Launchpad automatic translations update.

This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of gnome-terminator 2014-06-25 05:29:17 +00:00
parent 9ef33efb1c
commit 88d84a3b99

View File

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: terminator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 13:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-12 08:10+0000\n"
"Last-Translator: ymadec <ymadec@myopera.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-24 10:13+0000\n"
"Last-Translator: puppetmaster <driquezbenjamin@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-01 05:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-25 05:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17065)\n"
#: ../data/terminator.desktop.in.h:1
msgid "Terminator"
@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "Fermer ?"
#: ../terminatorlib/container.py:170
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Close Terminals?"
msgstr "Fermer les _terminaux"
#: ../terminatorlib/container.py:172
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fermer plusieurs terminaux?</b></big>"
msgstr "<big><b>Fermer tous les terminaux ?</b></big>"
#: ../terminatorlib/container.py:175
#, python-format
@ -43,8 +43,8 @@ msgid ""
"This %s has several terminals open. Closing the %s will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""
"Ce %s a plusieurs terminaux ouverts. Fermer le %s fermera tout les terminaux "
"qui en dépend."
"Ce %s a plusieurs terminaux ouverts. Fermer le %s fermera tous les terminaux "
"qui en dépendent."
#: ../terminatorlib/container.py:192
msgid "Do not show this message next time"
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Europe du Sud"
#: ../terminatorlib/encoding.py:39 ../terminatorlib/encoding.py:47
#: ../terminatorlib/encoding.py:107
msgid "Baltic"
msgstr "Balte"
msgstr "Baltique"
#. [False, "JOHAB", _("Korean") ],
#: ../terminatorlib/encoding.py:40 ../terminatorlib/encoding.py:70
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Copier la sélection"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr ""
msgstr "Sélectionner par caractères des _mots"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "<b>Cursor</b>"
@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Bip sonore"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:78
msgid "Window list flash"
msgstr ""
msgstr "Liste de fenêtres instantanée"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:79
msgid "General"
@ -686,15 +686,15 @@ msgstr ""
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr ""
msgstr "Exécuter une comma_nde personnalisée au lieu de mon shell"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr ""
msgstr "Co_mmande personnalisée :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "When command _exits:"
msgstr ""
msgstr "Quand la commande se _termine :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:86
msgid "Command"
@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Commande"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Premier et arrière plans</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Text color:"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "_Couleur d'arrière-plan :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:91
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr ""
msgstr "_Palettes prédéfinies :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:92
msgid "Choose Terminal Text Color"
@ -734,17 +734,19 @@ msgstr "<b>Palette</b>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr ""
msgstr "Pa_lettes prédéfinies :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Remarque :</b> Les terminaux ont ces couleurs à leur "
"disposition.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Color p_alette:"
msgstr ""
msgstr "P_alette de couleurs :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:98
msgid "Colors"
@ -752,15 +754,15 @@ msgstr "Couleurs"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:99
msgid "_Solid color"
msgstr ""
msgstr "Couleur _unie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:100
msgid "_Background image"
msgstr ""
msgstr "Image d'arrière-plan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:101
msgid "Image _file:"
msgstr ""
msgstr "_Fichier image :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:102
msgid "Select Background Image"
@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:103
msgid "Background image _scrolls"
msgstr ""
msgstr "L'image d'arrière-plan _défile"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "_Transparent background"
@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Arrière-plan _transparent"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:105
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr ""
msgstr "_Ombrage transparent ou image d'arrière-plan :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:106
msgid "<small><i>None</i></small>"
@ -789,14 +791,16 @@ msgstr "<small><i>Maximum</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:108
msgid "Use keystrokes to scroll on _alternate screen"
msgstr ""
"Utiliser des combinaisons de touches pour le défilement sur un écrans "
"_alternatif"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:109
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr ""
msgstr "Défilement sur _pression d'une touche"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:110
msgid "Scroll on _output"
msgstr ""
msgstr "Défilement sur la _sortie"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:111
msgid "lines"
@ -804,15 +808,15 @@ msgstr "lignes"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr ""
msgstr "La _barre de défilement est :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:113
msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
msgstr "Défilement récursif"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:114
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""
msgstr "Défilement infini"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:115
msgid "Scrolling"
@ -825,14 +829,19 @@ msgid ""
"applications and operating systems that expect different terminal "
"behavior.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Remarque:</b> Ces options peuvent perturber le bon "
"fonctionnement de certaines applications. Elles sont ici uniquement pour "
"vous permettre de contourner certaines applications ou systèmes "
"d'exploitation qui prévoient des comportements différents pour le "
"terminal.</i></small>"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "_Delete key generates:"
msgstr ""
msgstr "La touche _Supprime émet :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:118
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr ""
msgstr "La touche _Retour arrière génère :"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@ -861,19 +870,19 @@ msgstr "Profil"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:125
msgid "Custom command"
msgstr ""
msgstr "Commande personnalisée"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Layouts"
msgstr ""
msgstr "Dispositions"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:127
msgid "Keybindings"
msgstr ""
msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:128
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""
msgstr "Ce greffon n'a pas d'options de configuration"
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:129
msgid "Plugins"