR_UUID"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:84
@ -87,7 +95,7 @@ msgstr "Diversos terminals en una finestra"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""
msgstr "El futur robot de terminals"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@ -96,6 +104,11 @@ msgid ""
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""
"Una eina per a usuaris avançats, per a organitzar terminals. Està inspirat "
"en programari tal com gnome-multi-term, quadkonsole, etc. donat que "
"l'objectiu principal és organitzar terminals en graelles (el mètode "
"predeterminat més comú és en pestanyes, que també està suportat a "
"Terminator)."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@ -104,14 +117,18 @@ msgid ""
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""
"Molt del comportament de Terminator està bassat en GNOME Terminal, i estam "
"afegint més funcionalitats a mesura que el temps passa. També volem entendre-"
"lo a diferents funcionalitats útils per a administradors de sistemes i "
"altres usuaris."
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""
msgstr "Alguns ressaltats:"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""
msgstr "Organitzar terminals a una graella"
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:8
msgid "Tabs"