Launchpad automatic translations update.
This commit is contained in:
parent
d97f8ec069
commit
884a5b55c6
19
po/pl.po
19
po/pl.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: terminator\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 16:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-02 08:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcin Sedlak <fdmarcin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 04:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benek <benekal@wp.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-03 05:13+0000\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-11 05:56+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build 18544)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
||||
|
@ -62,12 +62,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uruchom jedną z poniższych komend DBus Terminatora:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
|
||||
" or the --uuid option must be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Te opcje wymagają albo zmiennej środowiskowej TERMINATOR_UUID,\n"
|
||||
" albo opcja --uuid musi zostać użyta."
|
||||
|
||||
#: ../remotinator.py:66
|
||||
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
|
||||
|
@ -87,7 +92,7 @@ msgstr "Wiele terminali w jednym oknie"
|
|||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
|
||||
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:149
|
||||
msgid "The robot future of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Robotyczna przyszłość terminali"
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -96,6 +101,10 @@ msgid ""
|
|||
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
|
||||
"also supports)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wszechstronne narzędzie do komponowania terminali. Inspirowane przez "
|
||||
"programy takie jak gnome-multi-term, quadkonsole, itp. w sposób, że główny "
|
||||
"nacisk kładziony jest na układanie terminali w prostokątne siatki "
|
||||
"(najczęstszą metodą są taby, które Terminator również wspiera)."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -135,7 +144,7 @@ msgstr "Zapisywanie wielu układów i profili w graficznym edytorze ustawień"
|
|||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Równoczesne wpisywanie tekstu do dowolnej grupy terminali."
|
||||
|
||||
#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
|
||||
msgid "And lots more..."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue